Added: 4 years ago
From: coacoa25
Views: 40,061
Sort by time | Sort by thread (beta)

Link to this comment:

Share to:
see all

All Comments (27)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • C'est complètement débile  on met pas original lorsque c'est pas l'original j'aime cette chanson mais en remix pfffff..

  • J'préfère le remix moi :P !!

    Les Suisses, passez voir mon sketch sur la Suisse et abonnez-vous si ça vous plaît :P A+

  • técole c'est pas avec un Q mais avec un C, comme Couillon. toyet va...

  • i speak english like the rest of the world

  • Y allait se suicider ou bien ? Ca fait version enterrement Fribourgeois l'originale je trouve, je préfère le remix, il est bien plus entraînant. :-)

  • Comment removed

  • si jamais téquole ca s'écrit pas comme ca mais comme ca técol je suis une vrai bolzes depuis 20ans alors par respect pour les vrais bolzes écrivez just stp lol

  • Eh l'amie bolze!! Tu devrais pourtant savoir que le patois ou le bolze, comme le suisse-allemand, ça s'écrit pas à la base... donc pas de règles! :-) Moi, perso, je préfère mescolles, tescolles, sescolles...

  • @Frissssson Ha c'est marrant moi c'est plutôt meycolle teycolle seycolle, Mais bon suis vaudoise alors... Qu'ek j'en sais finalement.

  • ahahah tu sais pas écrire en plus d'être valaisan ? xD pas terrible,,,

    ICI C'EST FRIBOURG !!!!!

  • wiso schribschu uf englisch?

  • nom de tcheu d'gatchon y déchire le kéfr... pâ ?

  • Sa c vraiment fribourg don

  • bin bravo...

    genre c est l original de 1929....

    gottéron a été créé en décembre 1937 x'D

  • Le passage en patois est tiré de "Nouthra dona di Maortse" chant religieux écrit par l'abbé Joseph Bovet (1879 - 1951). Ce n'est certes pas l'hymne fribourgeois mais une chanson connue et chantée par tous les choeurs de la région, d'où l'emprunt.

    En français, ça donne :

    Nous avons raison de compter sur vous,

    pour nous appuyer dans les mauvais moments.

    Près de votre fils vous faut prier pour nous,

    puis nous tous garder dans le bon chemin.

  • C'est pas un pseudo langage fribourgeois, c'est le patois fribourgeois qui n'est plus tellement parlé de nos jours que par des vieux et quelques jeunes résistants. Désolé, je suis incapable de traduire. Et non, il ne s'agit pas du vrai hymne fribourgeois...

  • C'est franchement l'hymne Fribourgeois?

  • erf, on dirait du quebecois. Sérieux je croyais qu'il n'y avait que l'allemand, le français et l'italien en suisse, voilà qu'il nous inventeu n pseudo "language de master fribourgois"...

  • je suis 100% fribourgeois master tu ne peus pas comprendre c le language des fribourgeois

  • master tes po fribourgeois tu pige pas xD

  • Pourquoi est-ce que c'est écrit comme ça? La langue... Je trouve amusant que la langue soit comme ça... Des phrases comme "Po No Japoyi". Qu'est-ce que ça veut dire?

  • fribour c`est super

  • euh... Gottéron a été fondé en 1937. Et d'apres ce montage la chanson date de 1929... petit soucis non?

Loading...
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more