Added: 4 years ago
From: lalimaster
Views: 4,606
Sort by time | Sort by thread (beta)

Link to this comment:

Share to:

All Comments (24)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • is everything blurry in Hungary?

  • It's official...I wanna learn Hungarian!! As well as French, German and Japanese. This was outstanding!!! I give this 10 stars!!!! Keep up the good work, you do the Hungarian people justice (proably because I am partial to a certain, daper, talented & handsome ex-Kraftwerk member whose heritage is Hungarian..Hint: initials KB) ;)

  • Ez mekkora!!! Sosem pattant volna ki a fejemből ilyesmi. Holnap megyek Kraftwerk koncertre, majd eszembe jut! hehe :)

  • Hogyan csináltad a videót?

  • MS Paint. Aztán képnézegető progi bekapcs., a fényképezőgép meg stabilan megállt az irodai forgószék tetején. A keretbe ennyi fért. "Szegény ember kézzel nőz." ;)

  • it sends a little shiver up my spine, hearing the language spoken by my father and his friends throughout my youth in the 60's and 70's (even though I barely understand it), coupled with one of my favourite bands of all time.

    Szabo Ferenc

  • Használják ezt is. Stb. Másfelől, a németek az angol szöveget nem nagyon tudják átalakítani, mert a németnek nem sikerült a saját szókincsüket annyira megőrizni, mint a magyaroknak. Ezért vagyok ebben ennyire szélsőséges, mert ez egy hadüzenet lenne a globalizálódó világnak, mint ahogy annak idején is volt a habsburg elnyomóknak. A Modell, viszont nagyon tetszett nekem is.

  • Az igyekezeted viszont tetszik. Szerintem dolgozz még rajta! Én magam is nagy Kraftwerk rajongó vagyok, szóval ez tényleg bejön...

  • Nem tetszik, ne haragudj! Először is: Szerintem igazán megtoldhatnád ezt a rengeteg idegen kifejezést és intézménynevet magyarokkal(kommunikáció, kompjúter, FBI stb.) Ha már magyarul csinálunk valamit, csináljuk tényleg magyarul! Másodszor: ha igényes fordítást akarsz csinálni, ahhoz tényleg egyfajta torzítás kell (nem feltétlenül gépi), mert ez azért kicsit alacsony színvonalú, beláthatóan.

  • Ha mindenkinek ugyanaz jönne be, emberek milliói bolyonganának társtalanul a világban.:)

  • Egyébként bárki próbálkozhatna bmilyen fordítással, eddig egyet sem találtam. Ehhez képest is érdemes mérni a dolgokat. Mellesleg pl a "kommunikáció" szó helyett ha mond valaki egy magyarosabbat, ami lefedi a jelentést, itt és most átírom a szöveget (bár már beadtam a dolgozatot) :D A többi intézmény helyett is lehetne persze magyarabbakat találni, de itt meg utalnék arra, hogy nézzük meg, a KW mennyit "vacakol" a németről angolra való átírások esetében.

  • Ahogy az előbbi hozzászólásomban mondtam, az igyekezetet nagyra becsülöm. Nem kötözködni akarok. De kommunikáció helyett írhatod azt is akár, hogy tömegközlés.

  • Mondjuk a tömegközlés nem fedi le teljesen, de ide elegendő lehet. Mindenesetre tényleg szebben hangzik. :)

  • Ez teljesen lefedi. Csak azért tűnhet furcsának, mert nem használják olyan gyakran.

  • You still can use some effects to make just the sound more like the original.

  • Not only the idea is very nice but the voice is absolutely cute. Thanks for share it :)

  • Hello!

    Ment az 5 csillag :)

  • Hi from Germany!

    Fantastic Video!

  • Ez magyarúl elég gagyin hangzik sztem.. Németül tökéletes de így nekem nem igazán tetszik..

  • Beszartam!

  • (engl.)It's wonderfull to hear new versions of this song. Very good! 5 rating-stars.

    (ger.)Es ist immer wieder wunderbar, neue Versionen dieses Stückes zu hören. Sehr gut! 5 Sterne.

  • Oda van ez téve erősen. Gratz! _o_

  • áááááááááá, ez rúúúúúlz.

    r-e-s-p-e-k-t.

  • Loading comment...
Loading...
Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more