Sort by time | Sort by thread (beta)

Link to this comment:

Share to:
see all

All Comments (307)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • alguien sabe como se llama

    la cancion q empieza el trailer

    de toy story

    asta el 0:42

  • Wht language does he speak?

  • Para los que no hayais visto la película, en el trailer cambian los dialogos, y no dice "diario de abordo" y menos con ese acento que no tiene nada de andalúz. Dice algo que os vais a mear de risa xD

  • Es que ha cambiado el acento. No es lo mismo el castellano que hablan los demás juguetes y el de Buzz.. Tiene acento andaluz y las "S" las pronuncia como "Z"... etc, flamenco va.

  • Buzz flamenco XD

    De quien es esa voz flamenca de buzz?

  • @MrWARIOBARTOKPARCOXD del Cigala

  • 0:57 Me meoooooooo

  • Ayer fui a ver la 3era parte y ME ENCANTÓ. La recomiendo.

  • En la version española siguen hablando en español, pero un español tipico de Andalucia, una región de España.

  • kee como siempre las instrucciones no estan en español la verdad en elk doblaje gringo dice lo mismo que en el latino pero aqui cambian toda la frase

  • Yo soy latino tio XD e__e ami me gusta el español de españa y el español latio XD e__e Viva la diversidad c:

  • Ya he ido a verla y ME HA ENCANTADOOOOOOO¡¡¡ Es una pasada de película...hacía mucho que no iba a ver una peli tan buena¡¡¡ Os la recomiendo a todos¡¡¡

  • y no podia ser buzz español??xDxD

  • Yo ya vi la pelicula y esta bien chingona la neta y lo mejor ske no solo es para niños es para todas las edades...todas mis recomendaciones para ke la vean ¡¡¡VALE MUCHO LA PENA!!!...ah y no habia pensado lo del Buzz en la parte española,jajaja,tienen mucha razon.

  • el 22 de julio la echan ke se me olvido xD

  • kien kiera verla la echan en la tele en el canal cuatro a las 12 y media de la noche

  • tengo 18 años y puedo decir que mi infancia no termina hasta que vea esta pelicula

  • Hola! Soy Polaca, pero hablo espanol y desde que vi Toy Story 3 no puedo parar de pensar como han cambiado esas partes con Buzz espanol en Espana y otros paises de America Latina. El habla con otros accentos espanoles asi que los juguetes no le pueden entender? En Polona Buzz habla Castellano.

  • r tu67 u y5y////w

  • jajajajaa quien es el flipado que dice que el andaluz es un dialecto del español?? si hablas por lo menos informate!! ¬¬ que yo soy andaluza y no valenciana ni catalana ni gallega...eso si son dialectos!

  • @enaanaamr el catalán y el gallego son lenguas, el andaluz no... lo siento chica, asi es la vida

  • @vasiliskun prefiero que el andaluz no sea un idioma, somos diferentes que los demas españoles en el habla, pero se nos entiende, cosa que a los gallegos y a los catalanes no, me lo suda si son idiomas o no, para mi no lo seran porque no los han considerado como tal ;)

  • @enaanaamr bueno eso ya es cosa tuya, yo no tengo nada contra el andaluz. Por que nos peleamos por tener más lenguas? tenemos mucha más cultura que otros países solo por tener varias lenguas. Cuando dices que sois diferentes en el habla es cierto, sois los que teneis más libertad y gracia a la hora de entonar, eso os hace carismáticos. Pero cuando un catalán o un gallego que hablen su idioma todos los dias hablan castellano, también se les nota el acento.

  • @enaanaamr@enaanaamr Por cierto, tanto el catalán como el gallego son oficialmente considerados idiomas, por mucho que te duela. Te he enviado un privado para que lo veas en Wikipedia

    Fíjate que en el enlace de "Andaluz" pone dialecto, y en los otros dos pone lengua. Te lo pongo en la Wikipedia por que es lo más facil, pero puedo ir a la RAE si quieres

  • @enaanaamr El gallego, catalán y vasco son lenguas cooficiales en el Estado español. Informate la próxima vez.

  • no dais ni una,,,,,,

    Buzz es andaluz!!

  • en la Pelicula en ingles , la voz de Buzz cambia a acento Mexicano, pero los movimientos son flamencos españoles, por la mala concepcion estadounidense de vernos a los mexicanos bailando flamenco, hay mucho de ello en la cultura gringa, cuando sale un Mexicano o sale sombrerudo, o con sombrero con cosas colgando, Los gringos y sus cliches-

  • si alguien ya la vio en castellano me puede decir cual es el cambio de buzz porqe ak en mexico se vuelve espanol pero en espana cual es el cambio?????????

  • @escobar1080 se vuelve mexicano-españolizado

  • @escobar1080 Creo que aun no la han estrenado en españa, pero sospecho que anularan ese chiste por considerarlo racista :(

  • cmo se llama la cancion cuando buzz baila con jesse al final de la peli?

  • me pone nostalgica la pelicula =(

  • esa parte de Buzz haciendo el sevillano me ara gracia sin duda, ya me meo en el trailer xD, jajajajajajajajaj DIario d'abordo xD

  • en la original habla castellano no español de méxico!!! aparte baila flamenco y eso es de españa!!! y pues no puedes saber si lo hizo un mexicano!!! porque mucha gente puede fingir un acento!!!! asi que dejen de pelear porfavor!!! esta pelicula me encanto!!

  • el mejor es el doblaje latino duelale a quien le duelaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa­aa!!!! jajajajja

  • solo vean el mensaje nos da una fuerte idea de el valor sentimental que le tomamos a las cosas eso es chido quien guarda sus jugetes de cuand eran niños?

  • @SuperZaner yo aun tengo mis 2 buzz y como 13 max stell

  • espero no ofender a nadie, pero, cuando pasaron el doblaje latino en mi pais, al reiniciar a buzz este tenia acento de un español y tenia movimientos del baile flamenco, y asi paso con la inglesa igual y supongo que con las demas idiomas tambien...pero tenia curiosidad como España iba a doblar esa parte, ahora que lo veo...sinceramente no entendi el cambio...sigue siendo española?

  • @dandark1012 si lo que pasa que el acento que le ponen es andaluz

  • @piratoon89 interesante, gracias por el dato.

  • @dandark1012

    no mas digo no es por ofenderte pero en la inglesa solo hablaba español como el mexicano pero si tenia los pasos de flamenco

  • @dandark1012 lo doblan al italiano al menos eso entendi

  • @dandark1012 Sí, pero supuestamente está hablando andaluz que es un dialecto del español ;)

  • @dandark1012 si, lo que pasa es que el acento es andaluz, del sur de españa, que en donde bailan flamenco suelen ablar de ese modo xD

  • @OtakuugiRl gracias por el dato, aunque ya me habian contestado. no sabia eso del andaluz, saludos desde mexico.

  • @dandark1012 ah vale perdona ^^ de nada

    un beso desde españa <3

  • @dandark1012 En este trailer no se aprecia porque sólo dice un par de frases cortas, pero sí se nota la diferencia :). Lo que han hecho es que Buzz hable con acento andaluz.

  • @dandark1012 si sige siendo español :c yo pense que cambiaria el acento XD yo tbm tuve curiosidad :$ e_e

  • @dandark1012 yo creo q en la version español de la peli lo q cambio buzz fue q se puso + romantico XD salu2

  • SIGUE SIENDO ESPAÑOLA ADEMÁS DE ANDALUZA ;)

  • @dandark1012 Claro, lo que pasa es que habla con acento andaluz :P

  • @dandark1012, si hubieses visto las otras películas en español de españa te darías cuenta k le cambia un poco la voz y el acento. aunque tienes razón no se le nota tanto como en los otros n__n x cierto no te creas k soy de españa, solo vivo aquí pero e nacido en ecuador.

  • @dandark1012 Solo le dan un pequeño acento andaluz pero vamos... muy poco apreciable. Para ese cambio insignificante... hubiera preferido la versión original, está incluso mejor :)

  • @dandark1012

    SI, se NOTA el cambio. Ya casi nadie habla con ese acento aquí en España. Parece un pelín andaluz....

    Pero si veo a alguien hablar así por la calle, me caigo al suelo de la risa (no quiero ofender, pero....XDD)

    La tercera película fue genial!! x3

  • @dandark1012 Es el acento que tenemos la gente del sur de España, en la región de Andalucía. Para ser mas exactos, de la provincia de Cádiz .

  • @dandark1012 Con acento andaluz, muy gracioso.

  • @dandark1012 no lo puedo creEer...!!! es justo lo mismo que yo pensabaaaaaa... por eso es que estoy viendo este trailer XD... pero ahora me pregunto lo mismo que tuuu... jajaja no entendi la diferencia...

  • q asco el doblaje españolete

  • Quiero al señor sonrisas!!!

  • bien es una peli

    genial

    al infinito y mas aya

    xDD

    

  • BUENESIMA PELICULA LA RECOMIENDO

  • cuiden sus juguetes ya que eso es cierto uno le da su energuia alas cosas

  • Que buena pelicula aunque si tiene escenas tristonas pero en general me gusto mucho verla

  • le podrian haber puesto a buxx acento andalú xDDDD pero bueno supongo que era dificil doblar a buz hablando en español...estando en españa xDDDDD olé xDDDD.

    la risa fue cuando lo vi con doblaje latino, a Buzz le pusieron acento españolisimo diciendo "hemos acabao' la mision" y cosas asi xDDD y en ingles Buzz habla mexicano xDDD dios que risa!!!.

    LO unico que no me ha gustado es que Jam en esta version no dice la frase de "ha vuelto el friki espacial" pero bueno "astroneuras" tambien esta bien

  • @YosoyMiria ''tueresMiria'' hahah yo tambien me puse a pensar en eso..... como lo haran en españa si elos ya hablan con ese acento??? hahahhahahahah de todos modos....... los que no han visto la pelicula....... hagan cola.... vale la pena!! yo la vi en ingles.... hahahaha despues la vere en latino... y luego en este español de mis amigos españoles!!! hehehehehehehehhe saludos

  • @YosoyMiria primero hay qe saber y luego comentar, en la version original Buzz cuando es reiniciado tiene acento español no mexicano, y en los demas doblajes (exepto el español) buzz habla español. es tonto decir q en la version original habla con acento mexicano buzz, qe no ves el estilo de baile y/o la musica? te dejo este link youtube.com/watch?v=LwON8qNTfy­Q

  • @rootsbass precisamente porque me la he visto en 3 idiomas digo que en la version original tiene acento mexicano forzado. Y precisamente porque vivo en españa desde hace 20 años distingo bastante bien los acentos. Y en Los angeles es mucho mas facil encontrar a un mexicano que sepa imitar a un español que encontrar a un español de españa. Aqui lo que haran provablemente será ponerle un poco de acento andaluz aunque me da miedo porque si no fuerzan nada perdera toda la gracia u.u

  • jajaja me encanta esa pelicula ya quiero que salga al cine

  • que mal doblaje.... todas las voce son iguales

  • dan ganas de llora cuando se va andy y cuandose toman de las manos listos para morir cuando se iban al fuego

    yo recuerdo una bolsa de juguetes que tenia era infinita metia la mano cada vez mas hondo y cada que sacaba un juguete nuevo le hablaba a mi hermana como diciendo *thanya encontre un juguete nuevo ven a verlo*

    pero un dia mi mama los tiro a la basura y vi como lo arrojaban al camion

    cuando pase por alli lo unico que quedava era un gufi de peluche

    me acuerdo de esos juguetes TT_TT

  • @MultiDiego98 heey tranquilooo!! hay gente que todavia no la vee!!! hahaha saludos...

  • super genial la peli, me hizo recordar tantas cosas, muy divertido recordar aquellos momentos de juegos y pasteles

    mis juguetes que me brindaron tantos años de diversión

    hasta luego vaqueros!!!! ^.^ (sniff-snifff)

  • Me encanta Toy Story y hay juguetes nuevos!! *w*

  • me encata tambien me gusta alicia en el pais de las maravillas por que esta johny deep y es my actor preferido =)

  • me gusto bastante...tenia siete años cuando la vi y que mala onda que ya se termino...una de las mejores historias de disney pixar

  • HERMOSA PELI!!!!!!!!!!!! LLORE A MARES!!!!! PERO TAMBIÉN REI COMO NUNCA!!!!!!! tengo 20 y me hizo sentir como una niña de nuevo!!!! recordó mi infancia y cuando jugaba con todos mis juguetes,

    Se las recomiendo ampliamente, y mas si la vieron cuando eran niños

    VIVA PIXAR Y TOY STORY!!!!!

  • wow esa pelicula es legendaria yo vi las primeras cuando tenia como 4 años, quiero ver esta nueva!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! cuando sale???????????

  • habla en mexicano en la transformacion

  • @puceladvd en la transformacion de buzz habla español de españa.. los mexicanos no hablamos asi...

  • ummmm

    cuando vi la primera parte tenia unos 10 años

    ahora ke vi esta parte puedo decir ke hasta se me salieron las lagrimas al ver el final

    y recorde mis primeros juguetes que aun estan poo ahi guardados en mi casa

    jajajaja ke tiempos akellos!!!!

  • In witch language, after his transformation speak Buzz after his transformation in espanol version of toy tory 3?

  • @alienmisiek In spanish, he have an andalussia accent. It´s an accent of the people of the south of spain. It was so funny to listen it.

  • Jajaja que genial, cuando reinician a Buzz... es italiano el idioma en el que habla? esque aca en latinoamerica habla en español de España

  • La amo en exceso!!! <3 <3 <3 <3 <3

  • pues es la mejor de las tres peliculas vale muchisimo la penaaaaaaaaaa!!!!!!!!!!!! me encantoooooooooo

  • ja en mexico ya se estreno XD

  • ae ia kieor ke salgaaaa ke emoziooon em encanta toy story es mi peli zupermegafavoritaaaaaaa

  • que feo es crecer y tener que desaserte de las cosas que quieres :(

  • hay que padre esta la pelicula pero para mi muy triste el final yo me hubiera que dado con mi jugetes me los llebaria ala universidad y nos los dejaria con esa niña se que hiso algo muy bueno pero desde la primera pelicula vi una gra union de andy con sus jugetes que me da tristesa por que dejo atodos y mas woody que era su gran amigo hay el me hiso llorar mucho y mas por que pense que andy jamas separaria de woody pero super la pelicula

  • aww amo tanto esa pelicula!:)

    esta genial:D

  • yo la tengo grabada ta divertida

  • Ya dejen en paz el doblaje!!! los españoles dicen q el doblaje latino es un asco y los latinos dicen q el doblaje español es una porquería, cada quien ya se acostumbró al doblaje de la región donde habita, ninguno es el mejor, eso es todo!!!!!

  • @ARM40390

    estoy de akuerdo kon tigo loimportante es saber disfrutar la peli junto a las personas q kieres

  • @dayizpipelove20 eso es lo q trato de decir, al fin alguien lo entiende

  • @ARM40390 los dos son buenos, no hay ninguno malo, porque los dos son en castellano

  • @ARM40390 sizas pero obviamente el español latino es el mejor idioma...

  • La mayor verdad de todas, tu comentario debería cerrar el dichoso y sobre todo estúpido debate. Pero tranquilo que los de siempre seguirán..... en fin.

  • con lo que me encanta toy story,al fin salio el final!!!!;)

  • Y para rematar, tema de cierre (genial) cantado por los Gipsy Kings, que son franceses

  • Ah, para los que se ríen de los doblajes españoles, he visto en varios casos la misma película en versión español, latino y original y hay motivos para reirse en todas, incluso en la original, dependiendo de quién haga los subtítulos. He visto "f*ck" doblado como "jod*r" y subtitulado como "conchatumadre"

  • Por cierto, que aqui en Chile la mayoría de las películas son VO, pero hay que tener en cuenta que los niños no pueden leer fluidamente o les cansa.Pero en general, a los adultos el doblaje LATINO (que no mexicano) no le gusta a nadie por ser precisamente neutro.

  • Soy español que vive en Chile y ayer fui el estreno en VO.La gracia está en que Buzz es mal reiniciado y por eso habla (y actúa) en español (no andaluz, ni mexicano, ni colombiano) en el original, de ahi la extrañeza de sus compañeros.Esto no sé como lo resolverán en el doblaje español de España.Los españoles estamos acostumbrados a ver peliculas dobladas porque es más cómodo, pero perdemos muchas cosas como el "Hasta la vista" de Terminator.

  • @caroloking En España la hicieron con el acento andalúz. Muy bueno les quedó XD

  • Definitivamente valió la pena 15 años de espera, esta excelente....!!!!

  • estaa genial la pelii jaja azuuuu!!!! la garraaaaaaaaaa

  • jajajajaja neta toy stroy es la ley kien va comigoo

  • asquerisa traduccion !! :@

  • Wow hahaha, veo que después de 3 largos meses, la gente sigue haciendo una Cruzada con esto! Vamos gente, hay cosas más graves por las que pelearse que por un doblaje ;)

  • Jaja!. Buzz habla catalán :D

  • Me da risa que en España a Buzz le dicen "Bus" XD

  • @gazornim Si, y en México dicen "Bos". A ver si aprendéis cómo se pronuncia la U.

  • @SonGokuGT Si, y a Spider man le dicen Espiderman XD Y a Hermione "JERMION" XD

  • En el lenguaje español este trailer es el único que está en otro idioma,porque en el minuto 1:33 ahí Buzz habla en portuges parece,no se,pero en otros trailers (de otros idiomas) el habla en español.Prubenlo viendo los trailers en ingles,latino etc.

  • @Gatuvela1888 gracias por aclarar eso. Yo soy americano lo siento si mi traducción no es buena. Me preguntaba cómo sería el sonido como en Español. No sabía que iban a utilizar un idioma diferente

  • @zackpaige82908 Yo siempre creí que iban a poner otro idioma en este trailer,como latino.Pero igual por una parte creí que lo iban a dejar asi.Suerte y espero que disfrutes la película (si es que la ves).

  • @Gatuvela1888 Definitivamente voy a ir a esta película! :) Me encantó Toy Story desde que tenía como 3 años = D voy a matar a cualquier niño que se interpone en mi camino XD

  • @zackpaige82908 Jajajajajajajajaja xD,xD,xD,xD

    Que bravo eres.Seria estupendo ir a verla,pero seria toda una aventura verla en 3-D.

  • que triztezzaaa se acsaba

  • Dejando de lado el doblaje: Dónde chingados esta Betty, la novia de Woody?

  • @LeunamR92 La vendieron en ebay :3

  • jajajaja q buenooooo bus layea a rezcate oleeee jajjajajajaa

  • pinche español de españa como patea las bolas

  • Y la pastorcilla de la ke estaba enamorada Woody? no sale? no la llevan a a la garderia? se la keda Mooly? cuantas preuntas!! la pastorcilla era tan mona!!!

  • @LadyLalely tan tan taaaaaaaaaaaaaaaaaaaan

  • @LadyLalely en la pelicula dicen qe a ella como a los demas jugetes qe faltan los vendieron en ventas de cochera o se perdieron

  • En fin, a mi me gustaria verla cuanto antes.!! Pero en español, porque como dice nuestr@ compañer@ Landa TM, estoy acostumbrada a escuxar a estos pequeñajos hablar castellano. Sin embargo, al ver la nueva version de La Sirenita en castellano, me deprimí, no me gusta :'(, pero ¿qué le vamos a hacer?. Por cierto, los españoles no somos los únicos que sacamos tajada del oro sudamericano, si tanto te gusta la historia, sigue leyendo!!

  • hummm... ke memorias me trae sta peliculaa

  • se ve bn bonita!!! ya kiero verla!!!

  • ver el trailer namas me dan mas ganas de verla :D recuerdo mi infancia xD

  • no se quejen por el doblaje.... alfin y alcabo... la pelicula es la misma aqui en china mexico españa y usa....... muy buena pelicula

  • me pregunto si sacaran

    monster inc 2

    ¡¡

    D:

  • ya quiero ver esta peli..

  • jajajajaja el astroneuras jajajajajaja

    sin importar lo k comenten del idioma

    la pelicula sera buena aki en Mexico como en España y Japon SIN IMPORTAR LO KE DIGAN K ES MEJOR EL DOBLAGE D UNO ES MEJOR K OTRO AMI ME VALE .,I,. ESO ME VALE LO K PIENSES CUAL ES MEJOR aun asi sera bueno

  • ii <3 toy story 3

  • Yeahhhh =D

  • Soo ... when Buzz in the original goes crazy and speaks spanish, in the spanish verison he goes crazy and speaks spanish?

  • @Viskvind no its a different language. I think its Portuguese

  • yo la voy a ir a ver en 3d a y me dicen q sacaran spider man 4 como en octubre o septiembre de este año asi me dijeron no se si sea verdad

  • @Mysterio1JRR spiderman lo van a reiniciar, va a comenzar desde el principio

  • Pero que estupidez la del tio de abajo mio.

  • andy es medio cangrejo y p·#-_o

  • Que ganas tengo de verla!!!! jeje me encanta soy un gran fan!!!

  • crei que le pondrian acento latino a buzz en esta version de la peli, pero en fin, alla Disney

  • ESTOY QUE ME LO VEO SOY FAN DE LA SERIE

  • esta bien pero me gustaria que ya sacaran spiderman 4 si alguien sabe de algo de spiderman 4 aviseme

  • k decis?la cara de andy es la misma solo k mas gordita,si kereis,ver las otras dos y pararlo en donde salga y luego comparar,eske en la1 y 2 parece anorexico o algo asi

  • Por lo que he visto, iré a verla en versión original, porque con el doblaje pierde muchisimo la película, no por que las voces estan mal, sino porque hay un juego de voces con Buzz, que habla en mejicano en versión original

  • jajajajaja y jajaja el Oloroso Pit tenia la boca atascada de asquerosa razon jajajaja bazzinga!!!!!

  • cuando sale esta pelicula es una de mis favoritas!!!!!!!

  • yo tengp casi todos me falta el dinosaurio el oloroso piti rocky el musculoso y los tres aliens joooo

  • ''a ver cuánto pujarán por nosotros en eBay'' jajajaja

  • Anda! si el tal andy se puso bueno xD hahaha, le ira bn en la universidad!

  • oigan ese no es andy de niño... se dieron cuenta?? -.-

  • siempre les cambian las caras

    creo que en las dos anteriores ni se le veía tanto la cara a la mamá de andy

  • jajaja q bueno!!!

  • se ve q va ser buena la peli!! pero creo q le falta algo de creatividad en las caras de los personajes pero weno tendre q verla completa pa ve si es buena la peli!! =D

  • JALAME EL SALAME!!!

  • se equivocaron de buzz o que pasa?

  • qe xistoso m encanto toy story de niña y me encanta ahora!!

    me hace recordar mi enfancia *.*

  • esta pelicula no me emociona, se nota que van a cometer el mismo error que con Sherk, las dos primeras muy buenas y la tercera una porqueria.

  • me encanta la sirenita en sudamericanoo me copre la triologuia y siempre la veo en version latina

    y siento muxo haber faltado pero lo q pasa q me me rebaje al nivel de los q empezaron a faltar

  • Pero muchos españoles de los que están criticando ahora mismo se han criado al igual que yo viendo películas dobladas por sudamericanos, ya que las películas y muchas de las series antes no las doblaban en España (sobre todo en el caso de películas y series Disney), y, en ese caso, prefiero mil veces el primer doblaje (sudamericano) de La Sirenita o de Blancanieves que las pifiadas que han hecho posteriormente los dobladores de mi país.

  • eso es verdad! Yo de pequeño vi La Sirenita en español latino y de repente un dia vi en la tele otra voz. Y pensé: esto no era así antes!! Y es que la habian remasterizado en español latino. En definitiva, un destrozo. Creo que sobre todo las canciones suenan mejor en latino.

  • miren ustedes no han notado que en el 1 la mama tenia el cabello castaño y en el 2 rubio = q en el 3? sera q cambiaron de mama o se tiño el pelo? XD

  • cuanto pagaran por nosotros en e-bay?

  • mirar la unica pelicula q no tendriamos q haber doblado los españoles de españa es la de pocahontas por q eso es vuestro q es la unica pelicula q me arrepiento habar visto

  • que cancion es ¡? 01: -- o:43

  • Jo! Cada vez que veo eso me recuerda a que mis barbis estan en una caja u_u

  • joder esto da pena pero yo de verdad sabia que esto terminaria asi T_T

  • qe recuerdosss yo cresii con toy story como olviidarlo me acuerdo que en mis cumples eran de jessy ay no que tristesa=S jejeje

  • se me salio una lagrima... =(

    que recuerdosyo tambien creci con toy story =( andy va a la universidad

  • la verdad no me interesa mucho la discucin con los españoles solo quiero decir que latino america es de lo mas versatil que hay en el mundo .