Added: 4 years ago
From: Cayu90
Views: 639,820
Sort by time | Sort by thread (beta)

Link to this comment:

Share to:

All Comments (560)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • no mamen en vez de disfrutar una cansion como esta se ponen a decir estuipideses en español en ingles en latino esta chida a mi en lo particular me gusta mas la version original de boonie taylor esta bueno el video sigue asi :)

  • ¡KAÑA!(con K)

  • como sea -.- .....

  • me gusta mas el latino :D .

    pero también esta esa buena :D

  • @magicCr1 si te gusta mas la latina... tienes un record mundial por falta de oido

  • @Viviendoalmxm no es cuestión de oído , es cuestión de costumbre .. no estoy acostumbrado a ese acento . pero es bueno para las películas de terror :D

  • I Need a Hero Jojaojsj

  • sabéis quien la canta?

  • El boton de caramelo nooo!!! jajajaja

  • el doblaje de españa es una verdadera mierda!!

  • @4niithalovesguns Serás so mugroso. Pudrecolchones. Cierrabares. Hartosopas. Vete al campo a labrar un rato. Si no te gusta no haber entra'o. ¿Que entras? A'us té a la mierda.

  • @271294cristian jajaja no entendi nada jeje pobre naco hablando en su dialecto raro jaja

  • @4niithalovesguns Mejor dialecto que ladrar.

  • @pcpaluzo jajajajajaja ladrar?? pero por favor si parece que ustedes mas bien rebuznan XD

  • @271294cristian y para tu informacion entre porque crei que era el doblaje latino no el mugre español de españa mierdero

  • Latin American Spanish is soo much better and clearer.

  • definitivamente en esta cacion es mucho mejor la traduccion latina, no digo k siempre sea asi, pero en este caso si

  • Mira, para acabar de una puta vez con esta pelea, me quedo con el doblaje español antes que con el de los panchitos de los cojones por el simple hecho de, COMO COÑO PUEDEN LLAMAR A R2D2 Y C3PO... como son capaces de llamarlos Arturito y Trespo...

    En la vida...

  • @Cayu90

    A ver... entonces vamos diciendo que TODO un elenco de seres humanos, cuyo trabajo y talento recae en doblar series, películas, etc, es PEOR sólo por el hecho de que un par de idiotas hace un buen de años cometieron esta estupidez?... por dios...

    Ambos doblajes son excelentes para el público que van dirigido :c

  • @Cayu90 Aretwoditwo y citripiou no es tan dificil de ver imbecil!!

    panchitos de los cojones tu puta abuela pelotudo :)

  • @badrukopis Si primero aprendes a insultar igual se molesta, pero con esos intentos de insulto NO.

  • @Cayu90

    es citripio pedaso de bruto!

  • jaja, CAÑA!! XDXDXD

  • @SACREDFIRE2010 tu si que hablas como pendejo xD

  • ¿No existe una versión española de esta letra entera sin las voces?

    ¿O al menos una inglesa pero con esta versión? Porque he oído en la que se basaron y no tiene comparación. Es mucho mejor ésta :3

  • que buena calidad! gracias! :D

  • Que rítmica la canción . 

  • Shrek es el puto amo. y punto.

  • SOI LATINO pero esta version me encanta ;)

  • huuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuu­uuuuuuuuuuuuuuuuu genial el gato con botas es lo mejor  like si piensas lo mismo :)

  • jajajajajajaj el gato es el mejor xD

  • Esta mejor la latina mas especifico la de mexico, se te pone la piel chinita cuando canta

  • Comment removed

  • no era "yo necesito un heroe"?

  • lol me gusta mas el latino pero la del doblaje español canta mejor y su voz se parece mas a la original...

    cada doblaje tiene lo suyo

  • aaaaaaarg! q desperdicio de galleta, yo me la hubiera comido T.T

  • ¡Amo esta parte de la película! ¡Es GENIAL!

  • Comment removed

  • bueno pues eh de decir que la mejor version es la de latinoamerica,,si no me creen,, escuchen la latina...

  • viva españa y viva el idioma español manchas de monooo !!!! irse a comer cocos y trepar

  • EL BOTON DE CARAMELO NO!!

  • No! Los Botones De ... Gomita!!!

  • la canción ha quedado muy bien en español , saludos desde chile ^_^

  • Haber hijos de la grandisisisisisima puta, dejad de discutir por el puto acento y pollas, porque a los latinos os parecera mejor vuestra version, y a los españoles la nuestra asique callaros todos la puta boca que pareceis gilipoyas cabrones de mierda hijos de la reputisima madre la concha de vuestra madre puta chupadme el pene y beberos mi leche

  • @Fresisuisable deja de hablar como idiota, puto galllego, mal follado (para que me entiendas) a nadie le importa lo que digas,

  • @TheMATIMAR Pero tu que dices de gallego niniooh! Ni que en españa solo hubiera gente gallega

    A mi tampoco me importa lo que tu digas, y me cago en tus putos muertos, y ojala cada semana me pueda cagar en mas hasta llegar a ti cabron de mierda

  • @Fresisuisable jajaja sos si, anda anda a hacerte follar x la duquesa de alba (que se ve q le tenes ganas), maricon, pijo, malnacido, y aprende a hablar, retardado!!!

  • Y golazo del hombre de jengibre gigante 1:13 :D

  • el boton de caramelo no! xD

  • wow...en español suena muy bien!!!..aunqe en latino no se queda atras

  • 37 hij@s de puta no quieren un heroe

  • MAS CALOR Y MENOS ESPUMA!!!!

  • Cañaaa xD !! 

  • hmm, I would have thought it would have been "Yo necesito un heroe."

    Guess it's not as catchy...

  • La Pobre Galleta Deberia Haber una Campaña Para Las Galletas Gigantes :(

  • ESTA CANCIÓN SIEMPRE ME EMOCIONA¡

  • 35 personas no quieren un heroe 

  • ESQ simplemente en español latino se escucha mejor la vdd no me gusta el doblaje español originario de españa :D pero pss nosotros tambien respetamos su acento tambien respeten nuestro punto de vista ;D

  • El sentimiento q le pone el hada madrina a la cancion en el minuto 1:54 es unico jajjajajajja

  • a que porqueria ya pasaron mas de 5 años de esta pelicula y siguen peleand por el estupido idioma que tonto no los entiendo la musica en cualquier idioma es para disfrutarla oodiarla pero no por el idioma si no por el generoesta cancion la e escuchado e 2 españoles ingles aleman griego e italiano y digo que todas son geniales

  • ¡caña! XD

  • 3:24 jajajajajajaja la neta se pasa el gato

  • vale os lo habeis buscado vosotros solitos porque aunque aun quedan latino americanos con un poco de respeto los demas sois todos pura mierda no os mereceis ni que os hablen me cago en el latino y en todos sus muertos que si no fuera por nosotros todavia seguiais con un taparrabos y con lanzas irse todos a la mierda que es lo unico que sois no os mereceis ni el aire que respirais de verdad que dais asco VIVA ESPAÑA y el ESPAÑOL

    PD: esto es para los que en vez de disfrutar se ponen a insultar

  • todas las de shreck son buenisimas aber si sacan mas!

  • Mola la galleta grande, lástima que se hunde :(

  • adoro el gato, es lo maximo XD

  • practicamente, esta cancion suena muy bien en casi todos los idiomas, y esta vez en español les quedo bien

  • no la pudiste subir en español mexicano???

  • csm, ese acento...

  • Me encamta el acento espanol es muy apropoado I raro a la vez. Quiesiera saber como hacen ese acento haha

  • Mejor que la de ingles

  • @Nicetitaniclover104 La mentira más grande que nunca.

  • @Nicetitaniclover104 JAJAJAJAJA CAPA

  • esta padre la version española jaja

  • chido 

  • aguante la version latina 

  • This version is so goooood!!!! lol

  • por q coño os estais todo el dia discutiendo por el idioma yo e escuxado las tres versiones y m gustan las tres a quien no le guste en un idioma q no la escuxe y punto ai q respetar las ideas de los otros no discutir por jilipolleces como con cual suena mejor

  • @arkalvaro en relidad las versiones en español clasico, ingles,español latinoamericano y hasta en ruso son buenas, pero de mas risa un poco esta, esta buena

  • wow!IZ fantastic

  • Hola a todos, alguien puede ayudame entender lo que el gato está diciendo en 3.17 por favor?? Para mi lo suena como "Shrek, hoy faltaré mi deuda"... Pero no estoy seguro. Además que está diciendo en 3.12 ?? Yo soy alemán y intento aprender espanol. Muchas gracias!!! =)

  • @JMSProductions90 Dice: Shrek, hoy saldaré mi deuda ( saldar una deuda es como devolver el favor.. ) y en el minuto 3:12 dice: Tu sigue, tu dama te necesita, sigue! ( lo que pasa es que lo dice con acento andaluz y por eso te cuesta entenderlo ).

  • @CarlytusBlasco Muchas Gracias!!! Entonces en andaluz se pronuncia el "s" como "f" ?? Yo lo entendí así por lo menos :D

  • @JMSProductions90 si,mas o menos, las S las pronuncian como Z y abrevian mucho las palabras ( Hija -> iha con ache aspirada, mi alma --> mi arma, tu sigue tu dama te necesita --> tu zigue, tu dama te nececita, zigue.. shrek hoy zardaré mi deuda )

  • ¡A ver, queréis dejaros de hacer el tonto con el idioma y disfrutar de una película digna de un millón de oscars? Creo que no hay película, canción o traducción que no lea lo mismo. En serio, no sé qué es peor, si el remedio o la enfermedad. Freídme a negativos o insultos si queréis, pero eso no hará que tenga menos razón. ¡DISFRUTAD Y NO OS QUEJÉIS TANTO! ;-)

  • no pasa nada prefiero la version en audio latino no me gusta el acento español en las canciones encima variaron la letra original

  • @Gauthier3891 Si no varias la letra original, no rima o no coincide con el ritmo, la métrica o la boca de los personajes. Si se traduce literalmente queda raro. Y si no se traduce, el público infantil no sabe lo que dice la canción, aunque los adultos ya la conocen por que es un éxito de hace unos años.

  • escuchen esa cansion en remix se llama i need hero remix

  • jaja suena re chistoso adoro a los españoles pero asi no jajaja

  • Quien Canta Esta Cancion?

  • no entiendo si se oye mejor en español latino por que hay mas videos de español castellano xDD!! saludos desde mexico :D

  • @CHmn93 Por que los gallegos piensan que son chingones en su voz cuanod son una mierda ES MEJOR EL AUDIO LATINO_!!!

  • tio!!el chillido que mete es el de la serie de godzilla!!!

  • CAÑA! >:D

  • SI NO OS GUSTA EL CASTELLANO HABLAR COMO MONOS QUE ES LO QUE SOIS MALDITOS SERES INFERIORES

  • @TheCarlitos9600 Y TU UN MONO?? JAJAJAJAJAJA QUIERES UN PLATANIN VIDA??? JAJAJAJAJAAJJ

  • eugenio derbezz es el mejor donkey de todos...mejor ke eddie murphy

  • no encuentro la latina y ya me canse de poner votos negativos en cada version española que encuentro

  • No sé a qué viene criticar la versión castellana o la versión latina, a cada uno le gusta su acento y no por eso deberían criticarse unos a otros. Yo soy española y hay películas, (La Sirenita), que desde pequeña las he visto en latino y me gusta muchísimo más que la versión castellana. Y en cuanto a las traducciones, los españoles estudiamos el inglés británico y vosotros estudiáis inglés estadounidense, por lo tanto a la hora de traducir tenemos que usar otras expresiones y vocabulario.

  • los españoles la cagan a la hora de subtitular :P y lo peor es que algunas pelis las pasan a casi todo latinoamrerica Por Mi Los Mexicanos subtitulan mejor :DDDDD

  • @Dragonfiredead no la subtitulan, la doblan ,,, lol

  • me gusta version espanola :)

  • español de españa de mierda

  • @joxaelinazd por algo se llama español

  • Lo queria en Latino :(

  • podria alguien consegir esta cancion en audio e esta versin española

  • La que interpreta esta cancion la voz en version española su voz es muy hermosa selo agradeceria si alguien me informa quien la interpreta pero un problema la letra no concuerda mucho con la version tanto latina como en ingles

  • Odio, y en verdad ODIO el doblaje español no me gusta en los mas minimo.

    Ojo, no estoy insultando a los españoles solo digo que, por lo menos para mí, ese doblaje no es muy bueno. Saludos

  • JODER QUE PESADO CONE L LATINO LATINO LATINO

    VIVA EL CASTELLANO COÑO! Y SI NO OS GUSTA PUES OS CALLAIS

  • @elmejorkh0001 O QUE SE PIREN PARA LA PUTISIMA SELVA

  • la voz de bamderas tambien esta en ingles español y latino osea wow

  • no se porqu pelean por la traduccion ,al menos esta cancion siempre sera mejor en ingles.

  • La galletota se parece a alguien ke conosco jeje xD

  • Dise un Hercules que parese Mario bross?

  • @TheCarlosBandicoot nooo que parta el mar en dos... jajajajajaa

  • @edmart15 Jeje oh gracias sque se oia asi xD

  • que mierda el españoleta

    viva el latino

  • @reitin15 ARE YOU A MONKEY? YEEEEEEEEEEEES JAJAJAAJAJAJAJAJAJAJ

  • ey el gato habla igual en las dos versiones XD

  • @linkoscuro12 claro , por que es Antonio Banderas quien le da voz. Pero tiene q ser cansino grabarlo en español y en ingles... =/

  • y la version latina D:?, q es eso de caña ¬¬, almenos hubieran dicho dale caña para q se entienda, me gusta mas el latino D:, supongo q porq soy latino XD, siento q lo hablan mejor, despues de todo lo unico diferente es nosotro nos usamos el vostros y esas cosa y en ves de eso usamos ustedes etc, esa es la gran y estupida diferencia q radica entre nuestras dos regiones ¬¬

  • Yo soy español y prefiero ver las peliculas en español de españa porque me suenan mejor, pero respeto, y creo que todos deberian, al doblaje de latinoamérica, inglés, francés, chino y todos los que se hayan hecho, que para eso se hacen para que todos los podamos disfrutar como nos gusta.

  • lol this song sucks cuz its not english...

  • @DarkForm31 Oh boo hoo!

  • ... como por ejemplo "está chido" que lo escuché una que otra vez en la pelicula, y que realmente es una falta de respeto para los demás paises latinos que no usan esos modismos. Una buena traducción no debe tener esos modismos.

  • Realmente las traducciones en español de España son horribles. No por el acento ni por el tono de voz, sino que son de muy mala calidad, no mantienen los mismos tonos que el filme original y se pierde mucho la actuación de los personajes con voces sin realismo. Para mi lo mejor es una pelicula en su audio original con subtitulos, y el español Latino es muy bueno, solo que últimamente se está sintiendo mucho el acento mexicano que realmente es desagradable, incluso a veces se escapan modismos...

  • creo ke todos deberian saber ke para la traduccion de peliculas al habla hispana utilizan doblaje universal, sin acento de ningun pais en particular, sin modismos, etc., ademas ese doblaje se hace en latinoamerica, no solo en mexico,cada dia la industria del doblaje crece mas en paises como chile incluso en donde hacen el doblaje de la mayoria de los programas de dicovery kids por ejemplo, ademas a mucha gente le parece tan gracioso el español "coño" como el latino "orale", "chevere" etc.

  • creo ke todos deberian saber ke para la traduccion de peliculas al habla hispana utilizan doblaje universal, sin acento de ningun pais en particular, sin modismos, etc., ademas ese doblaje se hace en latinoamerica, no solo en mexico,cada dia la industria del doblaje crece mas en paises como chile incluso en donde hacen el doblaje de la mayoria de los programas de dicovery kids por ejemplo, ademas a mucha gente le parece tan gracioso el español "coño" como el latino "orale", "chevere" etc.

  • Ya basta de pelear el español es un idioma muy bello pero el latino es muy divertido y abecés es malo y mal entendido y yo siempre e dicho que los de España tienen mucho mejor voz que los de Latinoamérica pero como ya lo dije también es muy divertida su voz pero no se compara Monica Naranjo con m.... no lo se con Belinda es muy diferente pero siempre saquen lo mejor de su país y nunca juzguen a los demás países ok.

  • 3:04 Una de las mejores partes de la peli !!!!

  • 3:24 JAJAJJAJAJA !!! 

  • Es innecesario que nos faltemos los unos a los otros, es obvio que para cada uno será mejor el doblaje de su país. A mí me gusta el dobaje en español, pues soy española. Me encanta esta peli!!

  • no mamen españoles por si no lo sabias mexico es el numero 1 en doblaje a nivel mundial asi ke esta mucho mejor en latino no ke esa mierda y no es por ke sea mexicano muchos lo dicen

  • @CHmn93 esos datos tendrias que consultarlos mejor....si no me equivoco demasiado, el doblaje castellano es lider, y no por el acento, sino por la exigencia que se le pide al equipo, la dicción y la personalidad de la que se dota al personaje doblado

  • @eufrasim oie me imagino ke tu eres el ke debe investigar mejo, por si no lo sabias el doblaje de mexico se va todos los paises de latinoamerica mientras el doblaje de los españoles me imagino yo ke es solo para su pais asi ke mejor investiga por ke en mi opinion el de ustedes no es el mejor por varias cosas y tal vez no es por el acento si no por las palabras y tal vez este ekivokado pero eso es lo ke lei en una pagina de internet bueno fueron varias asi ke investiga mejor

  • Comment removed

  • Lol. Me gusta espanol Mumbo

  • se pierde mucho en el doblaje :(

  • Viva el español y a la mierda el latino.

  • caña?? de la caña se saca el azucar no??que estupidezzz... jajaja la rola es buenisima en cuanto a la traducción, pero no crei que sonara tan mal con ese estupido acento gachupin de mierda...es todo un asco, lo peor que he escuchado en la vida...nooooo, ya no voy a ver a Shrek igual despues de ver y oir esto...

  • min 3:07 momento legendario, gato eres el amo

  • es mejor latino

    como asi que boton de caramelo

    si obviamente es de gomita

  • waaaa pobre galleta T.T

  • jajaja la mejor parte de todas!

  • Me encantaaa *O*

  • Mirad yo soy español y me encanta esta cancion en ESPAÑOL, pero tambien reconozco k la latina esta PASABLE.

  • Que cosa más ridícula es esa música traducida.. solo hispánicos podrian hacer eso...

  • @stevenufsc si no t gusta te vas a la de tu pais inutil

  • @kfmvp cada quien tiene su manera de tratucir ellos pueden decir lo mismo de nuestras traducciones, ademas a mi me gustan las 2 versiones

  • Comment removed

  • esa parte me encantaba

    y no digo que aun no

  • ke sexy la voz de gato!!! me mata, Antonio Banderas es el unico españolete ke me gusta. D resto, yo tambien prefiero la version Latina, mas lindas las voces!!

  • no tengo nada en contra de los ibéricos pero su lenguaje nada q ver con el americano latino

  • Ademass la unica voz decente de ahi es la de Antonio Banderas =)!!

  • =O!! alcachofaprat...

    Para la histeria ve a terapia =)!!..

  • yo soy española y la verdad eske me gusta ver mis peliculas preferidas en latino y castellano y me gustan las dos versiones :D

  • @rebkvocaloid Pues hija mia, para que te guste la version latina deberas ser canaria porque de otra manera no lo entiendo.

  • @rebkvocaloid PUES LARGATE PA SUDAKALANDIA PUTON

  • @rebkvocaloid Pienso lo mismo me encanta el acento español castellano y el latino las 2 son buenas

  • Soy latino amante de la música, bueno la intérprete latina tiene un muy buen nivel vocal, la española no tanto, es un poco pobre, no estoy a favor de la version latina (de hecho amo el acento español), de hecho my version favorita es la version en Inglés de Jennifer Saunders.

  • @ChrisArchie000 Por fin alguien que da su opinión sin faltar al respeto y de manera coherente. Yo soy española, y me gustan las tres versiones. Y de hecho coincido contigo, mi versión favorita es la inglesa.

  • es bastante patético que se peleen por cual traducción es mejor.

  • @reikakaminari Lo interesante que la Traduccion española maormente usa canciones en español las Latinas conservan La original Pero ambas son buenas

  • @reikakaminari si es una pelo jode mucho verlo en otro idioma pero musica da igual, que nadie venga a decir que nunca escucho musica en ingles por ejemplo