Added: 4 years ago
From: lidlrocker
Views: 105,929
Sort by time | Sort by thread (beta)

Link to this comment:

Share to:

All Comments (61)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • würgh

  • Ich ersäuf meine Pommes gerne in Mayonnaise... xD

  • "Pulp Fiction" auf fränkisch - Teaser gefällig? Schaut auf dem Kanal von O-Town Film vorbei! Anschauen, weiterempfehlen, abonnieren - Episode 1 ab 27.09.11 ;)

  • mayonaise... iiih wie ekelig...

  • Ich sehe bei Jules Winfield immer Herr Paschulke aus Löwenzahn vor mir :D

  • Ich glaub das ist allgemein nur Witzig wenn man beim Mc arbeitet xDDD

  • Thumbs up wer Pommes mit Mayonnaise mag :D

  • @hutthurmer

    WÜRG!

  • royale with cheese :)

  • Verzeihen Sie mir Ich weiß gar nicht Deutsch sprechen. Warum ist es, dass die Deutschen ausländische Filme überspielen? In Amerika die meisten ausländischen Filme sind untertitelt. Gibt es einen Grund für diese Bevorzugung?

  • @Keysteeze

    Dein Deutsch ist gar nicht schlecht. :-)

    Es gibt viele Länder, die Filme untertiteln, aber auch viele, die synchronisieren, nicht nur Deutschland! Beides hat Vor- und Nachteile.

    Amerikaner sehen fremde Filme mit Untertiteln - aber mal ehrlich: Wie oft sehen Amerikaner ausländische Filme? Nicht sehr oft, oder? In Deutschland ist das halbe TV-Programm voll mit US-Filmen und -Serien, und ohne Synchro würde man im deutschen TV mehr Englisch als Deutsch hören ...

  • @Keysteeze

    ... Trotzdem wünschte ich mir, das deutsche TV würde mehr Filme im Zweikanalton senden, so dass man zwischen Originalsprache und Synchro wählen könnte.

  • @Keysteeze One reason could be that, if you're constanly reading subtitles, you won't notice as much of what the actors are doing. With some actors, that wouldn't be a problem, because they are all over the place and very theatrical, but then there are the ones who are kind of stoic and just slightly change their expression. If you are reading, you most likely won't see a very subtle frown or a smirk. That's just what I'm thinking.

    But then again we have a dubbed version of Jersey Shore, haha.

  • le big mace..xDD

  • Habt ihr den Film in "From Paris with love gesehn "  ich sag nur running gag :D ;)

  • wie nennen die ein whopper?

    keine ahnung im burger king war ich nicht HAHAHA xD xD xD

  • @sy20ffm was ist daran witzig ? :o

  • @tocotron1c Beim trockenen Humor ist der Witz oftmals einfach nicht so offensichtlich und es gibt häufig auch keine Pointe im herkömmlichen Sinne, so wie hier. Ich persönlich mag das sehr gern, aber das ist wirklich Geschmackssache.

  • @tocotron1c

    Versteh ich auch nicht...ich vote einfach mal dagegen.

  • auf englisch ist das ja sooooo viel besser

  • MC DONALDS

  • Wusstet ihr dass der Nachbar von Peter Lustig aus Löwenzahn die Synchronstimme von Samuel L. Jackson in diesem Film ist :-D

  • @stevemitchell808

    Laber, welch Ironie :-D

  • auf jeden fall gibt es einige stellen, wo nur auf englisch die wortwitze rüberkommen, dennoch finde ich die deutsche synchronisation und stimmen SEHR GUT!

    jede stimme passt zu der person, das finde ich richtig geil an deutschen synchros ^^

    ansonsten ist der film auch auf englisch hammer, also chillt leute und genießt lieber den film!

  • jaa es geht schon einiges im deutschen unter

    z.b. Ich heiße Pit, und es wird dir nicht geliegen dich aus der Sache rauszuwinden (oder so)

    heißt im englischen: my name is pit, and you can´t get out of this shit

    (ein reim ^^)

  • @CeasonN ja man, abgesehen von den wortwitzen find ich die stimme von vince vega sogar noch besser als das original.

  • @CeasonN Pulp Fiction ist echt ziemlich gut synchronisiert... einer der wenigen Filme, die man sich nochmal auf Deutsch anschauen kann, nachdem man sie in der Originalversion gesehen hat ^^

  • du kannst dir nihct ein joint rollen unddrauf los paffen xD

  • legende...was will man sonst dazu sagen?

  • ach komm geh deine gummibären anschauen, diese art von film ist für dich genau zugeschnitten

    spacken

  • ich habe den film in english 7 mal gesehen, trozdem klingt es total kool hier, und dafür dass deutsch nicht meine erste sprache ist, möchte ich es gerne in detsch schauen.

    ja, übersetzung ist gut, viel besser als bein futurama auf jeden fallz!

  • the german dubbing is quite good, i think, at least better than the french one

    but of course the vo sbetter

  • subtiltels are sutpid assbuttwhore

  • verstehe nich wie man sich darüber streiten kann ob der film in englisch oder in deutsch besser ist...wer ihn lieber deutsch mag guckt ihn in deutsch und wer in in englisch besser findet guckt ihn halt in englisch.....man man man...aufjedenfall TOPfilm

  • kult baby...kult

  • Zu Pulp Fiction ist nur eins zu sagen: KULT!

  • das original auf englisch ist viiel besser... die ganzn wortwitze kommen viel besser rüber

  • xD xD banause....du tus mir leid^^

  • was labert ihr für bullshit?

    deutsch synchronisation besser als das org. in englisch??

    die meisten witze kann mann gar nicht übersetzen.

  • travolta hört sich auf deutsch einfach so geil stoned an:DDD

  • deutschen stimmen 1000 mal besser ...FAKT !

  • so ein bullshit

    die deutschen synchronstimmen sind tausendmal besser

    1. john travolta hört sich im original schwul an

    2. bruce willis hört sich im original schwul an

    außerdem kommt die stimme von samuel l. jackson cool rüber

  • Was hat das denn mit schwul zu tun??? Und Samuel L. Jackson im Original ist an Coolness sowieso nicht zu überbieten!

  • Ausserdem wurde eine der besten Szenen zu einer der peinlichsten Übersetzungen, die die deutsche Synchronisation zu bieten hat: "Du wirst jetzt diese Tüte durchwühlen und meine Brieftasche raussuchen." -"Welche ist es?" - "Die, auf der böser schwarzer Mann steht."

    Original-Dialog: "I want you to go in that bag, and find my wallet." - "Which one is it?" - "It's the one that says Bad Motherfucker."

    Nee du, das geht ja mal gar nicht! SCHLECHT!!!

  • ich hab ihn zum erstn mal auf englisch gesehn und war begeistert aber die deutsche synchro ist einfach nur schlecht... die übersetzung... die wortwitze kommen einfach nicht rüber... und die stimmen passen auch nicht xD

  • auf englisch ist er schon besser aber was soll man machen ist halt so

  • deutscher text ist einfach nur peinlich. schauts euch in englisch an...

  • deutscher text ist genial

  • im gegensatz zur OV ist der deutsche text peinlich stimmt^^ aber cool isses dennoch xD

  • Le Big Mace *lol*

  • Der allerbeste Film xD

  • haha ist sehr geil

  • pulp fition rockt das is coolstes film auf welt

Loading...
Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more