Added: 4 years ago
From: Quzilqurt
Views: 326,679
Sort by time | Sort by thread (beta)

Link to this comment:

Share to:
see all

All Comments (225)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • sounds beautiful

  • Je ne comprend pas le clip, serait-il possible d'avoir une explication en français ? ^^'

    mais la chanson est très sympa :)

  • @TheLapinWaza Je peux pas perles français tres bien mais je vais essayer d'expliquer le video ' A lavandeira da noite'

    On dit que la chonson vient d'une legende de Galicia (au nord Espagne) qui parle des femmes qui voulaient avorter et étaient maudites: elles auraient de laver les vêtements éternellement (un lavage pour la pureté) et ça c'est porquoi les draps ont une tache de sang qui ne s'efface pas.

    si tu veux je peux te traduire la chanson. C'est tres simple et jolie!

  • @imthedogwhogetsbeat eres espagnol? gracias por la explicacion, y seria bueno de me traerme la cancion, gracias ^^

  • @TheLapinWaza española! jaja bien... c'était une nuit de lune c'était une claire nuit je passais pour la rivière, au retour 'du moulin' . je me suis trouvé une lavandière, qui lavait au bord de l'eau. elle lavait dans la rivière, et 'une chanson' chantait: . 'Jeune fille' qui viens du moulin, 'jeune fille' qui vas par la rue. aide-moi tordre, mon drap lavé . La lavandière disparaît, comme fumée répandue. Où elle tendait les draps,elle a laissé 'une flaque' de sang.
  • @TheLapinWaza la legende aussi dit que tu peux trouver une lavandière qui va te demander de l'aider à tordre le drap et tu dois l'aider ou tu seras maudite, mais tu dois regarder comme elle le fait et tordre le drap à l'autre sens ( tu comprendes? :S) las legendes de Galicia sont très jolies :) mais tristes aussi

  • @imthedogwhogetsbeat comprendo :)

    gracias ^^

  • Ze politxe!!! Zelako zortie dekoten euskaldune izandi eta arbaso galleguek okindde!!

  • Jose Alfaya.Cheias de beleza e tristura, ainda temos quen recupera as nosas preciosas lendas. Loitemos pra que non morra nen a nosa terra nin O NOSO IDIOMA, e pra que sobor dela non volte a caer outra longa noite de pedra. Se escoitamos ésta lenda noutra lingua que non sexa a nosa, o seu encanto esmorece.

  • Fermosa canción!

    Importantísimo defender a nosa lingua.

  • muy muy cremas, si señor un artista...

    viejo truco lo de al enfocar cortar por arriba la cabeza para que no se vea la calva jaja

  • como gallega que son poñenseme os pelos de punta he ainda que vivo en asturias non podrei quitarme esta morriña que levo dentro do meu corazon

  • Beautiful ocarina work!

  • Noa is one of the most talented and beautiful woman Ive ever seen. Wonderful song

  • soy un hijo de gallego, como tantos otros, a tantos kilometros de nuestra tierra, amandola en la distancia, sintiendola hasta el ultimo rincon del alma, ejerciendo de gallego en la diaspora. Oyes ésta canción y aún más te emocionas con nuestras tradiciones.

  • Noah makxima!!!, increible voz, irrepetible mujer. Shalom a una belleza que encanta con su musicalidad y su compromiso

  • Omagaaaad, I've listened to most of the versions of this song, and this is definitely my favourite... what an amazing song.

  • Omagaaaad, I've listened to most of the versions of thisosng, and this is definitely my favourite... what an amazing song.

  • A que non ye guste esta canción e que non ten ningún oído so digo isto os mais grandes das cancions galegas

  • DOUS GRANDES ,,PARA UNHA GRAN CANCIÓN..... ARREPIAN A PEL...

  • meravellosa cançó!!! enhorabona a Noa i Carlos Núñez, els hi ha quedat genial!!

    

  • Mas que dois interpretes!!!! Excelente.

  • SINXELAMENTE FERMOSÍSIMA...

    EN YOU TUBE TEÑO 40 VÍDEOS CON CANCIÓNS DO MEU REPERTORIO

    UN CANTAUTOR DE GALICIA-ESPAÑA

    APERTAS

    XOÁN EIRIZ

  • Fantástico o momento que vivi em Santiago de Compostela - xacobéo 2010 - Absolutamente Mágico!

    De arrepiar a classe, serenidade e sensibilidade, mesmo quando uns tantos mal dispostos pretendiam misturar a porcaria da política com a música! Bravo Carlos!

  • La historia alude a la lavandera que, perdida su virtud y soltera, embarazada, se suicida.

    Luego se aparece a las jovencitas que vuelven de sus citas clandestinas, para advertirlas de lo que les puede pasar.

    Tema clasico gallego, en donde todavia hoy en dia esta mal vista la mujer madre y no casada.

    Saludos.

  • La historia alude a la lavandera que, perdida su virtud y soltera, embarazada, se suicida.

    Luego se aparece a las jovencitas que vuelven de sus citas clandestinas, para advertirlas de lo que les puede pasar.

    Tema clasico gallego, en donde todavia hoy en dia esta mal vista la mujer madre y no casada.

    Saludos.

  • Eu son de Arxentina, pero a familia galega, e estou animado para escoitar estas cancións! Quero visitar a terra do meu pai nalgún momento, non obstante, eu me achega á súa música:)

    (seguro hay errores, pero hice lo que pude, jaja saludos! e viva galiza!)

  • Unha belida cantiga, e de Carlos Nuñez e Noa soio se pode decir que son dous grandes músicos.Queda moi ben a melodía intercalada de "camiña Don Sancho-romance galego" que interpreta Carlos coa flauta.

  • pura belleza !!!!

  • Una preciosa voz unida a un gan músico

  • Fermosísima versión de Carlos Nuñez e magnífica interpretación de Noa.

    En you tube teño 40 vídeos con cancións do meu repertorio.

    Mil apertas

    Xoán Eiriz

  • Can someone tell me what's going on?

  • @TeaGreenz .....The song talks about a Galician legend. ..similar to the irish "washer woman at the ford". A woman who washed a bloody sheet in a creek at night and she suddenly disapeared

  • Comment removed

  • Qual é a nacionalidade de Noa?Que ligações tem à Galiza?

  • Este milagro es obra de los duendes que habitan en los frondosos bosques y cristalinos arroyos.

  • two great unusual artist,wonderful music, thank you

  • Carlos Nuñez, un músico impresionante, junto a Noa otra música impresionante, que aunque ahora sólo canta y no toca ya percusión, pues no se podía esperar otra cosa que una magnífica canción. Y además con la letra de una cantiga antigua, una auténtica maravilla. No se podía esperar menos...

  • Carlos Nuñez is playing the Ocarina of Time!!!!!

    Maybe He is the new incarnation of the hero with the green robes

  • Carlos Nuñez is playing the Ocarina of Time!!!!!

    

  • הא אחינועם ניני

    מה את עושה פה אחותי ?

  • Gave me chills!!

  • puxéronlle o luto á nena?

  • Comment removed

  • @OsonsLaVertu pffff pov type

  • @OsonsLaVertu Ti sí que es un horror.

  • @Xesteiras calla te jude...

  • fantasztikusan jó zene!

  • Comment removed

  • bellissimo...

    graças

    _/\_

  • Comment removed

  • The "ballad of the washer woman" was collected by Victor Said Armesto in 1904. The informant was a beggar of 68 years called Luzia Domínguez, of Cerceda.

    Sorry for my poor english. :P

  • airnaa na nanana naa naaa

  • bueno,no olvidar el leones,

  • can somebody explain the blood on the bed?

  • @hit004541 Lavandeira is a mythical being from Galician folklore, with a lot of resemblance to the "bean nighe" from the scotish folklore. Lavandeira washes a bloody sheet in the river at night.. She is a omen of death. It is believed that they are spirits of women dying in childbirth, or woman who had abortions, or mothers of dead children without christening.

  • @hit004541 I ´m galician, an the blood on the bed it is not adapted to the meanig of the song, the song talks about a woman called "lavandeira" who is washing a sheet in the river, and from my point of view, this woman is the clear or guilty conscience, probably the guilty conscience. Because she is asking for help to a person, and this person should help "lavandeira" to wash the sheet. The sheet is your conscience! But in the middle of the song, Lavandeira disappears. Do you understand me?

  • Viva Galicia, la amo como si fuese de allí. La echo de menos a diario. Si pudiese, me iría a vivir allí para siempre.

    Pero, al menos la visito una vez al año.

    Bicos desde Toledo.

  • que idioma tiene esta canción?

    se oye muy bonita, pero me gustaríasaber que dice exactamente xD

  • @evawtnightwish Português castiço de Portugal.

  • @Bobbyramoneda gallego, no portugués

  • @evawtnightwish es gallego, del noroeste español.

  • Ocarina!

  • Emocionante. Que bela interpretação destes dois artistas.

  • IMPRESIONANTE HISTORIA!!

  • Simplemente hermosa!

  • Isto, meus amigos, dignifica um país como o nosso (Galiza) tão aldrajado pelos que ainda sendo galegos se vendem por figurarem na nómina dalgum partido político a câmbio de rejeitar e ainda perseguirem suas próprias raízes. Pena me do esses sujeitos tão baixos...Ha,ha rahahahói e aquele outro Feihohohó...

  • Mega-like

  • Questa canzone parla di un personaggio del folkore galiziano...la lavandaia notturna...rappresenta una donna che perse la vita durante un aborto clandestino...ora, apparirebbe di notte e chiederebbe ai viandanti di aiutarla a lavare l'enorme macchia di sangue sul lenzuolo: un sangue che non se ne vuole andare, nonostante lo si freghi. Chi la aiuterà, perderà la vita.

    Il messaggio non è certamente moderno, né illuminista...

  • Noa es yemení

  • La canción es gallega pero la percusión y el ritmo son de Israel. Noa, la mujer que canta es de Israel y Carlos Nuñez,como no, es gallego.

    En 1996, Carlos Núñez y Noa pusieron música y voz a esta canción sobre las lavandeiras, seres maléficos de la mitología gallega que aparecían de noche en las fuentes y pedían ayuda para lavar una sábana llena de sangre que jamás se iba. Ayudarlas costaba la vida.

  • De que es esta cancion. No lo entiendo. Me lo puede contar alguien que es lo que pasa en este video?

  • la leyenda de la cancion está escrita en el libro de Marica campos - confusion y muerte de maria balteira.... en el relato lavanderas nocturnas, donde dice que una mujer que fue a un lugar ilegal a abortar perdio la vida, y tiene que ir todas noches a limpiar.

  • Ah, muchas gracias. :-)

  • Beautiful song!!

  • Hermosa canción galega, ciertamente!

  • Viva Noa e Carlos Nuñez e que viva a miña terra !!!

  • Sad, but true. To my experience, the size of the blood stain is grossly exaggerated. It may be just 1/4 of the volume (surface) displayed, if at all.

  • Do you know the story behind this song? Could you tell me, please?

  • Bellissima canzone, giusta per una grande cantante come Noà. Bravissimi sono anche i musicisti che suonano con lei.

  • Creo que tenemos una gran suerte teniendo la cultura celta en España, somos un país multicultural. Ojalá que se siga manteniendo ésto en Galicia, es una gran tierra.

  • Lovely. thanks for sharing Nart!

  • intruments gaita and ocarina...i like this song

  • Spas bo parvekirinê te..Çend xweş e.

  • Quedo aleuto com esta grande cançom, semelha transportar-te a outro século

    :___).

    VIVA GALIZA!

  • encántame e noa canta como unha galega máis, esta canción e cantiga de berce de fuxan os ventos non sei que teñen que emocionan.

  • @taramafidu Non é cantiga de berce, é o romance da lavandeira, :)

  • @bellec162 sí, cantiga de berce ë de fuxan os ventos, outro clásico da música galega. Romance da lavandeira é de carlos núñez.. As dúas cancións son preciosas :)

  • Los pelos de punta... Era unha noite de lúa... era unha noite clara (8)

  • Que bonita canción, no tengo palabras de admiración para describir lo que siento. Grande Carlos Núñez.

  • Una unión perfecta...voz y música....carlos nuñez es un maestro

  • esa cantante creo que é judia, equivócome?

  • gracias por la leyenda chicos.

    me encanta Carlos Nuñez, pero esta canción creo que es mi preferida...

    y para GALAICOXXI, en España tenemos un grave problema a la hora de valorar lo nuestro, llevas razón!

    un saludo desde La Mancha!

  • Wow,Arab(beat),Celtic(the pipe,Flute),and Roman Influences(language) in Galician Music

  • Se dice que la lavandera no pertenece al reino de los vivos y el modo de liberarse de ella es pasar de largo sin dirigirle palabra alguna.

  • Meija Lavandeira: Esta meiga sorprende al caminante por la noche mientras lava la ropa, invitando a este a que colabore. Esta persona ha de hacerlo pues de lo contrario estará expuesta a serias desgracias. Su aspecto es totalmente común, es como cualquier otra anciana diferenciándose porque las prendas que lavan están manchadas de sangre, a consecuencia, según se dice, de un mal parto.

  • viva a nosa galiza moi boa cancion

  • A lenda da lavanderia parece ser que fai referencia á condea que recebían aquelas que se dedicaban a desfacer fillos. Éstas eran condeadas a lavar as sabas ensanguentadas polas noites. Para se libraren desa condea, tiñan que conseguir que alguén lles axudase a torcer a roupa. No momento que esta persoa accedía a lavandeira desaparecia, quedando no seu lugar unha poza de sangue, i o axudante condeado a lavar todas as noites a peza de roupa.

  • a lenda da canción esta escrita no libro de marica campos confusion e morte de maria balteira no relato lavandeiras nocturnas, onde di que unha muller que foi a un lugar  ilegal a abortar pedeu a vida, e ten que ir todalas noitas a limpiar

  • a sabana ao rio e quitar o sangue, o seu "suposto pecado", vamoosss... e un día cando unha rapariga volvia de recoller o pan no muiño a viu e ela pediulle que lle axudara a torcer a sabana, a rapaza morta de medo di santa lucia, axudame e a muller desaperece nun charco de sangueee

  • En los molinos se reunían las gentes del lugar a moler el grano, y la ocasión se aprovechaba para bailar,

    cantar y hacer vida social. Eran las muiñadas. Se cree que de estas celebraciones nació la Muiñeira,

    uno de los ritmos musicales tradicionales gallegos

  • Su traducción al castellano sería:

    "Era una noche de luna

    Era una noche clara

    Yo pasaba por el rio

    De vuelta de la muiñada

    Me encontré con una lavandera

    Que lavaba cerca del agua

    Ella lavaba en el rio

    y una cantiga cantaba:

  • Su traducción al castellano sería: Moza que vienes del molino Moza que vas por la carretera Ayúdame a retorcer Mi sábana lavada Desaparece la lavandera como humo esparcido donde tendiera las sábanas dejó un pozo de sangre era una noche de luna era una noche clara".
  • Era unha noite de lúa

    era unha noite clara,

    eu pasaba polo río

    de volta da muiñada.

    Topei unha lavandeira

    que lavaba ao par da auga.

    Ela lavaba no río

    e unha cantiga cantaba

  • Moza que vés do muíño, moza que ves pola estrada, axúdame a retorcer miña sábana lavada. ¡Santa María te axude e San Lourenzo te valla! Desparece a lavandeira como fumeira espallada Onde as sábanas tendera poza de sangue deixara. Era unha noite de lúa era unha niote clara
  • It's very very beautiful. Congratulations for the video.

    Toda raba.

    Shalom.

  • Puxa Galiza!!

    Soy catalán pero el gallego y su cultura me encanta.

    Que mai deixin de sonar les gaites i les flautes arreu del món!!

    Visca Galicia!!

  • puxa Galiza????jejej lo de puxa no es gallego amigo....mejor di forza Galiza o Galiza ceibe!!! igualmente gracias por escuchar esta música,es una pena que en España no se valore esta cultura como en otros paises del mundo...en fin...así es españa-

  • a verdade e que si que pronuncia moi ben, incluso e capaz de pronunciar "unha" cousa que moi pouca xente de fora de galicia e capaz de facelo.

    La cancion creo que habla de un asesinato... vamos por lo que dice que despues de retorcer la sabana entre las dos "lavandeiras" quedo un charco de sangre.... Vamso que lo que hacia la "lavandeira" era limpiar los restos de sangre.... Ademas eso tambien es lo que se ve en el videoclip

  • Comment removed

  • Я ничего не поняла так как не знаю языка,но что то есть притягательное.

  • algú em pot explicar de que va la cançó?? :o

    :)

  • e galego parvos

  • visca Galiza!

    Ensenyament del Gallec a tota Espanya ja!

  • Estoy realmente impresionado por la pronunciación tan buena de Noa del Gallego! impresionante

  • Comment removed

  • Que Carlos Nuñez e portugues? Se pra ti o é ala ti ....

    Bonita a cancion pero non e das mellores :)

    Un sauda dende Galiza

  • Desde Santiago de Compostela con amor: ES GALLEGO

  • Wasasusha usted por que es tan brutoooooooooooooooooooooooooo­o, tooooooooooooontooooooooooo, mierda lo ignorante que essssss....... Obrigado. NI sabe portugues

  • wasachucha, no seas tan listo que no es portugués, es gallego. En portugués la contracción de por + o = pelo y aquí ella dice polo rio (gallego). Además la r portuguesa no es como la española, en el casoo del gallego sí.

  • It isn´t Laindino is Galego ( Gallego ) a Nortwestern of Spain lenguage. This lenguage derivates of latin like french, italian or spanish. Gret song.

  • neno, soy gallega

    es gallego

  • mira wasachucha

    los gallegos y os que los saben hablar sabemos reconocer el idioma me parece a mi, vamos no se, es que mania k es carlos nuñez!!! solo compone en gallego...es que tan claro que es gallego...

  • Is she from Yemen ?

  • Israeli. Universal. A great singer.

  • if anyone knows where i can get noa's songs in mp3 files let me know ...ciao

  • Try asking Noa yourself.

  • Seriously though, once you buy her album, go online and look for downloadhelper, it is a plugin for most internet browsers. Then look online for a program called Audacity. Use Audacity to open the flv file you download with downloadhelper, and convert it to an mp3. It is much easier than bumming a mp3 off of a site that you don't know has viruses or not. Fancy bumping into you btw.

  • Comment removed

  • preciosa cancion,noa inmejorable!!!es fantastica esta cantante,es pura empatia!!!con respecto a lo que dice la cancion...pues no es muy dificil,yo no hablo portugues y tampoco gallego,de hecho soy andaluz@ y comprendo perfectamente lo que cuenta.

  • Podrias explicarme que cuenta,

    La canción suena hermaosa, las imagenes tambien, pero no entiendo la letra

  • It's not Castellano, it is Ladino, that's why you don't understand it

  • entiendo la letra, el porque de las imagenes e historia me era incomprensible. Ya me explicaron y difruto mucho mas del video

  • Landino???? What the hell are you talking about?? It's Galego!

  • Hermosa!! La canción y Noa. Gracias por subir estas cosas tan lindas. Conosco la historia de la tradición gallega, la que se describe en la canción.

  • Unha das mellores canciós d Carlos Nuñez! A Lavandeira da Noite. Os aconsello que escoitedes O castro da Moura e tamén A Noite Pecha, oohhhh... ferves cando as escoitas!!

    Carlos, aghardo volverte a ver e virar a estar un dos teus concertos para cantar e tocar a pandeireta! Gozo com unh rapaz!! Lembro-che!

    Bicos e apertas a todos!!

  • What is all this about? - It looks grim but sounds heavenly. Explanation anyone??

  • The song is about the "stain" of being a jew. At first I had to have it explained to me. The song still weirds me out, but Achinoam Nini's voice makes up for the "weirdness".

  • Thanks for that Messianic4God.. This song is definitely wierd to those who don't understand but like you said Noa/s voice is very special.

  • Hi, I don´t understand what you mean when you refer about a "stain", I think no human has such "stains" . The song only speaks about an ancient galician believe about the "lavandeiras" a kind of ghosts that washed the bloody clothes of the people that will die in short. In Ireland they have a similar folk story with the banshees. Cheers.

  • What is she saying?

  • geniaaaaaaaaaales!!!!

  • cualquiera que sea un poco culto y haya leido sabe que el portugues viene del gallego,incluso hoy apenas hay diferencias entre una y otra lengua,los portugueses son descendientes de gallegos porque portugal nacio cuando la antigua galicia se dividio en dos.pero galicia mantuvo su cultura ancestral y portugal no.

  • Me encanta este tío y esta música...buaff es muuy bonita, la verdad es que cuando la oyes te sientes un poquito gallego jeje. Para mi gusto, dentro de todas las músicas tradicionales de españa, es la más bonita.

    Un Español-aragonés o Aragones-Español como se quiera ver ^^

  • ostras, como se habla sin saber...¿nace del portugues y el castellano?

    canto sabio solto polo mundo!

  • Ja,ja,ja,.Bueno,para el que escribió que el gallego nace del portugués y del castellano,antes de dar opinión ,mejor documentate.Antes de que naciera el castellano,ya se hablaba gallego de echo.Las obras del rey Alfonso X"El sabio" son en gallego,ya que era el idioma dominate en el reino.Durante la reconquista,muchos nobles gallegos,por no seguir bajo el yugo castellano decidieron crear su propio reino de ahi nacio Portugal.Y el portugues es solo una variante de aquel añejo gallego.

  • Bieen! Alguien que sabe lo que dice!

    Del portugués, yo he oido que se empezó a diferenciar del gallego a causa de las lenguas mozárabes que se hablaban entonces en el sur de lo que hoy es portugal, actualmente el gallego tiene una pequeña influencia del castellano como es obvio, pero no por eso quiere decir que el primero venga del segundo.:)

  • Era una noche de luna era una noche clara, yo pasaba por el río de vuelta del molino. Topé con una lavandera que lavaba al par del agua. Ella lavaba en el río y una canción cantaba. Chica que vienes del molino, chica que vas por la carretera, ayudame a retorcer mi sábana lavada. Desaparece la lavandera como humo disperso Donde las sábanas había tendido un charco de sangre dejara.
  • Ciekawe...

  • Era unha noite de lúa era unha noite clara, eu pasaba polo río de volta da muiñada. Topei unha lavandeira que lavaba ao par da auga. Ela lavaba no río e unha cantiga cantaba Moza que vés do muíño, moza que vas pola estrada, axúdame a retorcer minha sábana lavada. Desparece a lavandeira como fumeira espalhada Onde as sábanas tendera poza de sangue deixara.
  • Bellisima canción sefardí gallega

  • El ápostol Santiago

    el primer Sefardí galego!

  • sefardi la interpretacion por que la canta noa !....menos mal que no dijistes celta.

  • COmo no me va a gustar.

    Gracias mayademunich ;)

  • j'ador cette chanson(surtout carlos nuñez)

  • > [...] como xa debes saber, esa postura

    > está apoiada > por menos do 20 por cento da

    > poboación galega

    ¿Dixo quen? Non estou dacordo en que sexa menos do 20 por cento. ¿De ónde sae ese dato?

    ¿Ligazóns? Nunca lin unha estatística ben feita sobre isto, case todos os que as fan teñen unha postura no asunto (non son obxectivos).

    > a oficialidade di o contrario.

    A oficialidade dun goberno e dunhas organizacións que eu non recoñezo. Isto é igual que se o di un tipo calqueira que vai pola rúa.

  • el 28 de agosto, estaremos en el patio de armas del alcazar, vibrando con la música de Carlos, la música que hace volar los prejuicios; en mi tierra, payos y gitanos bailamos a un mismo compás. ¡Viva Jerez!

  • love this

  • Galego nao e Portugues nem Castelhano!!!

  • muchas gracias por tu ayuda

  • Non podo estar máis de acordeo, pero... e logo por que escribes en portugués?

  • por que cada uno escribe en la lengua que quiere ,eso se llama LIBERTAD,te suena.-

  • A min defender unha lingua a base de mutilala parece hipocresía, non libertade. E chamarlle galego ao que en realidade non é galego, senón portugués tampouco me parece libertade, só descoñecemento.

  • Iba a dar una explicación pero me resumo a esto:

    Putón

  • Me imagino que estas hablando de tu madre¡¡¡¡

  • Te referiras a tu madre¡¡¡¡

  • obrigado amigo

  • Galician is a beautiful language and this is a magical song.

    Sounds to me like a mixture of 11th century trovadeur rythms that were very common amongst northern celtiberians...

  • como se traduzca el titulo por favor daniel Romania

  • Something like the "Evening's cry". Now I do not know how to translate that to Romanian. My sincerest apologies.