Added: 3 years ago
From: libertevisual
Views: 7,430
Sort by time | Sort by thread (beta)

Link to this comment:

Share to:

All Comments (8)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • Amo esta pelicula pero tengo q decirlo, es mucho mejor en su idioma original.

  • quisiera ver las otras partes pero son privadas... como las pudiera ver?

  • "Mientes más que respiras" = "Mientes más que hablas" (más idiomático)

    "Pero hubiera sido la hostia, ¡la hostia!" > no me termina de convencer, pero va, no tengo más ganas de cavilar.

    Un saludo.

  • "Polla tiesa no respeta parentesco" = "Cuanto más primo más me arrimo" (si me apuras, di "rabo" y no "polla", porque la segunda es fuerte para la "queue" del original; de todas formas, se han saltado el matiz refranero ahí y no me vengan con las restricciones porque están de espaldas)

    "Que pierdo aceite" = "Que como pollas" (Sí, sí, tal y como lo leen; "manger des graines", que es lo que dice en la original, es una expresión más fuerte que perder aceite, así que ahí se quedan cortos).

  • 10:15 saturday night! the cure mandaa!

  • si no me equivoco fue con el chamo q el le dio golpes despues de eso entraron el carro el chamo se la ....

  • em no entendi una parte , con quien el a sido gay ? XD el lo dijo en un momento....que raro

  • jajaj siempre la msma cancion

Loading...
Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more