I dont know its a very old song my late grandparents loved.. but its not the full version of the song . . it said at the end pos an fearr og mar marach se beo ach blian" ie marry the young man if he only lived for a year na beidh tu go feoill le fearr gan ribh in a` chiall or you will be in future with an old man without a hair on his head ish although not all right there are different versions as well. not calling the artistes fantastic version well sung by them 9 out of ten ok bless
Most Irish love songs are not actually about the love between a boy and a girl, it's usually about the love for Ireland and this is the case with this song, he is declaring his undying love for his beloved Ireland!
Thank you, guyfihi. I'm a bit more than peeved that people confuse Gaeilige with Scot's Gaelic. Please don't confuse two different languages spoken in two divergent and beautiful countries. It's no better than mixing German and Polish. Try it and see what reaction you get!
@tardismole I would probably confuse many languages that I do not know. That said, to my ears it's absolutely beautiful. I'm sorry some of us don't know exactly where the language originated I only know it's absolutely beautiful.
They certainly aren't the same,and it's annoying when people think they are.Having said that,they are very similar,with Scots-Gallic really a dialect of Irish.In the 17th century,the versions of Gaelic spoken in Ireland and Scotland were the same written down (Gaeilge Classiceach) but different when spoken. While they are different written down now, not a huge amount has changed in terms of their similarity.
Rtmax45 I beg to differ, she is not singing in Gaelic, she is singing in Gaeilge or Irish Gaelic if you insist.. Please don't call it Gaelic. Slainte!
Could I mention that "Gaeilic" (pronounced Gaelic in English) is what Irish is called in Donegal and the rest of the north of Ireland. While we accept that a standard was introduced which is called "Gaeilge" we have never known it as anything other than Gaeilic, except in state exams.
This melody is so,so beautiful that even not knowing Gaelic, you can feel it . Music is a universal language. Thak you CORRS for the contribuition to the music to our hears and soul...
This melody is so,so beautiful that even not knowing Gaelic, you can feel it . Music is a universal language. Thak you CORRS for the contribuition to the music to our hears and soul. OBRIGADA!!
" Buachaille" in Scots gaelic, translates as "a shepherd." Both langauages share similar roots.so I suppose that the subject of the song is indeed a shepherd.
@lewis1936 I don't think so, all the text does not seam to speak about a shepard. Although your are allright with the similar roots, I'd say, it is "buachaill" as in Irish means "Boy".
@Biervampy In Scote gaelic, a boy is either "gille "or " balloch " I do note that in the context of the song as you state, buachaille denotes a boy, but then buachailleacht is used to describe a cowherd,
@Biervampy You are correct, apparently a shepherd in Irish is aoire,pronounced ee-reh. So I suppose buaichailleacht is the function rather than the person. Anyway a most enjoyable song and as they say learning all the time. Whenever I own my estates I will know how to talk to my aoire
@lewis1936 Interesting. In Welsh shepherd is bugail and to shepherd is bugeila. Obviously Welsh being a different branch has an inpact but i believe the extention to the subject is the same in all celtic language. Heddwch / Peace
Yeah there are many similar words in Welsh such as 'carreg', which in Irish is 'carraig' which means a rock/stone. And in Welsh, the people is 'pobl', in Irish it's 'pobal'. The grammar is also similar as the start of words can change in Irish like in Welsh. By the way, we say for peace in Irish, 'síocháin' :)
Thank you for that. I must admit I am very tempted to learn another Celtic Language. I speak some Breton, but its so simular to Welsh. But with us Brythonic branch celtics the alphabet is literal. I find that Gaelic alphabet is alot more nasal (Like welsh Nasal mutation) (PS I think its a stunning sounding language btw). So I am not sure I would be able to do it. Can you recommend any websites,etc? Diolch (Thanks)
@TheSchizopodcaster Oh Breton is lovely. I was in Brittany for my holidays just two weeks ago, though most people spoke French sorta like here in Ireland with English. The fact is Celtic languages have been made limited by English/French unfortunately. Well Gaelic has a whole system of broad and slender and complex rules governing how words are spelt and pronounced! Hmm try Rosetta Stone! You can get level one from torrent sites (I shouldn't be telling you that) Tá fáilte romhat (You're welcome)
Ciamar a tha thu? "Boy" is the primary meaning for "buachaill" in Irish today although in a given context herdsboy could be meant although usually it would be qualified as in "buachaill caorach" or "shepherd boy". Buachailleacht (buachailleachd i nGàidhlig) is still used for herding and the boy who in verse 1 is given to boasting claims in verse 3 that he is unaccustomed to herding. This is all stated to impress his sweetheart of course.
che gracias por traducirlo al español!!! me encanta esta canción y todas las de the Corrs, solía tocar su música con mi violin, gracias a ellos me metí al conservatorio hace casi 10 años =)
It is so great that you went to the trouble of translating it into English and Spanish so this many people can fully appreciate it! Thank you, you're a joyful person and worth one hundred of the users who post tasteless or upsetting things on this site.Muchisimas gracias.
ArgentinianCorr i understand that you put the spanish translation, under de english one. Its true about the many people that speak spanish. I am portuguese and... he leído los subtitulos españoles
@XxLethiaxX Why you are afraid? Is mise Géarmánach freisin (Ich bin auch Deutscher) ach tá mé ag foghlaim Gaeilge (aber ich lerne Gälisch). Wer will, der kann, Irisch ist nicht einfach, aber machbar, es gibt mindestens 2 Lehrbücher für Irisch in deutscher Sprache.
On the surface of it, this beautiful traditional Irish song seems to be about an Irish boy wooing an Irish girl to become his bride.
An old Irishman, and speaker of the Irish tongue, once told me that this song had another level of meaning. It was secretly about Irish nationalism.
The Irish boy is a metaphor for the singer declaring himself/herself a true patriot for a free Ireland. The girl is a metaphor for Eire, Ireland itself.
Unfortunately I've forgotten most of the explanation I was given, but you can see that some of the lyrics don't make a lot of sense if intended simply as a song about a boy wooing a girl.
For example, where the boy says that tomorrow he will go into the woods to make ale what does that really mean? According to the old man, it is a metaphor for organizing armed resistance against the British in secret places.
WRONG TRANSLATION: "Buachaill Ón Éirne" is "Boy From Erne" - in Irish, not from Ireland. Lough Erne is the name of two connected lakes in County Fermanagh, Northern Ireland.
Wow! Diego! Excellent job! Great to see Spanish there too. Really loved it. Nice to see a Spanish-speaker appreciating our ancient language. Excellent job. Maith an fear. Comhairdgeas!
Go raibh maith agat as an t-amhrán seo, a Diego. Is Éireannach mé agus is aoibhinn liom na hamhráin i mo theanga dúchais! ^^ Gracias por esta canción, Diego. Soy irlandés y me encanta las canciones en mi lengua nativa! :)
Tha mi ga ionnsachadh gaidhlig na H-Alba an drasda. S' toil leam an t-orain seo gu leor.Chan eil fhios'm na facail gu ruig a nis. (ann na beurla) I am learning Scottish Gaelic at present I like this song alot.I didnt know the words (to this song) until now. Thank you for the posting. I have always liked this one. cum suas e
@joelceol Ta sé go fheabhas go bhfuil tú ag foghlaim Gaeilge na hAlban! Is an teanga álainn í, an deirfiúr na Gaeilge. Is maith liom an grúpa Albanach, Runrig a chasann as Gaeilge na hAlban! ^^ It's great that you're learning Scottish Gaelic! It's a beautiful language, the sister of Irish. I like the Scottish group Runrig who sing in Scottish Gaelic! ^^
@joelceol Oh wow! So jealous! Is brea liom Runrig mar ní thuiscint mé a lán an Ghaeilge na hAlban! (I love Runrig but I don't understand a lot of Scottish Gaelic) Well I understand more than Welsh though! hehehe Slán agat! Dan :)
Muchas gracias por parte de un primo arabe (arabes y latinos ya tu sabes) nacido en Bretana francesa. Defender desde lo lejos el pais céltico traduciendo y pensando siempre en la banda es fantastico.
Eh....I still like Celtic Thunder's, Damian McGinty's version better. Not that I like him, it's just that his is slower and deeper, and more heavily accented. You can tell he is from Ireland....It's gorgeous! But this one is good too....
Aye, beautiful fields for sure, beautiful hearts me arse! And sure we left there because the prods and the finians were arseholes! Call it what it is, suffering bullshit! And sure we grew up not knowing our families and heritage because there was no living to be had in those beautiful green fields, ' cause the prods and finians were arseholes! Sing a song for me why don't you, and the Irish who left, not for greener fields, 'cause the prods and the finians were arseholes! Now there's a song...
Can't stop listening to this song. 20 times a day. What a flaming Irish magic! :) Will go and buy their CD. Do the other songs on this CD sound alike?
@APerminov Their first album "forgiven not forgotten" was a very unique mix of Celtic Irish Folk and some Rock. I definitely recommend that one most of all!
Avoid all the Albums in between those two, for some reason they abandoned the Celtic sound and switched to bland pop music before coming back to their roots with this new album.
Not surprisingly, all the pop albums sold very well and topped the charts, while these beautiful, melancholic and haunting songs were ignored by the dumb masses.
to ThePunisherFreak : milesians, not celts. Search for "Leabhar Ghabhála Érenn" in wikipedia and you will see. The gaels came from the north west of the iberian peninsula (GALICIA).
@ArgentinianCorr I'm glad you did--there are, I'm sure, thousands of Spanish speakers who love Celtic music/Gaelic language as do other languages. Gracias.
@francislucey Yes, this is my understanding too. Of course Ireland has many older ties with Spain too, such as the first druid (Amergin I think) was supposed to have come from the Iberian Penninsula.
To mexikan2323: the irish or rather, as some refer to them, the Ire's are descended from the Celts, not anyone else. I myself am an Ire. I've been reading about the history of Ireland and the Irish. So I know
Simple et beau. La musique irlandaise au service d'un chant gaëlique pour notre plus grand plaisir. En plus on a droit à deux traductions (en plus des paroles originales).
This really is great i remember the novel Written by Johanna Lindsey titled Fires of Winter,the heroine there is named Lady Brenna a celt woman who is captured by the vikings and held as a prisoner and slave of the Garrick.Its a very nice novel.
The Irish should have replaced English to Irish Gaelic as their DAILY language. It's for declaring that they're also LINGUISTICALLY independent.
jeanferdi 2 weeks ago 3
Is breá liom é <3
Sandra55345 2 weeks ago
I still can't believe this beautiful song came second to "My Lovely Horse"
TheRealBoroNut 4 weeks ago
i agree with the other posters that its a metaphor for irish nationalism, because under brits rule they would have to be very subtle or risk arrest
lapajarcita 1 month ago
the "aaaaau" in the ending is spectacular!
lecbm 1 month ago
beautiful song!!!
blackpearlmely 1 month ago
I love the Corrs and Irish music !!!!
Potdconfitur 1 month ago
Here's the missing verse:
A chuisle 's a stór ná pós an seanduine liath
Ach pós a' fear óg, mo leo, mur' maire sé ach bliain
Nó beidh tú go fóill gan ó nó mac os do chionn
A shilfeadh a'n deor tráthnóna nó'r maidin go trom.
My darling beloved dont marry the old grey man
But marry the young man, my dear, even if he lives but a year
Or you will end up without a grandson or son after you
Who would weep profusely any tear afternoon or morning.
Falscaidh 1 month ago
Lástima que acá en Argentina nadie los conozca
laClorofila24 2 months ago
it's so gooooood~~~~
Nkeoify 2 months ago
An excellent song with a lovely presentation.
77noenemy 2 months ago
I dont know its a very old song my late grandparents loved.. but its not the full version of the song . . it said at the end pos an fearr og mar marach se beo ach blian" ie marry the young man if he only lived for a year na beidh tu go feoill le fearr gan ribh in a` chiall or you will be in future with an old man without a hair on his head ish although not all right there are different versions as well. not calling the artistes fantastic version well sung by them 9 out of ten ok bless
castlebar67 2 months ago
Most Irish love songs are not actually about the love between a boy and a girl, it's usually about the love for Ireland and this is the case with this song, he is declaring his undying love for his beloved Ireland!
Sportymike 3 months ago 4
beautiful song...nice translations ..excellent video...
4david211 3 months ago in playlist More videos from ArgentinianCorr
Muchas gracias for translating :)
Boxey2401 3 months ago
What a wonderful discovery i have made this 17th day of November...The Corrs are a delight
Bruce99100 3 months ago
well done, nice pics!
78Visen 3 months ago
thanks
vivisilusion 3 months ago
Its a nice version, but I still go for Damian's version!
eienism 4 months ago
Non la conoscevo, ma è stupenda!
ilaria55it 4 months ago
Thank you, guyfihi. I'm a bit more than peeved that people confuse Gaeilige with Scot's Gaelic. Please don't confuse two different languages spoken in two divergent and beautiful countries. It's no better than mixing German and Polish. Try it and see what reaction you get!
tardismole 4 months ago in playlist songs
@tardismole I would probably confuse many languages that I do not know. That said, to my ears it's absolutely beautiful. I'm sorry some of us don't know exactly where the language originated I only know it's absolutely beautiful.
Liucilla 4 months ago
@tardismole
They certainly aren't the same,and it's annoying when people think they are.Having said that,they are very similar,with Scots-Gallic really a dialect of Irish.In the 17th century,the versions of Gaelic spoken in Ireland and Scotland were the same written down (Gaeilge Classiceach) but different when spoken. While they are different written down now, not a huge amount has changed in terms of their similarity.
theirishneilers 4 months ago
Quite beautiful. (aye, the Emerald Isle and its good people are calling)
OrangeKarl7 4 months ago
Rtmax45 I beg to differ, she is not singing in Gaelic, she is singing in Gaeilge or Irish Gaelic if you insist.. Please don't call it Gaelic. Slainte!
guyfihi 4 months ago
@guyfihi
Could I mention that "Gaeilic" (pronounced Gaelic in English) is what Irish is called in Donegal and the rest of the north of Ireland. While we accept that a standard was introduced which is called "Gaeilge" we have never known it as anything other than Gaeilic, except in state exams.
Falscaidh 1 month ago
wow stumbled across this, brilliant, gaelic,english,spanish....:) great song go raigbh mille maith agat, thank you very much n muchas gracias...
Jester1798191669 4 months ago
This has been flagged as spam show
This melody is so,so beautiful that even not knowing Gaelic, you can feel it . Music is a universal language. Thak you CORRS for the contribuition to the music to our hears and soul...
yaloomail 4 months ago
This melody is so,so beautiful that even not knowing Gaelic, you can feel it . Music is a universal language. Thak you CORRS for the contribuition to the music to our hears and soul. OBRIGADA!!
fuchiabut54 4 months ago
For we dummies. She is singing in Gaelic: relating to any of the forms of the Celtic language of Scotland, Ireland, or the Isle of Man.
Rtmax45 4 months ago
I'm so sad, there's no french traduction and my english and spanish are so far away to understand all well...but I love this song.
wolfing48 5 months ago in playlist wolfing48's favorites
Fabulous this is translated into tres languages. The universal language of music.
windstorm1000 5 months ago
more people--esp. those of irsh heritage should serioiusly study this beautiful earth language
windstorm1000 5 months ago
@boulderedmoraine11 but what? but. . .
I find it hilarious when people end their sentences with "but". What is your point exactly.
23parkour23 5 months ago
Brilliant......!!!!!
Mounter93 5 months ago
vivan the corrs y la musica irlandesa,PRECISA CANCIÓN Y PRECIOSO VIDEO!!!
masm1977 5 months ago
@masm1977 yo toco muy bien porque tengo sangre de irlanda tiene sentido
celtic4ever18 5 months ago
Awesome work, Diego - Thank you
MrKubbo 5 months ago
My favorite song of theirs.
OgreProgrammer 6 months ago in playlist OgreProgrammer's Favorited Videos
Wonderful, thank you very much, I really like this song!
t8l0ng 6 months ago
Nicely done.
Nightjourney90210 6 months ago
Wonderful song ....very emotional
remoods 6 months ago
Brillian video, thank you for uploading. One question. What language is the third line of writing?
tardismole 6 months ago in playlist songs
@tardismole The third language on the corrs video is Argentinian Spanish.
OgreProgrammer 6 months ago
@OgreProgrammer Thank you. That would be why I couldn't understand it. :)
tardismole 5 months ago
Pity all the sasenach that can't speak Irish..yer missing out on God's own language !
KeshHarp 7 months ago
@KeshHarp I thought that that was Aramaic! :P
GaeilgeSpraoi 6 months ago
.....and the song is beauteful ;*
Sandra55345 7 months ago
Ireland is the best of the World.
Better than all other Lands. :)
Sandra55345 7 months ago
" Buachaille" in Scots gaelic, translates as "a shepherd." Both langauages share similar roots.so I suppose that the subject of the song is indeed a shepherd.
lewis1936 7 months ago
@lewis1936 I don't think so, all the text does not seam to speak about a shepard. Although your are allright with the similar roots, I'd say, it is "buachaill" as in Irish means "Boy".
Biervampy 7 months ago
@Biervampy In Scote gaelic, a boy is either "gille "or " balloch " I do note that in the context of the song as you state, buachaille denotes a boy, but then buachailleacht is used to describe a cowherd,
lewis1936 7 months ago
@Biervampy You are correct, apparently a shepherd in Irish is aoire,pronounced ee-reh. So I suppose buaichailleacht is the function rather than the person. Anyway a most enjoyable song and as they say learning all the time. Whenever I own my estates I will know how to talk to my aoire
lewis1936 7 months ago
@lewis1936 Interesting. In Welsh shepherd is bugail and to shepherd is bugeila. Obviously Welsh being a different branch has an inpact but i believe the extention to the subject is the same in all celtic language. Heddwch / Peace
TheSchizopodcaster 7 months ago
@TheSchizopodcaster
Interesting that both P abd Q Celts had some words which are similar
lewis1936 7 months ago
@lewis1936 To be honest, i have found that at least 40% are very simular, i have yet to find a really good study into this though.
TheSchizopodcaster 7 months ago
Comment removed
GaeilgeSpraoi 6 months ago
Yeah there are many similar words in Welsh such as 'carreg', which in Irish is 'carraig' which means a rock/stone. And in Welsh, the people is 'pobl', in Irish it's 'pobal'. The grammar is also similar as the start of words can change in Irish like in Welsh. By the way, we say for peace in Irish, 'síocháin' :)
GaeilgeSpraoi 6 months ago
@GaeilgeSpraoi
Thank you for that. I must admit I am very tempted to learn another Celtic Language. I speak some Breton, but its so simular to Welsh. But with us Brythonic branch celtics the alphabet is literal. I find that Gaelic alphabet is alot more nasal (Like welsh Nasal mutation) (PS I think its a stunning sounding language btw). So I am not sure I would be able to do it. Can you recommend any websites,etc? Diolch (Thanks)
TheSchizopodcaster 6 months ago
@TheSchizopodcaster Oh Breton is lovely. I was in Brittany for my holidays just two weeks ago, though most people spoke French sorta like here in Ireland with English. The fact is Celtic languages have been made limited by English/French unfortunately. Well Gaelic has a whole system of broad and slender and complex rules governing how words are spelt and pronounced! Hmm try Rosetta Stone! You can get level one from torrent sites (I shouldn't be telling you that) Tá fáilte romhat (You're welcome)
GaeilgeSpraoi 6 months ago
@lewis1936
Ciamar a tha thu? "Boy" is the primary meaning for "buachaill" in Irish today although in a given context herdsboy could be meant although usually it would be qualified as in "buachaill caorach" or "shepherd boy". Buachailleacht (buachailleachd i nGàidhlig) is still used for herding and the boy who in verse 1 is given to boasting claims in verse 3 that he is unaccustomed to herding. This is all stated to impress his sweetheart of course.
Falscaidh 1 month ago
che gracias por traducirlo al español!!! me encanta esta canción y todas las de the Corrs, solía tocar su música con mi violin, gracias a ellos me metí al conservatorio hace casi 10 años =)
EstefanyMushi 7 months ago
AM SAD ERIN IS NOT MI HOME BUT IS MY BLOOD THIS MAKES ONES HEART HEARTSICK
A MILLION THANKS
FORGOT THE CELTIC BUT SAME SAID
DammYankee1 7 months ago
It is so great that you went to the trouble of translating it into English and Spanish so this many people can fully appreciate it! Thank you, you're a joyful person and worth one hundred of the users who post tasteless or upsetting things on this site.Muchisimas gracias.
rachelmdw 7 months ago
ArgentinianCorr i understand that you put the spanish translation, under de english one. Its true about the many people that speak spanish. I am portuguese and... he leído los subtitulos españoles
videosdatreta 8 months ago
Wonderful clip! Very well done!
AdlerCorbet 8 months ago
want to leran irish...but i'm afraid of it :D i'm from germany but i love ireland <3
XxLethiaxX 8 months ago
@XxLethiaxX Why you are afraid? Is mise Géarmánach freisin (Ich bin auch Deutscher) ach tá mé ag foghlaim Gaeilge (aber ich lerne Gälisch). Wer will, der kann, Irisch ist nicht einfach, aber machbar, es gibt mindestens 2 Lehrbücher für Irisch in deutscher Sprache.
Slán agus beannacht. Go n-éiri leat
Biervampy 8 months ago
Love Damian McGinty version best.
lala5732 8 months ago
On the surface of it, this beautiful traditional Irish song seems to be about an Irish boy wooing an Irish girl to become his bride.
An old Irishman, and speaker of the Irish tongue, once told me that this song had another level of meaning. It was secretly about Irish nationalism.
The Irish boy is a metaphor for the singer declaring himself/herself a true patriot for a free Ireland. The girl is a metaphor for Eire, Ireland itself.
sydcarten 8 months ago 17
Unfortunately I've forgotten most of the explanation I was given, but you can see that some of the lyrics don't make a lot of sense if intended simply as a song about a boy wooing a girl.
For example, where the boy says that tomorrow he will go into the woods to make ale what does that really mean? According to the old man, it is a metaphor for organizing armed resistance against the British in secret places.
sydcarten 8 months ago
aww cool im irish though i speak spanish and irish and obviously english!!
yo soy irlandesa pero ablo irlandes y espanol y ingles!
iontach ta me on eirne ach caintim spanais agus gaelge agus bearla!!
Xxlolipop14x 8 months ago
I wish I spoke Irish fluently... I really want to sing this while out and about yet don't want to make an idiot of myself for singing it wrong...
PixlPianta 8 months ago
Brill!!
irishhistoryman 9 months ago
my mother was a child of Irish immigrants
She told me the how it was forbidden to speak Gaelic
and the songs
for the wearing of the green
they're hanging men and women
for the wearing of the green
WinterBot7877 9 months ago
what a good song! but i don't understand irish
ChandraNVRXOXO 9 months ago
Very nice video and translation. Thank you! :-)
BoudiccaBlanc 9 months ago
Sorry, but the very part of your translation is wrong, Eirne isn' t Eire
Buachaill ón Eirne, isn't Boy from Ireland.
Slán agus beannacht
Biervampy 10 months ago
WRONG TRANSLATION: "Buachaill Ón Éirne" is "Boy From Erne" - in Irish, not from Ireland. Lough Erne is the name of two connected lakes in County Fermanagh, Northern Ireland.
78thesweepstakes 10 months ago
Love it , well done on the translation !
DaveyCashin 10 months ago
The Corrs. Muise, tá siad go hiontach.
Biervampy 10 months ago
Wow! Diego! Excellent job! Great to see Spanish there too. Really loved it. Nice to see a Spanish-speaker appreciating our ancient language. Excellent job. Maith an fear. Comhairdgeas!
CelticTopCock 10 months ago
I love the corrs!!!!!!!!!!!
opticalworld 11 months ago
ArgentinianCorr: Bravo for the translation and the visuals. A fitting complement to an amazing performance by the Corrs.
blogbat 11 months ago
Go raibh maith agat as an t-amhrán seo, a Diego. Is Éireannach mé agus is aoibhinn liom na hamhráin i mo theanga dúchais! ^^ Gracias por esta canción, Diego. Soy irlandés y me encanta las canciones en mi lengua nativa! :)
GaeilgeSpraoi 1 year ago
Comment removed
GaeilgeSpraoi 1 year ago
Instant favorite.
PixlPianta 1 year ago
Tha mi ga ionnsachadh gaidhlig na H-Alba an drasda. S' toil leam an t-orain seo gu leor.Chan eil fhios'm na facail gu ruig a nis. (ann na beurla) I am learning Scottish Gaelic at present I like this song alot.I didnt know the words (to this song) until now. Thank you for the posting. I have always liked this one. cum suas e
joelceol 1 year ago
@joelceol Ta sé go fheabhas go bhfuil tú ag foghlaim Gaeilge na hAlban! Is an teanga álainn í, an deirfiúr na Gaeilge. Is maith liom an grúpa Albanach, Runrig a chasann as Gaeilge na hAlban! ^^ It's great that you're learning Scottish Gaelic! It's a beautiful language, the sister of Irish. I like the Scottish group Runrig who sing in Scottish Gaelic! ^^
GaeilgeSpraoi 1 year ago
@GaeilgeSpraoi Chuala mi Runrig anns an T-ilean Sgithanach..Gle Mhath an sin.
i HEARD RUNRIG THROUGH THE WALL AT A SOLD OUT SHOW ON THE iSLE OF SKYE. It was a good show even if I couldnt watch them play...gu math slan leat Joel
joelceol 9 months ago
@joelceol Oh wow! So jealous! Is brea liom Runrig mar ní thuiscint mé a lán an Ghaeilge na hAlban! (I love Runrig but I don't understand a lot of Scottish Gaelic) Well I understand more than Welsh though! hehehe Slán agat! Dan :)
GaeilgeSpraoi 8 months ago
BEAUTIFUL I LOVE THIS MUSIC!
mariseluizi 1 year ago
Muchas gracias por tu traducción @ArgentinianCorr, también hablo inglés y mi padre era irlandés.
Esta música lo trae de vuelta a mi alma.......... Thanks a lot, God bless you.
ximefowe 1 year ago
It's amazing your translation dear @ArgentianianCorr.
I do speak english, but I am from Chile so I speak spanish too. My father was irish...
and this songs make him back to my soul..........thanks and God bless you
ximefowe 1 year ago
Good translation but you missed an e off Tyrone - Tír Eoghain = Tyrone - still Thumbs up
sainglain 1 year ago
Muchas gracias por parte de un primo arabe (arabes y latinos ya tu sabes) nacido en Bretana francesa. Defender desde lo lejos el pais céltico traduciendo y pensando siempre en la banda es fantastico.
Procer86 1 year ago
Eh....I still like Celtic Thunder's, Damian McGinty's version better. Not that I like him, it's just that his is slower and deeper, and more heavily accented. You can tell he is from Ireland....It's gorgeous! But this one is good too....
TheJenna2009 1 year ago
@TheJenna2009 hes awesome they brnging the song out again but all in irish this time i cany wait :-)
ThatShouldBMe 1 year ago
Muchos Gracias amigo Go raibh maith agat a chara.
BAC1954 1 year ago
@BAC1954 Hhahaha is muchas gracias amigo nice one congratulations, i would like to learn yours nice to kep in touch sr
elpcon 1 year ago
That`s what i call music :) Bless the Corr family
johnpat73 1 year ago
this is SO nice!!!
sweetfranx 1 year ago
This is so beautiful....
kokoy29 1 year ago
What a fantastic hijack of a song - just love the lyrics! And,of course, beautifully sung.
DasHearach 1 year ago
@DasHearach After further listening - could the other version(Come by the hill) be the hijack?
Anyone know? These lyrics(original or otherwise) were composed by some-one with wit! Fabulous!
DasHearach 1 year ago
Totally awesome
belfastireland1 1 year ago
love it.. teaching my 9mth old the songs I learnt nuair a bhí mé óg(as gaeilge amháin) thanks.. give us more le do thoil...
Lindiebell 1 year ago
@boulderedmoraine11 thanks!!
ArgentinianCorr 1 year ago
...Five people suffered seizures of joy while watching the video and accidentally hit the dislike button.
celticwolf98 1 year ago 74
@celticwolf98 it's true!! :)
ArgentinianCorr 1 year ago 6
@celticwolf98
can anyone write a pronunciation in English since it is very hard to get it.....thanx!
ugrozenavrsta 7 months ago
@celticwolf98 haha, love it :D
tardismole 6 months ago in playlist songs
@celticwolf98 now it's 7...
jeanferdi 4 months ago in playlist jeanferdi's favorites
Does anyone of you know other Irish songs which are similar to this one?
mrradiohead1000 1 year ago
This has been flagged as spam show
Aye, beautiful fields for sure, beautiful hearts me arse! And sure we left there because the prods and the finians were arseholes! Call it what it is, suffering bullshit! And sure we grew up not knowing our families and heritage because there was no living to be had in those beautiful green fields, ' cause the prods and finians were arseholes! Sing a song for me why don't you, and the Irish who left, not for greener fields, 'cause the prods and the finians were arseholes! Now there's a song...
SensieSanzashi 1 year ago
Nice song.......well sung.
There are more brilliant scenes of
Achill surely.........
Araman2
tomacei8dd 1 year ago
I could sing this song all day and avery day! My family loves it. thanks for translating the words on video.
Jana10595 1 year ago
En qué langua es la cancion ?
Daminoudu35 1 year ago
@Daminoudu35 Irlande.. Irish!
Lindiebell 1 year ago
Beautiful. Yes,as MyBaseDesire said you are a genius!
mjw12345 1 year ago
Love it!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
suciyoung 1 year ago
Wonderful song, and wonderful....Andrea
paolinogino 1 year ago
So refreshing. Iit gives you joy for full day to come. Thks a lot ArgentinianCorr !
snookie60100 1 year ago
this is lovely - the pronounciation is so different to celtic thunder though - but a lovely version all the same
khepri152 1 year ago
Beautiful song and video. Thanks for posting.
calcorrfan 1 year ago
Can't stop listening to this song. 20 times a day. What a flaming Irish magic! :) Will go and buy their CD. Do the other songs on this CD sound alike?
APerminov 1 year ago 5
@APerminov yes! they're all as beautiful as this song. but they're sung in English
ArgentinianCorr 1 year ago 3
@APerminov Their first album "forgiven not forgotten" was a very unique mix of Celtic Irish Folk and some Rock. I definitely recommend that one most of all!
Avoid all the Albums in between those two, for some reason they abandoned the Celtic sound and switched to bland pop music before coming back to their roots with this new album.
Not surprisingly, all the pop albums sold very well and topped the charts, while these beautiful, melancholic and haunting songs were ignored by the dumb masses.
beliha 1 year ago
What a voice! The sexiest ever.
APerminov 1 year ago
Thanks for this ArgentinaCorr
Las Malvinas Argentintos
The Irish still support you Argentina
With the empire tumbling down, let no paddies back the crown
/watch?v=Hy7brVsAJ2o
Dilzybhoy 1 year ago 6
Ta se go deas, Is maith liom ceol traidisiunta na hEirinn.
Olentzaro 1 year ago
Salamat po sa pagsalin sa lenggwaheng English. Ganda!!!!
cretesh 1 year ago
very nice gift. thank you.
STEPcoach 1 year ago
I LOVE Ireland and am determined to learn Irish this summer!
isabellamcullen 1 year ago
You are making an excellent job my friend!Keep up the good job!
NynaeveKali 1 year ago
i have irish ancestors i am 1/16th Irish proud
i know many people in the world are 1/16th irish
celtic4ever18 1 year ago
Very nice video and song!
Great translation!
xo
santamara 1 year ago
Muchas gracias por traducirlo, es una canción preciosa.
Caliniphr 1 year ago
to ThePunisherFreak : milesians, not celts. Search for "Leabhar Ghabhála Érenn" in wikipedia and you will see. The gaels came from the north west of the iberian peninsula (GALICIA).
mexikan2323 1 year ago 2
I am forever true to this music. I love the old language, but when translating, why use spanish.
OVERSTREET5874 1 year ago 5
@OVERSTREET5874
I translated it into spanish because I'm from Arg and 400millions of people talk Spanish in the world!
ArgentinianCorr 1 year ago 23
@ArgentinianCorr billions speak english...
TichHeyify 1 year ago 2
@TichHeyify :S ! what ignorant........
asolubeN 1 year ago
@ArgentinianCorr la pregunta weona....el español es bello.
arteimagen1981 1 year ago 6
@arteimagen1981 claro!!
ArgentinianCorr 1 year ago 3
@ArgentinianCorr Y no le olvida que somos celticas espanyoles.
@OVERSTREET5874 Spanish is a major world language, and the celts play a major role is the Iberian Peninsula for all of Spain and her children
rodenthelp 1 year ago
@ArgentinianCorr I want to see your country some day.
OgreProgrammer 7 months ago
@ArgentinianCorr I'm glad you did--there are, I'm sure, thousands of Spanish speakers who love Celtic music/Gaelic language as do other languages. Gracias.
windstorm1000 5 months ago
Maith thú Argentinian Corr!!!
bollix13 1 year ago
reminds me of Celtic Thunder!!!
Caitlynsirisheyes 1 year ago
My Father (Cork) said that many Spanish ended up on the West coast of Eire.
francislucey 1 year ago
@francislucey Yes, this is my understanding too. Of course Ireland has many older ties with Spain too, such as the first druid (Amergin I think) was supposed to have come from the Iberian Penninsula.
Coinneach2 1 year ago
A beautiful song from a lovely wee lass.
sullens51 1 year ago
To mexikan2323: the irish or rather, as some refer to them, the Ire's are descended from the Celts, not anyone else. I myself am an Ire. I've been reading about the history of Ireland and the Irish. So I know
ThePunisherFreak 2 years ago
do ya want a medal. gud ladd.
oge1234 2 years ago
Soy amante de la cultura nordica, gracias por este precioso video
652344932 2 years ago
Thanks :) x
HippyCalliach 2 years ago
That's really great. Thank you for that translation.
IncheiaPace 2 years ago
Magnifique chanson qui arrive à me faire pleurer...Moi qui est pour tant si insensible!!
irishmaryam 2 years ago
go halainn, bain me go hana taithneamh as. gon hana iarracht ar fad leads
larrydelamb 2 years ago
irish people come from galician people
mexikan2323 2 years ago
Translation is quite accurate from Irish to English.I dont speak Spanish so i can't comment on that
salton111 2 years ago
@salton111 it is too
dafita21 2 years ago
La música irlandesa es PRECIOSA y Irlanda también lo es!
7ukyRiver 2 years ago
Is this the same tune as come by the hills?
RunrigFan 2 years ago
These are words sung by Celtic Thunder at the start of Come by the Hills. But sounds better in Irish from the Corrs.
stingyringer 2 years ago
Mé iarracht mé féin chun Gaeilge a fhoghlaim, ach ní féidir é a choinneáil i ndáiríre amhráin Gaeilge suas!
Eirne7 2 years ago 2
Very very beautiful and inspiring. Thank you so much for sharing this!
phillyks 2 years ago
It's great
Eirne7 2 years ago 2
Simple et beau. La musique irlandaise au service d'un chant gaëlique pour notre plus grand plaisir. En plus on a droit à deux traductions (en plus des paroles originales).
Merci beaucoup!
Maubuisson7052 2 years ago 3
Meravigliosa :)
Orome73 2 years ago 2
This really is great i remember the novel Written by Johanna Lindsey titled Fires of Winter,the heroine there is named Lady Brenna a celt woman who is captured by the vikings and held as a prisoner and slave of the Garrick.Its a very nice novel.
sesshiekitch 2 years ago