@giovanni010374 no, non è completamente sbagliata, dovresti solo sostituire ".... to the age of three years old" con "..... at the age of three" (senza "years old")
@mastroalen A meno che non si vuole indicare la presenza di qualcosa di specifico o di ben definito nella quantità (There is your cat on my tree - c'è il tuo gatto sul mio albero -; There are seven apples on the table - ci sono sette mele sulla tavola) il più delle volte dopo there is o there are si pone un aggettivo indefinito, tra questi i più usati sono "some" ed "any".
Gelasio sei un grandeeee!!!! Sei una persona fantastica, che fai tutto questo per noiiiii!!!!! Grazie a te, finalmente ci sto capendo qualcosa dell'Inglese!! GRAZIE GRAZIE GRAZIEEEEEE!!!
Ciao Gelasio, ho iniziato a seguire i tuoi video molto tempo fa. Naturalmente è ammirevole quello che fai per tutti noi. Sono molto avanti con le lezioni e, seguendo sempre i tuoi consigli, sto cercando di dare pari importanza sia alla grammatica che all'ascolto. Riguardo questa lezione vorrrei però sottoporti un quesito: nell'ascoltare parecchi articoli e nel leggere alcuni libri ho riscontrato che ci sono casi in cui much e many si usano anche in frasi affermative. Può essere?
scusami, sono stato troppo generico...la frase nella traduzione alla fine del filmato..."Ci sono le patatine fritte? No Tom, niente patatine fritte. TI FANNO MALE" Ecco, in questo contesto...Thanks
@PeppsTwo in questo caso devi ricorrere ad una espressione particolare (idiomatica) che sarebbe "they are no good for you".....puoi anche dire "they are no good for your health"...prego :)
@PeppsTwo Per tradurre qualsiai frase occorre conoscere il contesto in cui viene detta, comunque facendo la traduzione letterale direi: Do they hurt you ?
per favore, attenzione all'italiano. Non si può scrivere "non ce nè" (ripetuto più volte, quindi non un semplice refuso!) ma si scrive "non ce n'è". Necessita una correzione.
@annamariausai Si, hai proprio ragione. Annamaria fa giustamente notare che ho commesso un colossale errore di ortgorafia; in pratica ho sbagliato a scrivere facendo un imperdonabile confusione tra "nè" e "n'è" (che hanno significati completamente diversi). Credo che sia comunque chiaro il reale senso delle frasi "incriminate" :). Quindi l'errore riguarda solo l'Italiano e non l'Inglese. Purtroppo non posso correggere il video (dovrei rifarlo daccappo e non mi sembra il caso). Grazie Annamaria
Gelasio ciao! al minuto 6:49 ho notato che nella frase "Soho is a typical quarter of London" hai messo la Y nel dire tipical... è un tuo errore o si scrive con la Y tipical????
Gelasio ciao! al minuto 6:49 ho notato che nella frase "Soho is a typical quarter of London" hai messo la Y nel dire tipical... è un tuo errore o si scrive con la Y tipical????
Gelasio ciao! al minuto 6:49 ho notato che nella frase "Soho is a typical quarter of London" hai messo la Y nel dire tipical... è un tuo errore o si scrive con la Y tipical????
Ciao Gelasio, sto seguendo le tue lezioni con grande entusiasmo perchè le trovo molto chiare e ben strutturate. Complimenti e grazie infinite per tutto il tempo che ci dedichi.
Bravo,,veramente ben fatto! ho vissuto x anni in inghilterra e ne sai piu tu che glli inglesi ;D....usero' i toui video x un ripasso personale...thks m8!
"there is" non sarebbe errato e francamente anche io lo userei, tuttavia dal punto di vista grammaticale la cosa si spiega col fatto che in fondo nella frase ci si riferisce ad una collettivita, una pluralità di cose (a great number of restaurants), per cui la voce plurale "are" non è errata.
Caro Gelasio nel primissimo video non ti avevo adto fducia,ora mi ricredo ho imparato piu con te in due lezioni che con TIM il mio maestro virtuale in 3 mesi!!!!!BRavissimo!!!!!!
non ho ricontrollato il video ma qualcosa mi dice che hai perfettamente ragione :) .....sorry! :)....spieghiamo perchè....si scrive "non ce n'è" in quanto contrazione di "non ce ne è" stesso discorso per "ce n'è" contrazione di "ce ne è"; potremmo dire anche "ce n'erano" contrazione di "ce ne erano"....vado bene cosi? :)
Carissimo prof, sei un grande....ma vorrei, se permetti, fare un piccolo appunto; penso che nei dialoghi tu sia troppo veloce nel cambiare sequenza, non riuscendo così a memorizzare bene, dovresti rallentare un po...non dimenticare che siamo dei principianti.Grazie.
sorry but i don't have a security in this translater ...e questo sono io all'età di 3 anni -and this I AM AT THREE YEAR'S OLD... it's all right?grazie ancora di tutto il tempo ke c dedichi....
Si, hai perfettamente ragione ma purtroppo il tempo concesso per un video è troppo breve (e vorrei evitare di spezzare le lezioni in più parti) quindi a volte sono costretto a correre. Meno male che hanno appunto inventato il "pause" :):) grazie per il tuo apprezzamento al corso. Ciao :)
ottimo. forse corri un po' tantino, e manca il tempo di esposizione visiva del testo + audio, per una corretta percezione cerebrale, ma è comunque risolvibile mettendo in pausa.
si...è come dici tu....il primo "no" è una cosiddetta interiezione (interjection) (una esclamazione, in pratica) che indica una risposta negativa mentre il secondo "no" è un aggettivo che sostituisce "not any".
guarda che le tue domande mi fanno immensamente piacere ...invito anche gli altri a farne....è un modo per chiarire e precisare le cose dette nelle lezioni...
si perchè in inglese il verbo essere viene usato in molte espressioni che in italiano richiedono il verbo avere, le più comuni sono:
avere freddo (to be cold) avere caldo (to be warm) avere fame (to be hungry) avere sete (to be thirsty) avere torto (to be wrong) avere ragione (to be right) avere vergogna (to be ashamed) avere paura ( to be afraid) avere fortuna (to be lucky) avere fretta (to be in a hurry)
Le short answers per le interrogative- negative (che sono comunque poco usate e di tipo retorico) di there is/ there are sono le stesse per le interrogative semplici e cioè :
Nelle domande affermative con like si usa some?
esempio: I’d like some coke, and you? We’ve got any good news to tell you Would you like some ice-cream?
Roxaria84 3 months ago
mi sono perso!!!!!
filippo78ify 4 months ago
grazie.... mi piace il tuo corso.... trovo il tuo metodo molto efficace .... thanks
MsSilvia1970 4 months ago
thank you very much.
sciacmarco 5 months ago
Ciao Gelasio , la frase :look this is an old pcture of my family and this is me to the age of three years old , è completamente sbagliata?
giovanni010374 5 months ago
@giovanni010374 no, non è completamente sbagliata, dovresti solo sostituire ".... to the age of three years old" con "..... at the age of three" (senza "years old")
folletto888 5 months ago
ma non è vero che dopo there are o there is ve sempre messo any e some...
mastroalen 8 months ago
@mastroalen A meno che non si vuole indicare la presenza di qualcosa di specifico o di ben definito nella quantità (There is your cat on my tree - c'è il tuo gatto sul mio albero -; There are seven apples on the table - ci sono sette mele sulla tavola) il più delle volte dopo there is o there are si pone un aggettivo indefinito, tra questi i più usati sono "some" ed "any".
folletto888 8 months ago
Gelasio sei un grandeeee!!!! Sei una persona fantastica, che fai tutto questo per noiiiii!!!!! Grazie a te, finalmente ci sto capendo qualcosa dell'Inglese!! GRAZIE GRAZIE GRAZIEEEEEE!!!
fabi88palermo 8 months ago
grande.... mi piace il tuo corso.....ho appena iniziato....speriamo bene!grazie
iretta83 8 months ago
no there isnt any
deviomc 9 months ago
grande
Antonyyyo 9 months ago
Gelasio grazie per quello che fai!!
qandrea1015 1 year ago
Scusami la mia domand è naturalmente riferita alla lezione numero 7
elysuper 1 year ago
Ciao Gelasio, ho iniziato a seguire i tuoi video molto tempo fa. Naturalmente è ammirevole quello che fai per tutti noi. Sono molto avanti con le lezioni e, seguendo sempre i tuoi consigli, sto cercando di dare pari importanza sia alla grammatica che all'ascolto. Riguardo questa lezione vorrrei però sottoporti un quesito: nell'ascoltare parecchi articoli e nel leggere alcuni libri ho riscontrato che ci sono casi in cui much e many si usano anche in frasi affermative. Può essere?
elysuper 1 year ago
scusami, sono stato troppo generico...la frase nella traduzione alla fine del filmato..."Ci sono le patatine fritte? No Tom, niente patatine fritte. TI FANNO MALE" Ecco, in questo contesto...Thanks
PeppsTwo 1 year ago
@PeppsTwo in questo caso devi ricorrere ad una espressione particolare (idiomatica) che sarebbe "they are no good for you".....puoi anche dire "they are no good for your health"...prego :)
folletto888 1 year ago
come si traduce "ti fanno male"? Thanks...
PeppsTwo 1 year ago
@PeppsTwo Per tradurre qualsiai frase occorre conoscere il contesto in cui viene detta, comunque facendo la traduzione letterale direi: Do they hurt you ?
folletto888 1 year ago
@PeppsTwo Se poi si tratta di parti del corpo doloranti, puoi semplicemente dire "do they hurt ?"
folletto888 1 year ago
in the beginning......
LIOTTAF 1 year ago
sono ottime le tue lezioni..però secondo me le letture e i dialoghi sono troppo veloci
lorenagoku 1 year ago
per favore, attenzione all'italiano. Non si può scrivere "non ce nè" (ripetuto più volte, quindi non un semplice refuso!) ma si scrive "non ce n'è". Necessita una correzione.
annamariausai 1 year ago
@annamariausai Si, hai proprio ragione. Annamaria fa giustamente notare che ho commesso un colossale errore di ortgorafia; in pratica ho sbagliato a scrivere facendo un imperdonabile confusione tra "nè" e "n'è" (che hanno significati completamente diversi). Credo che sia comunque chiaro il reale senso delle frasi "incriminate" :). Quindi l'errore riguarda solo l'Italiano e non l'Inglese. Purtroppo non posso correggere il video (dovrei rifarlo daccappo e non mi sembra il caso). Grazie Annamaria
folletto888 1 year ago
@annamariausai lol che troia
cricio93 9 months ago
Ciao!
al minuto 7:39 come risposta posso dire: NO, THERE ISN'T ANY TRAFFIC IN THE STREET?
se si quale dei due è più usato?
GRAZIE!
dgessika22 1 year ago
@dgessika22 la tua frase è corretta; entrambi sono egualmente usate.
folletto888 1 year ago
Certo non poteva mancare l accento italiano!!!!!!!
andre13zapp 1 year ago
This has been flagged as spam show
Gelasio ciao! al minuto 6:49 ho notato che nella frase "Soho is a typical quarter of London" hai messo la Y nel dire tipical... è un tuo errore o si scrive con la Y tipical????
fabiolicius 1 year ago
This has been flagged as spam show
Gelasio ciao! al minuto 6:49 ho notato che nella frase "Soho is a typical quarter of London" hai messo la Y nel dire tipical... è un tuo errore o si scrive con la Y tipical????
fabiolicius 1 year ago
Gelasio ciao! al minuto 6:49 ho notato che nella frase "Soho is a typical quarter of London" hai messo la Y nel dire tipical... è un tuo errore o si scrive con la Y tipical????
fabiolicius 1 year ago
@fabiolicius non è un errore, la Y ci và. A scanso di equivoci ho consultato due dizionari.
folletto888 1 year ago
@folletto888 OK thank you
fabiolicius 1 year ago
This has been flagged as spam show
@folletto888 OK thank you
fabiolicius 1 year ago
grazie, se resco a capire cio significa che sei un supersupeeeeeeeer teacher .ciao linda74734
linda74734 1 year ago
se passerò inglese 2 saraà solo grazie a te!
alecibi 1 year ago
bravissimo continua così.....molto chiaro e scolastico..
dadex70 1 year ago
Ciao Gelasio, sto seguendo le tue lezioni con grande entusiasmo perchè le trovo molto chiare e ben strutturate. Complimenti e grazie infinite per tutto il tempo che ci dedichi.
Andre200354 1 year ago
Bravo,,veramente ben fatto! ho vissuto x anni in inghilterra e ne sai piu tu che glli inglesi ;D....usero' i toui video x un ripasso personale...thks m8!
matrixITALIA 1 year ago
Ciao Gelasio, come mai al minuto 8.27 nella domanda hai inserito SOME invece di ANY? Grazie!
elkjaer69 1 year ago
@elkjaer69 Perchè in domande che corrispondono a richieste, offerte ed anche proposte si usa "some" anzichè "any" (lezione 33).
folletto888 1 year ago
my compliment's for you Gelasio
VIPDomy 1 year ago
Complimenti ;-)
bluekind90 1 year ago
grazie mille! ; )
marcy200791 1 year ago
ho iniziato un uaderno solo per i tuoi corsi :-)))))))))))
zonemahdi 1 year ago
COMPLIMENTI VERAMENTE CHIARO
1984clandestino 1 year ago
Bravissimo. Chiarissimo. Ottima proprietà di linguaggio e brillante esposizione..
E' stato un ottimo ripasso. Complimenti e grazie.
MLW43 1 year ago
ottimo e molto bravo....sei stato molto utile....
76magazine 2 years ago
Grazie mille per queste lezioni e per la tua disponibilità!
Ho un dubbio su una traduzione al min. 6.52:
THERE ARE a great number of small restaurants in Soho
=
C'E' un gran numero di piccoli ristoranti a Soho
ma se "c'è" è riferito a "un gran numero", la traduzione non dovrebbe essere "THERE IS"?
La regola come funziona?
gallina15 2 years ago
"there is" non sarebbe errato e francamente anche io lo userei, tuttavia dal punto di vista grammaticale la cosa si spiega col fatto che in fondo nella frase ci si riferisce ad una collettivita, una pluralità di cose (a great number of restaurants), per cui la voce plurale "are" non è errata.
folletto888 2 years ago
complimenti anche oggi...
MrBrigantecharlie 2 years ago
fatto benissimo e soprattutto molto molto chiaro...
numarkfx 2 years ago
complmenti per la tua chiarezza
gfrascadore 2 years ago
complimenti per la tua chiarissima lezione
SuperMustapha100 2 years ago
Bella lezione Maestro... ... ..
michelesiddi 2 years ago
Caro Gelasio nel primissimo video non ti avevo adto fducia,ora mi ricredo ho imparato piu con te in due lezioni che con TIM il mio maestro virtuale in 3 mesi!!!!!BRavissimo!!!!!!
ilpiubellodeuropa 2 years ago
grazie!!!
04myvideos 2 years ago
ottima pronuncia!!!!!
AmericanBoy02 2 years ago
gervasio,subito santo........grazieeeeeeeeeeeee per le lezioni,utilissime
katnuss2 2 years ago 2
Complimenti!!!Grazie di aver pubblicato queste lezioni...sono interessantissime!!!
nenicchia82 2 years ago
Ce n'è e non ce n'è credo si scrivano con l'apostrofo,mi consenta...
incasmaya 2 years ago
non ho ricontrollato il video ma qualcosa mi dice che hai perfettamente ragione :) .....sorry! :)....spieghiamo perchè....si scrive "non ce n'è" in quanto contrazione di "non ce ne è" stesso discorso per "ce n'è" contrazione di "ce ne è"; potremmo dire anche "ce n'erano" contrazione di "ce ne erano"....vado bene cosi? :)
folletto888 2 years ago
ciao prof!
ho un dubbio: si può dire there isn't al posto di there is none?
grazie!
pinturassin 2 years ago
per sostituire "there is none" con "there isn't" a quest'ultimo devi aggiungere per forza anche l'idefinito "any" per cui "there isn't any"
Ciao :)
folletto888 2 years ago
Carissimo prof, sei un grande....ma vorrei, se permetti, fare un piccolo appunto; penso che nei dialoghi tu sia troppo veloce nel cambiare sequenza, non riuscendo così a memorizzare bene, dovresti rallentare un po...non dimenticare che siamo dei principianti.Grazie.
publiomarone 2 years ago
sei grande !!! gli italian devono imparare
come te !
MyAaga 2 years ago
Salve...sei un grande..corso ben fatto....
federpassion 2 years ago
sorry but i don't have a security in this translater ...e questo sono io all'età di 3 anni -and this I AM AT THREE YEAR'S OLD... it's all right?grazie ancora di tutto il tempo ke c dedichi....
relims1 2 years ago
this is i at three years old
neapolis10 2 years ago
Ottima lezione!
thestarstudio 2 years ago
complimenti, sei il miglior professore del mondo!
sflatac 2 years ago
Si, hai perfettamente ragione ma purtroppo il tempo concesso per un video è troppo breve (e vorrei evitare di spezzare le lezioni in più parti) quindi a volte sono costretto a correre. Meno male che hanno appunto inventato il "pause" :):) grazie per il tuo apprezzamento al corso. Ciao :)
folletto888 2 years ago
ottimo. forse corri un po' tantino, e manca il tempo di esposizione visiva del testo + audio, per una corretta percezione cerebrale, ma è comunque risolvibile mettendo in pausa.
Complimenti, e grazie advvero per l'impegno!!!
2007oldrock 2 years ago
se rompo dillo eh...
are there any cherries?
no there are no cherries.
in questa frase ci sono due "no" il primo è una negazione il secondo è "delle"? ho capito bene o devo ristudiare some ed any dall'inizio?
CaTtival 2 years ago
si...è come dici tu....il primo "no" è una cosiddetta interiezione (interjection) (una esclamazione, in pratica) che indica una risposta negativa mentre il secondo "no" è un aggettivo che sostituisce "not any".
guarda che le tue domande mi fanno immensamente piacere ...invito anche gli altri a farne....è un modo per chiarire e precisare le cose dette nelle lezioni...
folletto888 2 years ago
davanti ad "hungry" si mette il verbo essere "to be" invece di avere?
sorry è la terza volta che la seguo la lezione, some ed any non mi sono simpatici.
CaTtival 2 years ago
si perchè in inglese il verbo essere viene usato in molte espressioni che in italiano richiedono il verbo avere, le più comuni sono:
avere freddo (to be cold) avere caldo (to be warm) avere fame (to be hungry) avere sete (to be thirsty) avere torto (to be wrong) avere ragione (to be right) avere vergogna (to be ashamed) avere paura ( to be afraid) avere fortuna (to be lucky) avere fretta (to be in a hurry)
folletto888 2 years ago
Ciao Gelasio...
le risposte per la forma interrogativa di is there e are there si possono usare anche come risposte alla forma interrogativa negativa???
Grazie ancora per il corso e per il tempo che gli dedichi.... io mi sto impegnando molto vediamo se stavolta riesco a imparare qualcosa...
grazie Tiziana
CaTtival 2 years ago
Le short answers per le interrogative- negative (che sono comunque poco usate e di tipo retorico) di there is/ there are sono le stesse per le interrogative semplici e cioè :
Yes, there is / No, there isn't
Yes, there are / No, there aren't
folletto888 2 years ago
Grazie mille, molto utile.
KlessidraDelPensiero 2 years ago