@wuizaro -- I read that she recorded this song when she was 16, but there is not much information available about her or any other songs by her. She is seen clapping her hands in one other song in the film Vengo.
...-chale vato! que haces aqui? si te viera la banda, se van a aguitar. -espera! dejame un momento mas, que he quedado aturdido, no puedo dejar de escuchar esta hermosa cancion y esos brillantes ojos, combinados con su largo pelo negro me tienen hipnotizado. -vamono ya. -vamonos pues, esta cancion no me va a dejar dormir esta noche. -y quien te dijo que vinieras aqui? -ya que. -lo que es no tener que hacer. -esa imagen... que hermosa... forma de cantar! si que me ha gustado este video! ...
Hay otro error es con tus olores nuestras mujeres se hechizan, olores es cuando uno uele una flor un perfume,
y dolores es cuando, ha una persona le duele algo como una mano,un pie...la palabra hechizado es quedarte como sin aire como sin aliento como en el limbo
Hay un error en la letra, es: y aun menos tengo patria, no, "yo menos tengo patria" que demonios es eso de "yo menos tengo patria" no tiene sentido, pero muchisimas gracias por colgarlo, es buenisima la canción, me encanta.
@alkaraz Estoy de acuerdo contigo. A veces, hacer una traducción palabra por palabra de un poema no da el verdadero significado del poema. Por favor, perdona mis conocimientos de español.
Entiendo que la cantante gitana está diciendo que no tiene casa, ella no tiene la tierra y ella no tiene patria
Hermosísima canción. El vídeo es sugerente. También es muy bella y talentosa la cantante Remedios. Me gustaría saber si es ella la mujer que pone los pelos de punta en la versión que más me gusta de "Arrincónamela", dentro del disco de las 3000 Viviendas.
Beautiful but I have to confess that I prefer Emel Mathlouthi's voice. Her rendition is called 'Naci en Palestina' and also incorporates Arabic with the Spanish.
# GALMINES 2 weeks ago מילים לשיר אין לי מקום ואין לי נוף ועוד פחות אין לי מולדת באצבעותיי אני מצית את האש ועם לבי אני שר לך מיתרי לבי בוכים נולדתי באלמו נולדתי באלמו אין לי מקום ואין לי נוף ועוד פחות אין לי מולדת
מילים לשיר אין לי מקום ואין לי נוף ועוד פחות אין לי מולדת באצבעותיי אני מצית את האש ועם לבי אני שר לך מיתרי לבי בוכים נולדתי באלמו נולדתי באלמו אין לי מקום ואין לי נוף ועוד פחות אין לי מולדת
the way she sing, part of it is arabic arabic , arabs were making this kind of poems ,where they remember the memories they left behind them , they call it in arabic albokaa ala alatlal , and they took it with them to spain , where they established a civilization that lasted for centuries , where islamic tolerance was prominent character in these society, and all religions lived in peace
I believe that. But what happened to this free form of art. I mean lots of arabs are really not into expressing there feelings. Only what counts is islam in there heads. Whithout freedom you cannot make nice art
arabs were known at there time to be the masters of words , they enchanted the word and When the prophet muhmmade peace be upon him was sent to deliver them into the path of their creator he was sent by the miracle of Quran that challenge their very best talent , they knew how to express their feelings by different forms of art ,arabs and muslims my freind had centuries of acheivments in all feilds of life includeing art but highlights tend to shift from their zone for some reason
its greek gypsy hymne originally written by Dionysis Tsaknis in 1986 and it is considered as one of the most important songs in greek music. There are over twenty different covers-versions of the song including other countries.
thats the case guys
by the way i really like and enjoy that spanish version!!
nimako, Im really not sure about that, homeboy.. the thing is that I ve heard an "older" version, as some greek gypsies insist, which is completelly on the greek gypsy dialect.. they used darbukas and violin. To be honest, I kind of believe them, because many big composers just get inspired by something original and make it more popular or even better, its not bad at all. I can send you that version if you like, it sounds wonderfull, I have it on a vcr tape, though.. aprecciate your c.
This song is not greek, it originates from gypsy roots, Dionisis Tsaknis started on midlle 80s and his main subject is rock, while that song was played by the gypsies in the streets of greece, turkey, india, spain and around mediterrane much earlier. For us greeks it is known as "the song of the gypsies" or "romani". Thanks for uploading it and for the info, the film is awesome too
You are wrong my friend. The song was written in 1985 by dionysis Tsaknis for a Greek TV serie called ''to mpourini''. No one had played this song before.
They are everywhere... One of my kurdish friend invited gypsy band from holland during the oppening of his new carpet bussiness in nurmberg germany and they were singing similar tunes with beautiful sound of spanish guitar and drums,It is very close to kathak dance,Thanks to chamogaa ji for sharing and also thanks to the gentleman who uploaded this beautiful piece.
A decade or more ago, in Cambridge I attended a global gypsy festival . One troupe came from India. This haunting song reminds me of similar melodies from the rest of Europe and some from India. It's been long understood that gypsies spread outward from India ; they retain numerous words of Sanskrit roots in their Romani language and its offshoots . The late Arthur L. Basham has a chapter on the subject in his book The Wonder That Was India. Thanks for the post, bemused 321.
You see similarities between the Indian dance Kathak and the Flamenco dance: staying with the vertical axis, percussive footwork, and complex rhythmic cycles.
See her bindi?
It could be that Persian and Middle-Eastern dance had influence on Kathak during the Mughal period and on the flamenco, developed by the Romani people who, as you mentioned, are supposed to have wandered from India sometime in the 11th century, some entering Spain via North Africa having passed through Iran.
i see similarities between flamenco and music from India,but i see similarities with flamenco with music from Persia o Arabia,even Tunez or Libano.
I dnt know whats wrong with people,they all want to make flamenco to belong only to their culture and the truth its that flamenco its a melting pot...also the jews helped a lot to flamenco...
Hi,ja Flamenco is a mixed of different cultural heritage music,the Arabs and Sephardi Jews were in Iberian peninsula(Spain, Portugal) for 800 years so the Eastern music mixed with a Western. In 15th c the Arabs & Sephardi Jews were expelled out of mostly Spain,the Ottoman empire welcomed a lot of jews to live in their territory. So this song,i was born in Alamo has a Sephardic history back to Spain
@maicolin I agree with maicolin, weekipedia is a good reference for some History. Flamenco is a great art of melodic sounds from palmas, clapping, footwork, guittar player and signner all together. I am Mexican, flamenco student, and this song, givesme goosebums, I can feel their pain on the lirics, best interpretation :0
Wonderful. Greeting Eskişehir, Turkey.
mihaldemir 2 weeks ago
ole mi prima
josecanastero 1 month ago
me encanta esta cancion alguien me puede decir si esta chica tiene mas canciones
wuizaro 2 months ago
@wuizaro -- I read that she recorded this song when she was 16, but there is not much information available about her or any other songs by her. She is seen clapping her hands in one other song in the film Vengo.
bemused321 2 months ago
Good morning
Good music, Good song, useful translation.
Wish you success, all the best and good luck
with blessings
Elder Brother
mahesh1946 3 months ago
oh man this song is fucking awesome!!! This song is ideal for trips at night in the middle of the desert ;).
cruzeiroreal2750 7 months ago
...-chale vato! que haces aqui? si te viera la banda, se van a aguitar. -espera! dejame un momento mas, que he quedado aturdido, no puedo dejar de escuchar esta hermosa cancion y esos brillantes ojos, combinados con su largo pelo negro me tienen hipnotizado. -vamono ya. -vamonos pues, esta cancion no me va a dejar dormir esta noche. -y quien te dijo que vinieras aqui? -ya que. -lo que es no tener que hacer. -esa imagen... que hermosa... forma de cantar! si que me ha gustado este video! ...
sagraban 7 months ago
ohhh.. ohhhh.. :) Very Very Nice :)
Myh3m 10 months ago
Una posible traducció sería:
I have no place, I have no landscape and even less homeland
Preciosa canción en todas sus versiones.
jalaveco 11 months ago
Es difícil traducirla pero podría ser:
I have no place, I have no landscape and even less homeland.
Que pensáis??? me encanta esta canción en todas sus versiones, expresa muy bien la pena que acompaña a la vida del gitano.
Un saludo
jalaveco 11 months ago
@jalaveco Gracias por tu sugerencia. Es útil añadir a mi comprensión del poema.
Saludos.
bemused321 11 months ago
Hay otro error es con tus olores nuestras mujeres se hechizan, olores es cuando uno uele una flor un perfume,
y dolores es cuando, ha una persona le duele algo como una mano,un pie...la palabra hechizado es quedarte como sin aire como sin aliento como en el limbo
trinitys17 1 year ago
Creo que me acabo de enamorar, es buenisima.
alkaraz 1 year ago
Hay un error en la letra, es: y aun menos tengo patria, no, "yo menos tengo patria" que demonios es eso de "yo menos tengo patria" no tiene sentido, pero muchisimas gracias por colgarlo, es buenisima la canción, me encanta.
alkaraz 1 year ago 4
@alkaraz Estoy de acuerdo contigo. A veces, hacer una traducción palabra por palabra de un poema no da el verdadero significado del poema. Por favor, perdona mis conocimientos de español.
Entiendo que la cantante gitana está diciendo que no tiene casa, ella no tiene la tierra y ella no tiene patria
bemused321 1 year ago
Hermosísima canción. El vídeo es sugerente. También es muy bella y talentosa la cantante Remedios. Me gustaría saber si es ella la mujer que pone los pelos de punta en la versión que más me gusta de "Arrincónamela", dentro del disco de las 3000 Viviendas.
xensboy 1 year ago
@xensboy Remedios Silva Pisa se encuentra en la canción Arrincónamela sentado junto a los guitarristas.
He leído que Tony Gatliff la descubrió cuando tenía 17 años. No he encontrado nada más de ella.
bemused321 1 year ago
naci en el amor....."en el amo"
I was born from love...with no place to call home
hwiseman1 1 year ago
precioso
MIARTE19 1 year ago
finally got the video, amazing this movie is so "wow"
zouridesse01 1 year ago
i love the song
flamencofriend 1 year ago
Magnifique
nasdrojie 1 year ago
che canzone straordinaria!
carrozzo52 1 year ago
@carrozzo52 Sono d'accordo con te.
bemused321 1 year ago
Beautiful but I have to confess that I prefer Emel Mathlouthi's voice. Her rendition is called 'Naci en Palestina' and also incorporates Arabic with the Spanish.
Thanks for posting this.
:-)
Peace!
khaadimone 1 year ago
very wonderful
i love al andalus
a moroccan
swoop314 1 year ago
Awesome voice....love the movie.
TSpancer80 1 year ago
This has been flagged as spam show
GALMINES 1 year ago
@GALMINES רב תודות
bemused321 1 year ago
מילים לשיר אין לי מקום ואין לי נוף ועוד פחות אין לי מולדת באצבעותיי אני מצית את האש ועם לבי אני שר לך מיתרי לבי בוכים נולדתי באלמו נולדתי באלמו אין לי מקום ואין לי נוף ועוד פחות אין לי מולדת
GALMINES 1 year ago
ooleee toni gatlift .gracias por todo que estas haciendo por todos los gitanos del mundo.
marwall100 1 year ago
The song was originally performed in Greece and has to do with being without a homeland
836b3 1 year ago
the way she sing, part of it is arabic arabic , arabs were making this kind of poems ,where they remember the memories they left behind them , they call it in arabic albokaa ala alatlal , and they took it with them to spain , where they established a civilization that lasted for centuries , where islamic tolerance was prominent character in these society, and all religions lived in peace
mostafamahdyfirst 2 years ago
She's a Gypsy...gypsies came from Northern Indian centuries ago...
thekingofmoney2000 2 years ago
I believe that. But what happened to this free form of art. I mean lots of arabs are really not into expressing there feelings. Only what counts is islam in there heads. Whithout freedom you cannot make nice art
Hucho 2 years ago
@Hucho
arabs were known at there time to be the masters of words , they enchanted the word and When the prophet muhmmade peace be upon him was sent to deliver them into the path of their creator he was sent by the miracle of Quran that challenge their very best talent , they knew how to express their feelings by different forms of art ,arabs and muslims my freind had centuries of acheivments in all feilds of life includeing art but highlights tend to shift from their zone for some reason
mostafamahdyfirst 9 months ago
perfect...
djfaer 2 years ago 2
Respect for this powerful song!!!!
mavrothalassa 2 years ago
Such a powerful,passionate performance...!
afro3ilandi 2 years ago
Comment removed
dedsunny 2 years ago
thanks, this touched the soul
MotorsportUK2009 2 years ago 2
this song its a greek song ;)
its greek gypsy hymne originally written by Dionysis Tsaknis in 1986 and it is considered as one of the most important songs in greek music. There are over twenty different covers-versions of the song including other countries.
thats the case guys
by the way i really like and enjoy that spanish version!!
boliper 2 years ago
nimako, Im really not sure about that, homeboy.. the thing is that I ve heard an "older" version, as some greek gypsies insist, which is completelly on the greek gypsy dialect.. they used darbukas and violin. To be honest, I kind of believe them, because many big composers just get inspired by something original and make it more popular or even better, its not bad at all. I can send you that version if you like, it sounds wonderfull, I have it on a vcr tape, though.. aprecciate your c.
plomari69 2 years ago 2
Could you send the version you mentioned to me too? I would appreciate it very much. Thank you.
lilalilak 1 year ago
This song is not greek, it originates from gypsy roots, Dionisis Tsaknis started on midlle 80s and his main subject is rock, while that song was played by the gypsies in the streets of greece, turkey, india, spain and around mediterrane much earlier. For us greeks it is known as "the song of the gypsies" or "romani". Thanks for uploading it and for the info, the film is awesome too
plomari69 2 years ago
You are wrong my friend. The song was written in 1985 by dionysis Tsaknis for a Greek TV serie called ''to mpourini''. No one had played this song before.
nimakos1 2 years ago 18
They are everywhere... One of my kurdish friend invited gypsy band from holland during the oppening of his new carpet bussiness in nurmberg germany and they were singing similar tunes with beautiful sound of spanish guitar and drums,It is very close to kathak dance,Thanks to chamogaa ji for sharing and also thanks to the gentleman who uploaded this beautiful piece.
cheecheepia 2 years ago
A decade or more ago, in Cambridge I attended a global gypsy festival . One troupe came from India. This haunting song reminds me of similar melodies from the rest of Europe and some from India. It's been long understood that gypsies spread outward from India ; they retain numerous words of Sanskrit roots in their Romani language and its offshoots . The late Arthur L. Basham has a chapter on the subject in his book The Wonder That Was India. Thanks for the post, bemused 321.
chamogaa 2 years ago
You see similarities between the Indian dance Kathak and the Flamenco dance: staying with the vertical axis, percussive footwork, and complex rhythmic cycles.
See her bindi?
It could be that Persian and Middle-Eastern dance had influence on Kathak during the Mughal period and on the flamenco, developed by the Romani people who, as you mentioned, are supposed to have wandered from India sometime in the 11th century, some entering Spain via North Africa having passed through Iran.
bemused321 2 years ago
So it looks like the gypsies were another wonderful force for cultural globalization long before the term acquired popular currency.Thanks again.
chamogaa 2 years ago 4
i see similarities between flamenco and music from India,but i see similarities with flamenco with music from Persia o Arabia,even Tunez or Libano.
I dnt know whats wrong with people,they all want to make flamenco to belong only to their culture and the truth its that flamenco its a melting pot...also the jews helped a lot to flamenco...
maicolin 2 years ago 3
Hi,ja Flamenco is a mixed of different cultural heritage music,the Arabs and Sephardi Jews were in Iberian peninsula(Spain, Portugal) for 800 years so the Eastern music mixed with a Western. In 15th c the Arabs & Sephardi Jews were expelled out of mostly Spain,the Ottoman empire welcomed a lot of jews to live in their territory. So this song,i was born in Alamo has a Sephardic history back to Spain
Bandrous 2 years ago
@maicolin I agree with maicolin, weekipedia is a good reference for some History. Flamenco is a great art of melodic sounds from palmas, clapping, footwork, guittar player and signner all together. I am Mexican, flamenco student, and this song, givesme goosebums, I can feel their pain on the lirics, best interpretation :0
chimi2u 1 year ago
@chamogaa
A Greek song by Tsakniscreated to describe the souls of Gypsies... "Balamo".
I think Spanish singers sing it great too!!!
.....as a Greek, I dedicate it to the "President" of France.......
ukobke 1 year ago
I always love Gypsy music. Natural and hunting.. Thanks
IMIRZA777 2 years ago 3
thanks for sharing, really enjoyed it
chwaqas 2 years ago