Una de esas escenas brillantes me animo a decir, en la historia del cine. Lastima que no esté subtitulada, es decir, con las voces originales.
En Antes del ATARDECER, hay otra escena parecida pero de más conflicto: cuando van en el auto y comienzan a discutir, en un momento uno de los dos quiere abrazarlo y no encuentra el momento... búsquenla y revivanla, es notable.
el audio español es muy aburrido demasiado sofisticado la pelicula en audio español pierde su frescura la intensidad de los personajes, el audio latino es mejor es cierto q los españoles nos enseñaron el idioma pero nosotros los latinos lo mejoramos
This comment has received too many negative votesshow
acento de mierda? inculto que eres, es español, su acento es el original, no como la mierda de argentino y mejicano, con acentos derivados del nuestro, culturizate.
ami me dices que no insulte el acento argentino y mexicano, y que no me sulfure, cuando él ha sido el que ha dicho "por que hablan con ese acento de mierda"??? enfin, es verdad, no tomare enserio las cosas que vienen de gente que no entiende las cosas
Algunas películas si pierden su encanto cuando son dobladas al español, otras en cambio se vuelven inolvidables por el trabajo de los actores de doblaje. En este caso le sienta más el idioma original por la frescura de Ethan y Julie.
estoy de acuerdo! sobretodo el de Julie...en inglés afrancesado queda mucho más natural y segura de mí misma... en español resulta un poco pava y ñoña!
Una de las mejores historias de amor que se hayan visto en el cine, sin seguir los tópicos de la comedia romántica yanqui. La adoro!!! Grandísimos Ethan Hawke y Julie Delpy!!!
No se por que dice 'en español' si el original hablan en ingles. Algunas peliculas hacen eso y es un poco absurdo. Si sabemos en que idioma hablan no tienen porque cambiar el odioma aunque este doblado
Claro que debe decir español. Aunque esté doblado, estan hablando en español... sería muy raro que dijeran: "vamos a hablar en inglés!" y luego siguieran con el español...
no! xD ellos están ubicados en un tiempo, en un espacio y están usando un lenguaje. El doblaje en una película es para entenderla, no para cambiar las cosas a su manera. Es como ver una película traducida pero en vez de subtítulos, pues con voces. No se dice en español cuando se habla en ingles... en fin xD
Una de esas escenas brillantes me animo a decir, en la historia del cine. Lastima que no esté subtitulada, es decir, con las voces originales.
En Antes del ATARDECER, hay otra escena parecida pero de más conflicto: cuando van en el auto y comienzan a discutir, en un momento uno de los dos quiere abrazarlo y no encuentra el momento... búsquenla y revivanla, es notable.
gozadocomoyo 9 months ago
@turucho27. Claro, claro. Y el inglés de los británicos lo han mejorado los indios (de la India), xD.
tattarratta1 11 months ago
q horrible el subtitulo! deberian ser subtituladas todas las peliculas..
Neilamstrong 1 year ago
Y_Y una de las mejores peliculas que he visto este año a pesar de haber sido rodada en 1995
Angeltope100 1 year ago
naa la cagaron MAL con el doblaje.. perdio frescura y parece todo muy tonto..
00car4 1 year ago
el audio español es muy aburrido demasiado sofisticado la pelicula en audio español pierde su frescura la intensidad de los personajes, el audio latino es mejor es cierto q los españoles nos enseñaron el idioma pero nosotros los latinos lo mejoramos
turucho27 1 year ago
@turucho27 Eres escoria
Paumonsu 1 year ago
hay una segunada parte de esta pelicula!??!?!
xmak3mydayx 2 years ago
@xmak3mydayx si.
Se llama "Antes del atardecer" Espero que te sirva de ayuda. Un beso.
Ncroque22 1 year ago
Sí se acistaron, fue en el parque :)
kendrickfiles 2 years ago
una cuestion (alerta de spoiler creo):
en la segunda parte dicn q si se acostaron, pero yo no recuerdo q se acostaran, dijeron q no se iban a acostar no??
rikesanz 2 years ago
Creo que sí, en el parque o cementerio (no recuerdo bien), donde duermen esa noche... Después de que cogieran la botella de vino y las dos copas :)
naesro 2 years ago
This has been flagged as spam show
por q hablan co ese acento de mierda??!!
shambler92 3 years ago
porqe no dejas de ofender de una puta vez???es español de españa incultooo
pakitas19 3 years ago
This comment has received too many negative votes show
acento de mierda? inculto que eres, es español, su acento es el original, no como la mierda de argentino y mejicano, con acentos derivados del nuestro, culturizate.
hiyoN 2 years ago
Comment removed
duuvalina 2 years ago
ami me dices que no insulte el acento argentino y mexicano, y que no me sulfure, cuando él ha sido el que ha dicho "por que hablan con ese acento de mierda"??? enfin, es verdad, no tomare enserio las cosas que vienen de gente que no entiende las cosas
hiyoN 2 years ago
Comment removed
duuvalina 2 years ago
Algunas películas si pierden su encanto cuando son dobladas al español, otras en cambio se vuelven inolvidables por el trabajo de los actores de doblaje. En este caso le sienta más el idioma original por la frescura de Ethan y Julie.
AlgunoXAhi 3 years ago 3
estoy de acuerdo! sobretodo el de Julie...en inglés afrancesado queda mucho más natural y segura de mí misma... en español resulta un poco pava y ñoña!
albyns 3 years ago 4
Sometime, someone lives something like that?
caminarsola 3 years ago
I can answer you: YES!!!! I've lived something like this yesterday, and it was wonderful and exciting... oh, yes! This experiences exist.
endhry 3 years ago 2
Una de las mejores historias de amor que se hayan visto en el cine, sin seguir los tópicos de la comedia romántica yanqui. La adoro!!! Grandísimos Ethan Hawke y Julie Delpy!!!
samara81989 4 years ago 2
No se por que dice 'en español' si el original hablan en ingles. Algunas peliculas hacen eso y es un poco absurdo. Si sabemos en que idioma hablan no tienen porque cambiar el odioma aunque este doblado
RiveritaSr 4 years ago
Claro que debe decir español. Aunque esté doblado, estan hablando en español... sería muy raro que dijeran: "vamos a hablar en inglés!" y luego siguieran con el español...
engruna 4 years ago
no! xD ellos están ubicados en un tiempo, en un espacio y están usando un lenguaje. El doblaje en una película es para entenderla, no para cambiar las cosas a su manera. Es como ver una película traducida pero en vez de subtítulos, pues con voces. No se dice en español cuando se habla en ingles... en fin xD
RiveritaSr 3 years ago 2
amo esta peli
piaykatyta 4 years ago 2
APOYO TODO LO ANTERIOR
maspoder1991 4 years ago
es una mierda en castellano
gianibertetti 4 years ago
prefiero escucharlo en ingles, definitivamente las películas dobladas pierden su encanto.
laopayaco 4 years ago 2