@grupatobija Nas jezik je prepun shunda. Nazalost. Nije takav u originalu ali klinci danas ne znaju pola reci niti njihovo znacenje ali zato nepravilno koriste debilitete popot EXTRA, FULL, SUPER, COOL, VRH, i td. Ima ih mnogo. Ali kako god, stvar je navike. Verovatno turcima najbolje zvuci njihov jezik za pevanje jer samo taj slusaju. Kao sto ja nikad nisam slusao nijedan srpski bend niti ikakvu muziku iz ovog regiona.
Zakon! Moree, svi tekstovi treba bukvalno da se prevode! Provaljujete li koliko oni veze nemaju kad probaju da prvedu srpski jezik!? Mislim, unakaze smisao nacisto.
Екстра!!! Права ствар...која управо доказује сву дебилност оригинала иначе...и за оне који то нису још укапирали, превод је НАМЕРНО буквалан ..мислим оно (kolut ochima) :D:D:D
@marbak1505 Mislim da jako lose govoris engleski ili ga ne govoris uopste ako mislis da je original debilan. Amerikanci imaju specificno izrazavanje, svoj sleng i nacin govora, to je neprevodivo na srpski. Meni svi nasi, srpski tekstovi zvuce debilno i na srpskom tako da nije bilo nikad potrebe da ih prevodim da bih postigao komican efekat XD
@Vanjal Прженица :))) Чуј ти то..сленг, начин изговора, непреводиво..хахахаха..у праву си донекле..заиста се и на српском могу постићи комични ефекти :D
Ne radi se o tome da su tekstovi debilni kad se prevedu, nego je samo loš prevod. Dobar prevod nikad nije bukvalan, treba pjesmu prilagoditi duhu jezika, a sačuvati originalni smisao. Kad se tome pridoda i zahtjev za očuvanjem melodije, zadatak postaje gotovo nemoguća misija. Ovo je odlična zajebancija, ali je daleko od najboljeg mogućeg prevoda te pjesme.
neki tekstovi kad se prevedu sa engleskog na nas su toliko glupi i debilni da je to bruka,ali kad ih citate na engleskom ne izgleda tako...evo ga dokaz :D
POKID'O! :D
MegaDobardan 2 months ago
zestoko sranje
tarameda 3 months ago
@grupatibja ti si debil... -.-
MacUpsy 4 months ago
it sucks,stvarno
polkadot96crowley 6 months ago
HAAHAHAHAHAHAHAHA ! XD
Kozic2010 9 months ago
@grupatobija Nas jezik je prepun shunda. Nazalost. Nije takav u originalu ali klinci danas ne znaju pola reci niti njihovo znacenje ali zato nepravilno koriste debilitete popot EXTRA, FULL, SUPER, COOL, VRH, i td. Ima ih mnogo. Ali kako god, stvar je navike. Verovatno turcima najbolje zvuci njihov jezik za pevanje jer samo taj slusaju. Kao sto ja nikad nisam slusao nijedan srpski bend niti ikakvu muziku iz ovog regiona.
Vanjal 9 months ago 3
Zakon! Moree, svi tekstovi treba bukvalno da se prevode! Provaljujete li koliko oni veze nemaju kad probaju da prvedu srpski jezik!? Mislim, unakaze smisao nacisto.
sapatalanac 10 months ago
@sapatalanac Ma bre ti tekstovi nikada nisu ni imali smisao samo sto mi nismo nikada ni hteli da ih razumemo :) evo ovaj covek vam otvori oci :)))
grupatobija 9 months ago 2
igle i spricevi
Frostycakez 10 months ago 2
do jaja :D
inzNenadRadulovic 10 months ago
o bože
Hordak023 11 months ago
tvoj otrov trci kroz moje vene hahahhaahhahahhahahahah
jovisha69 1 year ago
Екстра!!! Права ствар...која управо доказује сву дебилност оригинала иначе...и за оне који то нису још укапирали, превод је НАМЕРНО буквалан ..мислим оно (kolut ochima) :D:D:D
marbak1505 1 year ago
@marbak1505 Mislim da jako lose govoris engleski ili ga ne govoris uopste ako mislis da je original debilan. Amerikanci imaju specificno izrazavanje, svoj sleng i nacin govora, to je neprevodivo na srpski. Meni svi nasi, srpski tekstovi zvuce debilno i na srpskom tako da nije bilo nikad potrebe da ih prevodim da bih postigao komican efekat XD
Vanjal 10 months ago
@Vanjal Прженица :))) Чуј ти то..сленг, начин изговора, непреводиво..хахахаха..у праву си донекле..заиста се и на српском могу постићи комични ефекти :D
marbak1505 10 months ago
ahahahaha...od ovog moze da se rikne
MsJelenak 1 year ago
Ne radi se o tome da su tekstovi debilni kad se prevedu, nego je samo loš prevod. Dobar prevod nikad nije bukvalan, treba pjesmu prilagoditi duhu jezika, a sačuvati originalni smisao. Kad se tome pridoda i zahtjev za očuvanjem melodije, zadatak postaje gotovo nemoguća misija. Ovo je odlična zajebancija, ali je daleko od najboljeg mogućeg prevoda te pjesme.
TelevizijaRikverc 1 year ago
Cujem da me zoves tu su spricevi i igle... hahahahahahahhahaha xDDDDDDDDDDD
trcimogoli 1 year ago
neki tekstovi kad se prevedu sa engleskog na nas su toliko glupi i debilni da je to bruka,ali kad ih citate na engleskom ne izgleda tako...evo ga dokaz :D
MrLuciferion 1 year ago
Ovo ko najzesca narodnjacina :D
MitaGunner4 1 year ago
Jeste koristili google translator da bi preveli pesmu?
Shabanski je,glupo je,amaterski i nimalo smesno.
revanoid 1 year ago
Covek je genije!!!Slavisa za EVROVIZIJU
mladenv89 1 year ago
KOJI MORON >< ali dobra ideja xD
jopovapanapa 1 year ago
najbolesnije xD KIDA
djapa11 1 year ago 17
jadno za medalju
slash1543197 1 year ago
O moja glavaaaaa
Jebletic 1 year ago
Aaaahahahhahahahahhahahahahhahah! Kraj, kraj svega.
andjeo1008 1 year ago
Majke ti!
PeterTheEater 1 year ago
nemam reci! svaka cast!
Dovlacija 1 year ago 19