@silverhawck It's not easy with Persian peom; It starts like this : You told me to make my heart a sea my dear friend(lover), (And) Give the whole sea to me my dear friend, My heart's a sea now and I'm giving it to you, Don't profane (fill and destroy) it with blood, Care about it; We were besides a natural fountain in a dream, You stole the Moon from the water by grail, As we had that tasty drink, You turned to lotus (flower) and and I became a tear of moonlight, ...
به من گفتی که دل دریا کن ای دوست همه دریا از آن ما کن ای دوست دلم دریا شد و دادم به دستت مکش دریا به خون پروا کن ای دوست مکش دریا به خون پروا کن ای دوست کنار چشمهای بودیم در خواب تو با جامی ربودی ماه از آب چو نوشیدیم از آن جام گوارا تو نیلوفر شدی من اشک مهتاب تو نیلوفر شدی من اشک مهتاب تن بیشه پر از مهتابه امشب پلنگ کوه ها درخوابه امشب به هر شاخی دلی سامون گرفته دل من در تنم بی تابه امشب دل من در تنم بی تابه امشب
بسیار عالی
Behrouzalamdari 2 weeks ago
any body would like to translate that into english
silverhawck 1 month ago
kittleboy 2 weeks ago
ZANA NAHNAN
zana10822 3 months ago
in kara chiyeh mikonin.
Album khanade ro ke nemizaran roye site, badesh began biyayen DL konin.
video dorost mikoni ye chize khb dorost kon na tablighe kare gheyre ghanonit
emadx007 3 months ago
wow...wow....tnx mate for sharing
asghar1231231 4 months ago in playlist sonnati
افسوس
kingofbest666 6 months ago
nilooskilas 11 months ago 3
Comment removed
nilooskilas 11 months ago
همه دریا از آن ما کن ای دوست
daadmehr1 1 year ago