Sort by time | Sort by thread (beta)

Link to this comment:

Share to:

All Comments (58)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • Wonderful. Greeting Eskişehir, Turkey.

  • ole mi prima

    

  • me encanta esta cancion alguien me puede decir si esta chica tiene mas canciones

  • @wuizaro -- I read that she recorded this song when she was 16, but there is not much information available about her or any other songs by her. She is seen clapping her hands in one other song in the film Vengo.

  • Good morning

    Good music, Good song, useful translation.

    Wish you success, all the best and good luck

    with blessings

    Elder Brother

  • oh man this song is fucking awesome!!! This song is ideal for trips at night in the middle of the desert ;).

  • ...-chale vato! que haces aqui? si te viera la banda, se van a aguitar. -espera! dejame un momento mas, que he quedado aturdido, no puedo dejar de escuchar esta hermosa cancion y esos brillantes ojos, combinados con su largo pelo negro me tienen hipnotizado. -vamono ya. -vamonos pues, esta cancion no me va a dejar dormir esta noche. -y quien te dijo que vinieras aqui? -ya que. -lo que es no tener que hacer. -esa imagen... que hermosa... forma de cantar! si que me ha gustado este video! ...

  • ohhh.. ohhhh.. :) Very Very Nice :)

  • Una posible traducció sería:

    I have no place, I have no landscape and even less homeland

    Preciosa canción en todas sus versiones.

  • Es difícil traducirla pero podría ser:

    I have no place, I have no landscape and even less homeland.

    Que pensáis??? me encanta esta canción en todas sus versiones, expresa muy bien la pena que acompaña a la vida del gitano.

    Un saludo

  • @jalaveco Gracias por tu sugerencia. Es útil añadir a mi comprensión del poema.

    Saludos.

  • Hay otro error es con tus olores nuestras mujeres se hechizan, olores es cuando uno uele una flor un perfume,

    y dolores es cuando, ha una persona le duele algo como una mano,un pie...la palabra hechizado es quedarte como sin aire como sin aliento como en el limbo

  • Creo que me acabo de enamorar, es buenisima.

  • Hay un error en la letra, es: y aun menos tengo patria, no, "yo menos tengo patria" que demonios es eso de "yo menos tengo patria" no tiene sentido, pero muchisimas gracias por colgarlo, es buenisima la canción, me encanta.

  • @alkaraz Estoy de acuerdo contigo. A veces, hacer una traducción palabra por palabra de un poema no da el verdadero significado del poema. Por favor, perdona mis conocimientos de español.

    Entiendo que la cantante gitana está diciendo que no tiene casa, ella no tiene la tierra y ella no tiene patria

  • Hermosísima canción. El vídeo es sugerente. También es muy bella y talentosa la cantante Remedios. Me gustaría saber si es ella la mujer que pone los pelos de punta en la versión que más me gusta de "Arrincónamela", dentro del disco de las 3000 Viviendas.

  • @xensboy Remedios Silva Pisa se encuentra en la canción Arrincónamela sentado junto a los guitarristas.

    He leído que Tony Gatliff la descubrió cuando tenía 17 años. No he encontrado nada más de ella.

  • naci en el amor....."en el amo"

    I was born from love...with no place to call home

  • precioso

  • finally got the video, amazing this movie is so "wow"

  • i love the song 

  • Magnifique

  • che canzone straordinaria!

  • @carrozzo52 Sono d'accordo con te.

  • Beautiful but I have to confess that I prefer Emel Mathlouthi's voice. Her rendition is called 'Naci en Palestina' and also incorporates Arabic with the Spanish.

    Thanks for posting this.

    :-)

    Peace!

  • very wonderful

    i love al andalus

    a moroccan

  • Awesome voice....love the movie.

  • @GALMINES רב תודות

  • מילים לשיר אין לי מקום ואין לי נוף ועוד פחות אין לי מולדת באצבעותיי אני מצית את האש ועם לבי אני שר לך מיתרי לבי בוכים נולדתי באלמו נולדתי באלמו אין לי מקום ואין לי נוף ועוד פחות אין לי מולדת

  • ooleee toni gatlift .gracias por todo que estas haciendo por todos los gitanos del mundo.

  • The song was originally performed in Greece and has to do with being without a homeland

  • the way she sing, part of it is arabic arabic , arabs were making this kind of poems ,where they remember the memories they left behind them , they call it in arabic albokaa ala alatlal , and they took it with them to spain , where they established a civilization that lasted for centuries , where islamic tolerance was prominent character in these society, and all religions lived in peace

  • She's a Gypsy...gypsies came from Northern Indian centuries ago...

  • I believe that. But what happened to this free form of art. I mean lots of arabs are really not into expressing there feelings. Only what counts is islam in there heads. Whithout freedom you cannot make nice art

  • @Hucho

    arabs were known at there time to be the masters of words , they enchanted the word and When the prophet muhmmade peace be upon him was sent to deliver them into the path of their creator he was sent by the miracle of Quran that challenge their very best talent , they knew how to express their feelings by different forms of art ,arabs and muslims my freind had centuries of acheivments in all feilds of life includeing art but highlights tend to shift from their zone for some reason

  • perfect...

  • Respect for this powerful song!!!!

  • Such a powerful,passionate performance...!

  • Comment removed

  • thanks, this touched the soul

  • this song its a greek song ;)

    its greek gypsy hymne originally written by Dionysis Tsaknis in 1986 and it is considered as one of the most important songs in greek music. There are over twenty different covers-versions of the song including other countries.

    thats the case guys

    by the way i really like and enjoy that spanish version!!

  • nimako, Im really not sure about that, homeboy.. the thing is that I ve heard an "older" version, as some greek gypsies insist, which is completelly on the greek gypsy dialect.. they used darbukas and violin. To be honest, I kind of believe them, because many big composers just get inspired by something original and make it more popular or even better, its not bad at all. I can send you that version if you like, it sounds wonderfull, I have it on a vcr tape, though.. aprecciate your c.

  • Could you send the version you mentioned to me too? I would appreciate it very much. Thank you.

  • This song is not greek, it originates from gypsy roots, Dionisis Tsaknis started on midlle 80s and his main subject is rock, while that song was played by the gypsies in the streets of greece, turkey, india, spain and around mediterrane much earlier. For us greeks it is known as "the song of the gypsies" or "romani". Thanks for uploading it and for the info, the film is awesome too

  • You are wrong my friend. The song was written in 1985 by dionysis Tsaknis for a Greek TV serie called ''to mpourini''. No one had played this song before.

  • They are everywhere... One of my kurdish friend invited gypsy band from holland during the oppening of his new carpet bussiness in nurmberg germany and they were singing similar tunes with beautiful sound of spanish guitar and drums,It is very close to kathak dance,Thanks to chamogaa ji for sharing and also thanks to the gentleman who uploaded this beautiful piece.

  • A decade or more ago, in Cambridge I attended a global gypsy festival . One troupe came from India. This haunting song reminds me of similar melodies from the rest of Europe and some from India. It's been long understood that gypsies spread outward from India ; they retain numerous words of Sanskrit roots in their Romani language and its offshoots . The late Arthur L. Basham has a chapter on the subject in his book The Wonder That Was India. Thanks for the post, bemused 321.

  • You see similarities between the Indian dance Kathak and the Flamenco dance: staying with the vertical axis, percussive footwork, and complex rhythmic cycles.

    See her bindi?

    It could be that Persian and Middle-Eastern dance had influence on Kathak during the Mughal period and on the flamenco, developed by the Romani people who, as you mentioned, are supposed to have wandered from India sometime in the 11th century, some entering Spain via North Africa having passed through Iran.

  • So it looks like the gypsies were another wonderful force for cultural globalization long before the term acquired popular currency.Thanks again.

  • i see similarities between flamenco and music from India,but i see similarities with flamenco with music from Persia o Arabia,even Tunez or Libano.

    I dnt know whats wrong with people,they all want to make flamenco to belong only to their culture and the truth its that flamenco its a melting pot...also the jews helped a lot to flamenco...

  • Hi,ja Flamenco is a mixed of different cultural heritage music,the Arabs and Sephardi Jews were in Iberian peninsula(Spain, Portugal) for 800 years so the Eastern music mixed with a Western. In 15th c the Arabs & Sephardi Jews were expelled out of mostly Spain,the Ottoman empire welcomed a lot of jews to live in their territory. So this song,i was born in Alamo has a Sephardic history back to Spain

  • @maicolin I agree with maicolin, weekipedia is a good reference for some History. Flamenco is a great art of melodic sounds from palmas, clapping, footwork, guittar player and signner all together. I am Mexican, flamenco student, and this song, givesme goosebums, I can feel their pain on the lirics, best interpretation :0

  • @chamogaa

    A Greek song by Tsakniscreated to describe the souls of Gypsies... "Balamo".

    I think Spanish singers sing it great too!!!

    .....as a Greek, I dedicate it to the "President" of France.......

  • I always love Gypsy music. Natural and hunting.. Thanks

  • thanks for sharing, really enjoyed it

Loading...
Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more