Nom há um so filólogo português ou galego que acredite que as língua som diferentes. Entom, o argentino nom é espanhol, o andalus nom é espanhol, o mexicano nom é espanhol.... Que pensaria um catalám se lhe quitam a "ny" polo "ñ", o "ñ" nom faz justiça á nossa história. Nom somos robots, falamos diferente dependo da zona. Palavras como "ata" em vez de "até", ou "persoa" em troques de "pessoa" som poluiçom do castelhano. Decatáde-vos dumha vez.
O primeiro nom fala galego, nom sabe falar a nossa língua comúm coa portuguesa. O galego periga por mor do castelhano, a gente confunde as verbas e a construcçom das frases, falando assim portunhol. Eu que saiba, umha pessoa de cabo verde nom fala igual que umha do brazil, o mesmo cos galegos e portugueses. Nom nos esqueçamos que a língua nasceu na galiza e no norte de Portugal, a influença do castelhano em nós é evidente.
Esquece, Portusil é uma aglutinação entre os nomes Portugal e Brasil. Não interpretei à 1ª vez.
P.S: "Facto" não muda, pois nós dizemos o "c" que está nesta palavra. Agora húmido não sei... Esta treta dos agás vai causar muitos problemas porque tem de existir uma diferenciação entre "HÁ muito tempo..." e " fui À taberna do Zé..."
Este Acordo Ortográfico prova que Portugal não tem força suficiente para se apresentar como líder da CPLP. E então este Luís Amado...
A única ameaza para o galego supoñédela xente coma vos, que parece que queredes saír de debaixo do castelán para metervos debaixo do portugués (dito sexa con todos os respetos para os portugueses e a súa lingua) Por que non loitar porque o galego sexa o que é, unha lingua diferente, malia que teña influencias doutras linguas como pasa con todas as que se falan no mundo?
Que pailán eres, meu amigo... Por sorte os reintegracionistas sodes catro paiasos. En Galicia hai galego, non "portugués da Galiza" coma ti dis... Motivos políticos independentistas son os que provocan comentarios coma os teus. Por sorte o pobo, o auténtico dono da lingua, opina doutro xeito...
Se o galego e o Portugês saõ a mesma língua, como afirmam alguns, para que as legendas (ou subtítulos). Eu, que sou brasileiro filho de galegos, entendi as três entrevistas e entendi também que não falavam o Portugês.
Máis me reventa a min que na TVG non poñan traducción simultánea cando alguén fala en portugués... e si a poñan cando alguén fala en castelán... como teño visto nalgunha ocasión. Hai que ser imbéciles!!!
Nom há um so filólogo português ou galego que acredite que as língua som diferentes. Entom, o argentino nom é espanhol, o andalus nom é espanhol, o mexicano nom é espanhol.... Que pensaria um catalám se lhe quitam a "ny" polo "ñ", o "ñ" nom faz justiça á nossa história. Nom somos robots, falamos diferente dependo da zona. Palavras como "ata" em vez de "até", ou "persoa" em troques de "pessoa" som poluiçom do castelhano. Decatáde-vos dumha vez.
sixsex 2 years ago
O primeiro nom fala galego, nom sabe falar a nossa língua comúm coa portuguesa. O galego periga por mor do castelhano, a gente confunde as verbas e a construcçom das frases, falando assim portunhol. Eu que saiba, umha pessoa de cabo verde nom fala igual que umha do brazil, o mesmo cos galegos e portugueses. Nom nos esqueçamos que a língua nasceu na galiza e no norte de Portugal, a influença do castelhano em nós é evidente.
sixsex 2 years ago
Na miña opinión, a terceira muller intenta falar portugués, non é que fale un galego próximo o portugués
Biosbardos 3 years ago
Portugues é portugues e galego é galego. SIMPLES!
PortugalGP 4 years ago
Português também era Português e agora Português vai passar a ser "Portusil/Portulês"
bgmss84 4 years ago
Porquê?
PortugalGP 4 years ago
então nao sabes? Nome Acordo Ortográfico?
bgmss84 4 years ago
O Acordo Ortográfico não afecta a palvra "Português" que eu saiba.
Esse Acordo Ortográfico vai ser uma treta: em vez de escreveres "óptimo", passas a escrever ótimo por causa daqueles estúpidos brasileiros.
PortugalGP 4 years ago
a noia do Portusil/Portulês tem a ver com a maneira de escrever que vamos passar a escrever como eles...
Óptimo é apenas um exemplo e n é dos piores...
Contacto, facto, húmido, esses sim, sao das piores alterações...
bgmss84 4 years ago
Esquece, Portusil é uma aglutinação entre os nomes Portugal e Brasil. Não interpretei à 1ª vez.
P.S: "Facto" não muda, pois nós dizemos o "c" que está nesta palavra. Agora húmido não sei... Esta treta dos agás vai causar muitos problemas porque tem de existir uma diferenciação entre "HÁ muito tempo..." e " fui À taberna do Zé..."
Este Acordo Ortográfico prova que Portugal não tem força suficiente para se apresentar como líder da CPLP. E então este Luís Amado...
PortugalGP 4 years ago
Bón, aquesto ie commo lo mesmo caso entre l'occitán e lo catalán, assach!
Coniello 4 years ago
A única ameaza para o galego supoñédela xente coma vos, que parece que queredes saír de debaixo do castelán para metervos debaixo do portugués (dito sexa con todos os respetos para os portugueses e a súa lingua) Por que non loitar porque o galego sexa o que é, unha lingua diferente, malia que teña influencias doutras linguas como pasa con todas as que se falan no mundo?
88LR 4 years ago
Que pailán eres, meu amigo... Por sorte os reintegracionistas sodes catro paiasos. En Galicia hai galego, non "portugués da Galiza" coma ti dis... Motivos políticos independentistas son os que provocan comentarios coma os teus. Por sorte o pobo, o auténtico dono da lingua, opina doutro xeito...
88LR 4 years ago
Se o galego e o Portugês saõ a mesma língua, como afirmam alguns, para que as legendas (ou subtítulos). Eu, que sou brasileiro filho de galegos, entendi as três entrevistas e entendi também que não falavam o Portugês.
xotablanco 4 years ago
Home... A mim, que som galego, fixo-me falta os subtítulos para entender ao paisano que primeiro falou.
goderam 5 years ago
E digo eu, por qué caralho ponhem traduçom simultanea?, Dende logo as duas beiras do Minho estam ateigadas de pailans.
echeoquehai 5 years ago
Máis me reventa a min que na TVG non poñan traducción simultánea cando alguén fala en portugués... e si a poñan cando alguén fala en castelán... como teño visto nalgunha ocasión. Hai que ser imbéciles!!!
88LR 4 years ago
Concordo coa tua apreciaçom... As três galizas em galego... magoa que o isolacionista do começo só fale galego diante das camaras hahahaha!
supercablekis 5 years ago