Loosely-translated English Pop version, as sung by Andy Williams in the 50's: verse 2: No paint was on the door, The grass grew through the floor Of tony's two by four, On the bilbao shore, But there were friends galore, And there was beer to pour, And moonlight on the shore That old bilbao shore Chorus: We'd sing all night with all our might and I can still recall Those were the greatest Those were the greatest Those were the greatest nights of them all
estoy demasiado acostumbrado a la versión de Ute Lemper... tengo que ver esta de nuevo. Pero ¡por fin entiendo la letra! Ich kann der text!! Obra maestra. Muito obrigado, pôxa
Brecht und Weill, after the death of theater. Espectros de unos seres poéticos indescriptibles. Según la fuerza del espíritu del portugués que habla y canta en otra lengua. And so forth. For Brecht und Weill.
Schoene Aussprache !
mariavasilei 1 year ago
Grande momento!
CALcasadasartes 1 year ago
THANKS FROM BILBAO!!
ElDwende 2 years ago
skullyj2002 2 years ago
Great, thanks!
garybeer 2 years ago
sehr gut!
ErdbeereRot 2 years ago
Bravo! Bestimmt die beste Version, die ich gehört habe. Arbeitet ihr in einem Theater?
jdbst50 2 years ago
Amazing! Thank you!
candelaberry 3 years ago
bravo, aussprache gut hinbekommen!
fast möchte man sich vorstellen können, dass auch der kleine exotische akzent in brechts episches theater gepasst hätte.
zur noch weiteren distanz im spiel.
hilladiehenna 3 years ago
achei de casualidad... gratíssima surpresa!!!
homemdesaia 3 years ago
EXCELLENT!
MutantWitch 3 years ago
omg like the guy out of league of gentlemen :/
chrish12345 3 years ago
I love this performance. Excellent job!
Vicious516 3 years ago
Wo kannt man die deutschen Lyrischen finden, bitte?
cultusstultus 4 years ago
and how many of you knew this was the song The Doors used to create "Alabama Song".
paulmayfield 4 years ago
It wasn't! That was Alabama Song, from the opera 'The Fall and Rise of the City of Mahagonny'
murderballad74 3 years ago
Not true, Alabama Song is also written by Brecht and Paul Dessau!
alexlinse 3 years ago
The Alabama Song is a totally different song. Same writers - different songs - different chords - different words - different melody.
skullyj2002 2 years ago
Why would anyone want this in english?
Dukestardust 4 years ago 8
Could I get this song in ENGLISH?...
enero152007 4 years ago
Marianne Faithfull has a great version on her Seven Deadly Sins cd..in english...
anton47se 4 years ago 2
¿Alguien tiene la letra en aleman?
hasselbladswc 4 years ago 2
Very beautiful song. Like all good art, it reflects its time, but yet it is timeless.
itzoccor 4 years ago
Me encanta esta canción
CrissCross779 4 years ago
muito bom!
proletinkult 4 years ago
does anyone know where i can get this song? thanks
snapdragon101 4 years ago
The best recorded version I know of is Lotte Lenya's
Jerseygirltoo 4 years ago 3
It should be the best version.
DarkScipio 4 years ago
I adore this song...vocals are wonderful.
MissAndyWarhol 4 years ago
I don't speak german, but I love this song. Bertolt Brecht and Kurt Weil are awesome!
Vicious516 4 years ago
yeah, they're amazing. gotta get the word out!
aghniyya 4 years ago
very good, I love it
Vicious516 4 years ago
estoy demasiado acostumbrado a la versión de Ute Lemper... tengo que ver esta de nuevo. Pero ¡por fin entiendo la letra! Ich kann der text!! Obra maestra. Muito obrigado, pôxa
lunacomputacion 5 years ago
I love these guys!!!
Zameta 5 years ago
Un sentimiento superior a lo normal en medio de la excelencia que se logra en YouTube. Gracias por ponerlo aquí.
mendiola151 5 years ago
Brecht und Weill, after the death of theater. Espectros de unos seres poéticos indescriptibles. Según la fuerza del espíritu del portugués que habla y canta en otra lengua. And so forth. For Brecht und Weill.
chillyswillys 5 years ago
Confermo: magistrale interpretazione di Weill.
jhv48 5 years ago