Added: 4 years ago
From: jryanwright
Views: 81,451
Sort by time | Sort by thread (beta)

Link to this comment:

Share to:

All Comments (41)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • Superbe... Juste ce qu'il me fallait pour ecouter ce soir... Surtout la voix limpide et pure de Nana qui calme le coeur et adoucit le chagrin... Merci..

  • I do not understand French but I listen to this over and over - such a beautiful song and an even more beautiful voice. There is no one like Nana Mouskouri...... she's one of a kind.

  • BELLA MUJER - BELLA VOZ - HABRA OTRA NANA?¿?¿?LA PRIMERA CANCION QUE ESCUCHE DE ELLA TENIA YO UNOS 14 AÑOS FUE XIMERONI - QUE GRABO CON OTROS CANTANTES PARA AYUDAR A LA UNICEF CON FONDOS

  • Love the Nana...

  • superbe!rutebeuf quel poète...

  • This singer belongs to that time when there were some very very good singers and artists around. Ahhhh ! Any past time is always better than any time present or future.

    Thanks Nana for all the music you gave us.

  • Even with my pathetic grasp of French, I could listen to this song over and over. The voice itself carries the meaning. Merci beaucoup, Nana!

  • trop belle chanson

    encore merci jacqueline merci pour cette autre chanson!!

  • Que voz!!!!!!!!!!!. Que interpretação!!!!!!!! Grato por poder ouví-la.

  • Arguably the most pleasant sounding female pop vocalist of all time. Brava!

  • Oh Nana, you are so special witch your graet voice!!!!!!!!

  • Pauvre Rutebeuf Nana Mouskouri

    Que sont mes amis devenus

    Qua j'avais de si près tenus

    Et tant aimés

    Ils ont été trop clairsemés

    Je crois le vent les a ôtés

    L'amour est mort-e

  • thank you jacquesurlus for your translation

  • Ce sont amis que vent emporte Et il ventait devant ma porte Les emporta Avec le temps qu'arbre défeuille Quand il ne reste en branche feuille Qui n'aille à terre Avec pauvreté qui m'atterre Qui de partout me fait la guerre L'amour est mort-e Ne convient pas que vous raconte Comment je me suis mis à ho En quelle manière
  • Que sont mes amis devenus

    Que j'avais de si près tenus

    Et tant aimés

    Ils ont été trop clairsemés

    Je crois le vent les a ôtés

    L'amour est mort-e

    Le mal ne sait pas seul venir

    Tout ce qui m'était à venir

    M'est avenu

  • Pauvre sens et pauvre mémoire M'a Dieu donné le roi de gloire Et pauvre rente Et droit sur moi quand bise vente Le vent me vient Le vent m'évente L'amour est mort-e Ce sont amis que vent emporte Et il ventait devant ma porte Les emporta Les emporta...
  • magnifique

  • c'est genial vous avez une voix magnifique

  • Thanks for the translation, NaibedTheTrue.

  • Only an Angel could have that voice and that ability to communicate Love to all. As the Angel she is, that is her mission.

  • For those who do not believe that Angels live and work among us,  here is one: NANA .

  • « Pauvre Ruteboeuf » (poor Ruteboeuf) Que sont mes amis devenus (Where are my friends now?) Que j'avais de si près tenus (That I had so closely hold) Et tant aimés (and so loved) Ils ont été trop clairsemés (They have been too dispersed) Je crois le vent les a ôtés (I think the wind has removed them) L'amour est mort-e (Love is dead)
  • Y ahora en español:

    ¿Qué ha sido de mis amigos,

    aquéllos que tuve tan cerca de mí

    y a los que amé tanto?

    Se han alejado bastante,

    creo que el viento se los ha llevado:

    el amor ha muerto.

  • « Pauvre Ruteboeuf » - Suite

    (poor Ruteboeuf) - suite

    Ce sont amis que vent emporte

    (They are friends that wind prevails)

    Et il ventait devant ma porte

    (And it was windy at my door)

    Les emporta

    (who sweep them away)

  • « Pauvre Ruteboeuf » - Suite 

    (poor Ruteboeuf) - suite

    Ce sont amis que vent emporte

    (They are friends that wind prevails)

    Et il ventait devant ma porte

    (And it was windy at my door)

    Les emporta

    (who sweep them away)

  • Can someone translate the song, please? Or give a general idea of the theme, please?

    It sounds so beautiful, so perfect.

  • Une chanson tres jolie, tres belle par Nana, La Magnifique. Merci ma cher Nana aussi pour cet cadeau! Je t'adore.

  • Une chanson tres jolie, tres belle par Nana, La Magnifique. Merci ma cher Nana aussi pour cet cadeau! Je t'adore.

  • poésie de notre pays et notre culture qui n'a pas a rougir il ne restera que cela quand tout aura connu une richesse éphémère et nos amis partis la tristesse sera notre vie passée a leurs cotés et que notre mémoire dévienne une grande nostalgie et une douceur

  • 5 stars from me...exquisite. Such a lovely photograph as well. You can see her sweetness.

  • Memories of a love gone but not ended

  • She is wonderful...

    I am so proud to be greek... :)

  • Mi Angel!!! Dichoso el hombre que te tenga.....bienaventurado......

  • an angel among us

  • True. Angels are walking among us but we mostly recognize those who like NANA, bring us

    beautiful music. Some say that music was created to bring us closer to God. That is what NANA is doing now.

  • God put music in her heart and an instrument in her throat.

  • merci ,une chanson trop rare sur youtube

  • I agree...

  • Exquisite! Reminds me a little bit of early Joan Baez.

  • Le grand RENÉ LÉVESQUE fredonna cette chanson sur son lit de mort.

  • wonderful song, i love it. I searching "ojitos Latinos" of this great lady. She is my favorite

Loading...
Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more