Added: 4 years ago
From: gwaleriol
Views: 125,036
Sort by time | Sort by thread (beta)

Link to this comment:

Share to:

All Comments (62)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • Kiráz a hideg tőle,annyira jó!

  • nem tudom miért, de ez a szám nagyon bejön..... köszi, hogy itt van! :))

  • Talán azért is lehet bőgni, mert éppenséggel újabb tragédiákba kerültünk, és a 21. század sem különb az elődeinél...

  • Ettol a daltol es ettol a hagtol libaboros leszek, olyan gyonyoru minketto egyutt!

  • libabor

  • Jó énekes Miller,kedvelem,de ez a dal talán nem neki való,ez a mosolygós előadás sem a dalhoz...

  • Igen, a háború utáni korszak tényleg szomorú lehetett, nekem is meséltek róla. De aztán jobb lett minden. De én azt hittem, hogy ez az első világháború kora után történik, vagyis a boldog békeidőket széttörő háború után.

  • Annyira jó együtt ez a szám és Zoli hangja... :)

  • 1000 000*

  • Gyönyörű szép ez a dal. Megható!

  • Nagyon jól énekli, de most jöttem rá, miért mégsem az igazi: nagyon fiatal, és a hangja is... ezt a dalt többször elénekeltem én is, 20 éves lányként. Lehet, hogy hiba volt.... Ez csak Zorántól hiteles.

  • Az biztos,hogy Zorán előadásában van igazi varázsa ennek a dalnak....

  • De aranyos!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!­!!!!!!!!!!!!!!

  • Nagyon jó!

  • Nekem mindig is Zoran eloadasaban marad az igazi.

  • szerintem sokkal jobb mint Zorán.

    Zorán annyira profi, hogy nekem az már nem hiteles.....

    De persze az eredeti a legeslegszebb.

  • persze meglehet a saját véleményed , de látszik hogy közöd nincs a zenéhez illetve az énelkléshez.

    Ez a tökéletesen mesterkélt-annak ellenére hogy miller egy jó énekes. A zorán semleges hangon elöadott eneke passzol tökéletesen a tartalomhoz.

    Ez persze megint csak egy magánvélemény

  • De szép !!!

  • Zoli nagyon jó, ritka tehetség! Irigylem, aki vele énekelhet!

  • Hm, az eredeti Cohen szoveg valahogy igy lett volna leforditva:

    "Becsben van tiz szep no,

    Van egy val, amin a Halal sirdogal

    Van egy terem kilencszaz ablakkal

    Van egy fa, amire a galambok meghalni jarnak,

    Van egy reggel-bol letepett darab ami

    Ott log egy Fagyott kiallitason.."

    Magyarul ertelmetlen szoveg , nem vonatkozik.

    Dusan egy uj verset irt a dallamra, atfogva egy szomoru idoszakot , amit minden magyar megert.

    Ez igy jo.

  • @wanderatlarge Mindenkinek kötődhetnek érzelmek dalokhoz és fordításokhoz.. A baj az, hogy mi magyarok remekül megértjük saját magunkat és lelkünket, de minket más nem. Lépjünk be a világkultúrába. Cohen és Lorca mindnekinek ugyanaz a világban, csak nekünk lesz belőle magyar közhelytömeg. Minden dal majdnem ugyanazokra szövegklisékre épít. Nem kell szószerint lefordítani a szöveget, mert az nem elénekelhető, de nem is kell új verset írni Lorca helyett.

  • inkább az eredeti Cohen dal - Garcia Lorca vers változat. aki tud angolul, hasonlítsa össze a kettőt, érdemes

  • Ez a dal gyönyörű és Zoli hangja mesés, mint mindig:-)

  • Jobb a Zorán féle előadás annak ellenére,hogy szerintem Zolinak nagyon jó hangja van.

  • Ezen tényleg muszáj bőgni!

  • Ez nagyon szép...

  • Tényleg nagyon szép ez a szám....

    Szép emlékek fűződnek hozzá.........:$:$

  • Ez a szám még mindig gyönyörű... Más az, ami változott!

  • Szerintem a Zorán féle variáció jobb. Miller Zoli néha túl sokat játszik a hangjával. Én ezt nem szeretem annyira. Viszont mind két dal gyönyörű. A fordítást/átírást Dusán csinálta?

  • én tök egyetértek.. amúgy nincs rossz hangja, de Zorán szebben adja elő.

  • Gyönyörű ez a szám! Mert van kire gondolni miközben hallgatom ... egy nap meg egy éj!

  • Tényleg szépen énekel ez a srác, de Zorán azért hitelesebb. Ő igazán tudja miről szól ez a dal

  • Ezen muszáj mindig bőgni... Ezt a dalt hallgatva annyira előttem van a 40-es-50-es évek összes tragédiája,tönkrement életek,ahogy a történelem eseményei miatt.Elszegényedés, az állandó elválás,háború,ÁVÓ,hogy az emlékeket zálogba kell tenni,mert kenyérre sincs pénz, és hogy a végén az embernek már arra se marad ereje, hogy elhagyja az országot, ahol nem lehet normálisan élni,mert mégiscsak van valami, ami ideköt.

    Zoli arcán és a dalban ez mind benne van.

    Na, ezért muszáj ezen bőgni.

  • @tuzvillam A ma tragédiája: muszáj mindig bőgni rajta! Egy tánc, egy tánc egy tánc...

  • @tuzvillam Semmi változás, csak volt egy tánc, Zolit meg kell!

  • Nekem ez jobban tetszik, mint Zoránnal. Szeritem Miller Zoli sokkal jobban átéli.

  • O.K. Szép, szép a hangja és ahogyan előad az is. De nekem ez nem hiteles. Tán a korom miatt, de nem futkos a hideg a hátamon amikor a ház előtt megálló autóról énekel. Hiányzik a belső erő.

  • hát azért élőben kicsit más a hatás... :) videóról sokminden eltűnik, élőben meg ott van... :D

  • Hihetetlen. Szerintem ez mindent takar....

  • Órákig tudnám nézni és hallgatni.!

  • nálam volt egy idő,amikor majdnem egész nap ezt hallgattam:)gyönyörű szám,nekem jobban tetszik Zolival,mint Zoránnal

  • Nagyon szép ez a dal!És Miller Zoli olyan átérzéssel énekli(+gyönyörű hanggal)...ezt nem lehet megunni!

  • Mint Miller Zoli minden előadásánál, ennél is a hideg futkosott a hátamon. Gyönyörű!

  • Es meg valamit: A Zoran "forditas" az inkabb egy sajat koltemeny vagy vers, mert nincs sok koze az eredeti versekhez. Ezt hasonlitanam a "Magyarorszag" cimu dalhoz, aminek az eredeti zenejet irta Rene Duprer: cime Alegria . Geszti Peter megvasarolta a jogot, es irt egy magyar szoveget, aminek nincsen koze az eredeti dal szovegehez. Szerintem mindketto, "Magyarorszag" es "Volt Egy Tanc" nagyon jo a magyar atirassal ! Na jo, megyek, ennyi eleg :-)

  • OK, az "eredeti" az egy Leonard Cohen dal , a cime "Take This Waltz" A dal versnek az alapjat egy koltemeny alkotta: Federico Garcia Lorca "Little Viennese Waltz" (eredeti cim: Pequeno Vals Vienes).

    Zoran forditotta es enekelte az elso magyar valtozatot: "Volt Egy Tanc". Miller Zoltan enekli a Zoran valtozatot.

    Na ennyit, gondoltam erdekel titeket. :-)

  • Tökéletesen egyetértek: hova jutnánk, ha bármilyen zenére bármilyen tartalmú szöveget lehetne írni. A verset egyébként Weöres Sándor fordította magyarra. Érdes elmélázni azon is, miről szól ez a dal valójában: még magyar vonatkozása is van.

  • Melyik eredetire gondolsz? Ahol Cohen saját előadásában hallható?

    Ez az előadás inkább olyan, mint egy operett, szólhatna egy bájos flört emlékeiről, nem nagyon üt az elvesztegetett életek értelmetlen tragédiája...

  • Csodálatos!

    Be kell valljam, hogy nekem jobban tetszik, mint az eredeti.

    :)

  • Ez gyönyörű....

  • Hű, de bőgtem ezen! :) Tud a srác!

  • Jobb mint az eredeti!

  • annyira szép ez a szám..na meg ahogy énekli!:)

  • Hogy énekelhet valaki ilyen szépen????

  • Jaj, olyan gyönyőrű!

  • ahogy öregszik, egyre jobban énekel! Köszi!

  • Most ez a csengőhangom:)

    Milu isteni vagy:))

  • Nagyon tetszett ez a dal, már vártam hogy felkerüljön. Köszi!

  • Köszi:)

  • Ez az ember egy tünemény! Sose lehet megunni! Mindig mutat valami újat... Köszi szépen gwaleriol!

  • Olyan meghatóan énekli. Szem nem marad szárazon.

  • Nagyon köszi, hogy feltetted :)

    Miluból minél többet :)

Loading...
Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more