je préfère vraiment la version française européenne...(elle existe bien) la j'ai l'impression d'entendre des adultes qui tente d'imiter des enfants...
So what are the real lyrics in english??? I've been searching for ages and would really appreciate an answer within the next day xx I've already got half::: Dont push me cause I am close to the edge, Im tryin not to lose my head. Midnight creeps so slowly, Into hearts of those, Who need more than they get, Daylight...................... ........ To a penguin, Who has laid too many, Ahhhhh ah aaaaaaaaaaaaaaaaah thanks xx
And additionally, they translate "penguin" by « pingouin » instead of « manchot ». Sad translation mistake, insofar as a « pingouin » is an "awk" (razorbill)...
I'm french, I've seen first this version, and the France one, and the VOSTFR one. Normally I don't say this, but it's the REAL TRUTH: the English version is the only one who suits to the film.
From all the versions I've heard, this one is the disgusgingest O_O erm..more digusting I mean xD;; The dubbing is really cheap, they took adults to make the baby penguins voices , and Gloria was out of beat and melody o___o and to make things worse, they didn't dubbed the fat penguin! *this was my song of the Heart x3*
2:10 Il chante mal, le pauvre
dj89791 3 weeks ago
WTF
MatzesKanal 9 months ago 3
I think Seymour was speaking English because it was an English song perhaps?
ultramaniacrules33 10 months ago 4
This has been flagged as spam show
La nuit monte très lentement
Dans le cœur de ceux
Qui veuillent toujours plus d'amour
Le jour n'est pas très bon
Pour un pinguoin qui a pondu beaucoup...
D'œufs
kikyo4815 10 months ago
Comment removed
kikyo4815 10 months ago
je préfère vraiment la version française européenne...(elle existe bien) la j'ai l'impression d'entendre des adultes qui tente d'imiter des enfants...
darkbananna 1 year ago
EATING TOAST!
iEpicViD 1 year ago
This has been flagged as spam show
@TheRoseGrrl this is not french canadian
and yes they did a french version for europe :p
dringo0 1 year ago
Comment removed
dringo0 1 year ago
@TheRoseGrrl Oh yeah, I read it on the box the other day when I was watching it with my friends.
SableWolfAngel 1 year ago
I'm pretty sure this is just European French not Quebecois...
SableWolfAngel 2 years ago
is portuguese is berifull
oxentebichinho 2 years ago
haha! 0:20 "ne pas mangez de neige jaune?" lol, don't eat yellow snow
xxannabellaxx1 2 years ago
midnight creeps so slowly to a women who has laid to many bets men .....sumthin i search it in youtube
TheMaraceary 2 years ago
midnight creeps so slowly ,
intohearts of those who need more then get,
daylight deals a bad hand , to a penguin whos has laid to many eeeeggssssssss lol
TheMaraceary 2 years ago
@TheMaraceary It's "TO a penguin who has laid to many BETS"
SaphieKitsu 1 year ago
this was a bad version...i like original better
heartluvr54 2 years ago 2
me wonders why Seymur only sings in English ...
This is a Canadian French
French accent ;)
HaNnAh7227 2 years ago
Comment removed
HaNnAh7227 2 years ago
j'ador se film il é teo marrant
3annouk 2 years ago
GLORIA;;
Midnight creeps up slowly
into hearts of those
who need more than they get
Daylight deals a bad hand
to a penguin
who has laid too many bets
CRAZYCRAZYCOOKIE 2 years ago
lunikkileah 2 years ago
Midnight creeps so slowly,
into hearts of those who need more than they get,
daylight deals a bad hand to a penguin who has laid to many bets...
the song is called boogie wonderland ^_^
you can look up the rest of the lyrics on google!
xMusykxloverrx 2 years ago
The tune only matches the english words so it sounds funny
Chojis4ever 2 years ago
J'adore c'est tres bein
Ladylovley88 3 years ago
why'd they dub gloria's song into french, but kept seamore's song as the original english?
WhiteLionness 3 years ago
Gloria est adorable! ^-^
girlfriendPunky 3 years ago
Polish version is better
kasia28101993 3 years ago
I like the language but they can't quite sing, mostly Mumble, but he sounds so cute!
iluvtreffer 3 years ago
C'est vraiment la version quebecoise ça ?
Dahelmaeth 3 years ago
Ui, mais dans pas longtemps j'essaierai de poster celle de France :)
MaetelSX999 3 years ago
Ne pas manger de neige jaune ??
mdr il est trop sh0uw =).
"on doit trouver notre chant du coeur chacun par soi meme,, c'est la voie qu'on entend a l'interieur qui nous dit qui ont est =)."
j'adoore <3.
& le ptit gros qui fait du rap =)
je kiff [L'.
nanabL17 3 years ago
Gloria sounds too cute, and the last part of her verse wasn't pretty. But then again I give them an 'A' for effort.
FelineFantsy 3 years ago
the person who dubbed gloria's voice can't sing her song very well
boymagnet17 3 years ago
And additionally, they translate "penguin" by « pingouin » instead of « manchot ». Sad translation mistake, insofar as a « pingouin » is an "awk" (razorbill)...
I'm french, I've seen first this version, and the France one, and the VOSTFR one. Normally I don't say this, but it's the REAL TRUTH: the English version is the only one who suits to the film.
Pass it on.
Diti1 3 years ago
Comment removed
TsuukiPol 3 years ago
From all the versions I've heard, this one is the disgusgingest O_O erm..more digusting I mean xD;; The dubbing is really cheap, they took adults to make the baby penguins voices , and Gloria was out of beat and melody o___o and to make things worse, they didn't dubbed the fat penguin! *this was my song of the Heart x3*
MaetelSX999 3 years ago 2