Here's a more or less literal, line by line translation: By the rivers of Babylon, There we sat in grief. As we thought of Zion, We wept from our hearts. In despair we hung our organs and harps high Upon their willow trees That are in their land; There we had to much humiliation and shame Daily from them suffer. - wcbroccoli, 2010
Chorale Text An Wasserflüssen Babylon Da sassen wir mit Schmerzen Als wir gedachten an Zion, Da weinten wir von Herzen. Wir hingen auf mit schwerem Mut Die Orgeln und die Harfen gut An ihre Bäum der Weiden, Die drinnen sind in ihrem Land; Da mussten wir viel Schmach und Schand Täglich von ihnen leiden. --Wolfgang Dachstein, 1525
I've seen various translations for this chorale prelude, but "rivers of babylon" reminded me of "ABBA" so I thought that couldn't be the right one ;-) Anyway I changed it now, thanks for advising me of it.
The original choral from 1525 based on the psalm 137 'An Wasserflüssen Babylon' translated also in the 16-th century by Miles Coverdale. Plaese check it on Wikipedia.
The best known 'modern' version based on the psalm 137 is from Boney M.
bach composed this when he went bohm home
aghaanantyab 4 months ago
Could you post the double pedal version of this piece?
gngeannakakes 1 year ago
@gngeannakakes If I'd had it, I would, but unfortunately I don't. Sorry good Sir.
toxiconegro 1 year ago
Comment removed
kehren2 1 year ago
wcbroccoli 1 year ago
@wcbroccoli You really made your own translation? Awesome thanks you so much and of course for all your other recent comments. So, thanks again ;-)
toxiconegro 1 year ago
"Fluss" (plural "Fluessen") by itself means river or flow.
"Wasserfluessen" is literally "flows of water" and could be variously translated as rivers, streams, or waters.
wcbroccoli 1 year ago
wcbroccoli 1 year ago
The rivers of Babylon - not the waters...
But a wonderfull play and registration.
Thx for posting.
LifeforArt 2 years ago
I've seen various translations for this chorale prelude, but "rivers of babylon" reminded me of "ABBA" so I thought that couldn't be the right one ;-) Anyway I changed it now, thanks for advising me of it.
toxiconegro 2 years ago
The original choral from 1525 based on the psalm 137 'An Wasserflüssen Babylon' translated also in the 16-th century by Miles Coverdale. Plaese check it on Wikipedia.
The best known 'modern' version based on the psalm 137 is from Boney M.
Under this fact i understand your reservation :-)
LifeforArt 2 years ago
@LifeforArt An even more modern English translation is
"Beside the streams of Babylon",
by Henry S. Drinker, 1941
wcbroccoli 1 year ago
Another fabulous piece played by Bine-K, fantastic, I'm going to listen and view all your Vid's
Thanks Toxi
elgarnimrod 2 years ago