Added: 3 years ago
From: cpaioli
Views: 25,391
Sort by time | Sort by thread (beta)

Link to this comment:

Share to:

All Comments (18)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • Eu amoo essa música ♥

  • heaven forbid- deus me livre, não? no sentido que é a forma mais usual(corriqueira) de uso dessa expressão em português é Deus me livre...não é tão uma oração, é mais uma collocation mesmo...enfim, mto boa a tradução de qquer forma.

  • Essa musica me estremece! Dica mesmo!

  • tradução está muito ruim, muito estranho!

  • @tukakids A tradução está muito boa. Eu faria uma correção apenas em um verso, mas não seria capaz de ter feito melhor nos outros versos.

  • i was looking for this live version everywhere. tho tibetan freedom concert is a bit better if anyone seen. anyways.. masterpiece!

  • what? speak english

  • Adoroo essa versão

  • fique a vontade prá fazer a sua....

  • ...'tá na chuva, é pra se molhar..'

    isn't it ironic?

  • Faz melhor????

    Porque é fato comprovado que cão que late não morde. E geralmente só tem a moral pra criticar quem tem a capacidade de ser melhor.

    =D

  • Gosto do desafio; mas uma boa tradução começa com o bom uso do vernáculo e não com repetição de 'xavões'.

  • Deus do céu, muito bom!!!!

  • beautiful!

  • Her voice will take some beating live,thats when you know somebody can really sing or just dance.alanis is a singer.

  • traduziria "heaven forbid average (whatever average means)" como: deus me livre de ser mediana (o que quer que mediano queira dizer)

    :)

  • Alanis maravilhosaaaaaaaaaaaaaaaaaaa!

Loading...
Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more