Added: 4 years ago
From: enric2007
Views: 32,846
Sort by time | Sort by thread (beta)

Link to this comment:

Share to:

All Comments (41)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • aaah nothing like the classic films.

  • ya just gotta love the way he walks in the first 3 seconds followed by his cuff links flying into the crowd.

  • so cute !

  • Amazing : at 1:41 he invented the moonwalk ?

  • @madmiask I thought the exact same thing when I first saw it!!!! good to know that I´m not the only one

  • Se bella ciu satore

    Je notre so cafore

    Je notre si cavore

    Je la tu, la ti, la tua

    La spinash o la busho

    Cigaretto porta bello

    Ce rakish spagaletto

    Si la tu, la ti, la tua

  • Merveilleuse.

  • How come I've never seen 3:20 - 3:48 before? :s

  • tinc el dvd de la pel·licula amb un extra on surt la cançó subtitulada, i t'he de dir que ho has fet bastant bé, no és exactament el que diu però s'assembla molt. Bona feina.

  • Como olvidar a Charles Chaplin, si es la figura que me quita el sueño,y alivia mi nostalgia

  • es un juego de palabras en varios idiomas, eso lo hizó Chaplin al ser la primera vez que Charlot iba a hablar y todo el mundo estaba a la expectativa de cuál era su voz, y he aquí el juego de palabras.

  • english please

  • Ok, this is english, cheesem0: fuck you!

    Buen video :)

  • jajajaja, maestro/a!!!!!!!

  • Woa, the last like...30 seconds of his song--that wasn't on the DVD I watched...weird...

  • Did you just add these lyrics by ear? Its not in one language, its gibberish, a combination of languages. It doesn't make sense. Chaplin wanted to prove that you don't need correct words to make people smile :)

  • Soundstage, I have to agree with you! This is priceless! The absolute nonsense of it makes it so special. The little Tramp was the best!

  • The reason why he used gibberish was because he never believed in sound films (this is the last film of the silent era, years after sound already came in), although he knew that his audience always wanted to hear him speak. So he got around it by not technically saying anything.

  • Well said.

  • That is so cool you said that! my APUSHIST teacher just said the same thing today like almost verbatim.

  • APUSHIST? I actually got it from my own teacher =)

  • @KusEmok666 Brilliant. 

  • @KusEmok666 its french dumbass

  • @flyingchimp99 It's a mixture of French, Italian, and Latin. Chaplin isn't technically saying anything here. He's taking a jab at the sound era in filming, conveying that he doesn't need to use his voice to explain a situation, he's always used pantomiming to do that.

  • bello

  • There is no english, it's jibberish.

  • gracias Enric MODERN times es mi pelicula favorita.

  • 4) (cantado) Va a hablarle a la muchacha preguntandole si quisiera dar un paseo con él y le abre la puerta del carro invitandola a subir y el se sube y hace un ademán de "ahora vuelvo"

  • whaT IS THE ENGLISH MEANING ?

  • 9 (sin cantar) sale corriendo la muchacha para con el señor Perito en joyas para valuar el precioso anillo que le dió el señor adinerado...

    10) (cantado) Señor, usted, si, usted, usted...me puede valuar este anillo de diamantes? A ver veamos señorita...no para nada, esto es falso vayase por favor...

    11) (sin cantar) se lleva las manos al pelo en modo de espanto por la estafa que acaba de sufrir.

  • I'll find this in Internet. And a very good fellow said this: (i'll try to translaid in english another time (now i'm very bussy). Aqui la historia a la cual Chaplin hace alusión y hasta cierto punto se mofa o hace una parodia en realidad lo que dice no tiene sentido, ya que la gente pone más atención a lo que hace que a lo que dice eso es lo que debes de hacer, tener la historia en tu mente y contarla con tus ademanes no con tu voz:

    1)(cantado)Es una muchacha muy guapa en la calle...

  • Aqui la historia a la cual Chaplin hace alusión y hasta cierto punto se mofa o hace una parodia en realidad lo que dice no tiene sentido, ya que la gente pone más atención a lo que hace que a lo que dice eso es lo que debes de hacer, tener la historia en tu mente y contarla con tus ademanes no con tu voz:

    1)(cantado)Es una muchacha muy guapa en la calle...

  • @manishbabu It doesn't have any meaning. It's loads of languages mixed up together. Basically gibberish

  • TOTALLY CLASSIC!!! Thx for the lyrics!!

    And u can see the first steps of the very, very old 'moonwalk' :P

  • 5) (cantado) ya estando los dos en carro él le pide un beso a ella y le toca la pierna, ella molesta le dice que no que debe esperar y le pega en la mano

    6) (cantado) con ademanes ella le dice si quiere usted un beso me tiene que dar el anillo primero, él le responde por sólo un beso el anillo, no que sea con abrazo y beso y ya sabe usted...

    7) (sin cantar) se encierran en un local obscuro,

    8) (cantado) Bueno seño mio, dice ella, fue un placer estar con usted me despido eh...hasta luego.

  • Es la historia de una mujer que promete acostarse con un hombre a cambio de un anillo de diamantes. Van en taxi al apartamento del hombre... y después ella descubre que el anillo no tiene valor

  • "Nonsense song" ("canción sin sentido" en inglés), hace referencia a una canción que Charlie Chaplin canta al final de su película Tiempos Modernos. La música y la melodía las toma de la canción Je cherche après titine, de Léo Daniderff.

  • El personaje que Chaplin interpreta se ve obligado a cantar en un restaurante en el que también trabaja de camarero, pero no consigue acordarse de la letra, y mezcla palabras sin sentido. Sin embargo, su interpretación es muy bien acogida por el público del restaurante.

  • Just the song I was thinking about this morning! Thanks for posting it!

  • Se bela tiu satore, je notre so catore,

    Je notre si cavore,

    je la tu,la ti,la tua.

  • La espinash o la busho

    cigaretto porta bello

    Ce rakish ispagaletto,

    je la tu,la ti,la tua.

    Senora Pilasina, voulez vous le taximiter

    Le zionta sous la sita,

    tu la tu,la tu,la gua

  • Se motra so la sonta,ci vossa la travonta

    Les zosha si katonta,tra la la la laa La to la so ton bruca li den sa pu de mucha li cie conta sacrupta com caula

    com caula com cauaa

  • Se muntia si la moora,

    la sontia so gravora,

    La zozia comme sora

    Je la poose a ti la tua.

    Je notre so la mina je notre so cosina,

    je le se tro savita,

    je la tass a vi la tua.

  • EXELENTE TUA LAU TU LA LA

  • 2)(cantado)Es un señor con bigote, muy rico con bastón y todo.

    3) (sin cantar) el señor ve a las muchachas pasar y les presume su anillo y joyas...le hace un ademán con el ojo invitandola a ir con él y mostrando el anillo como método de pago.

Loading...
Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more