Susan hat den Preis als Beste Darstellerin wirklich verdient ! ich liebe diese Darstellerin ! Hammer immer wieder ne Gänsehaut wenn ich sie das Singen höre *-*
Wegen mir kannst du weiter darüber streiten, ob es unangebracht ist oder nicht. Nur noch mal zur Klarstellung: Ich fand Frau Rigvava-Dumas in "Rebecca" großartig und will auch nicht an ihrem Deutsch rumkritisieren.
Trotzdem finde ich den Versprecher weiterhin gut, denn diese beiden Wörter verleihen dem Satz einfach eine völlig andere Bedeutung.
Kannst dich ja ruhig weiter aufregen, wünsch dir trotzdem frohe Ostern
wenn du richtig liest, wirst du merken, dass ich nicht über Susannes Deutsch hergezogen habe, sondern ihre Stärke (ihre Stimme) betont habe.
Und nur z.K. transpornieren heisst auf niederländisch ebenfalls transporneren, nur eben ohne "i". Außerdem heißt die Sprache niederländisch und nicht holländisch. Holland ist nur ein Teil der Niederlande, sonst müsste man Deutsch auch als saarländisch bezeichnen
Wenn du schon am Klugsch.... bist, dann schreib doch bitte wenigstens transpONieren (oder erklär mir, was tranpoRnieren sein soll) und rede sie mit ihrem Namen an, nicht SusanNE...
Und ein Lob erkenne ich da in der Tat nicht, da kann ich richtig lesen, wie ich möchte. Es ist eine Kritik an ihrem Deutsch, nichts anderes! Völlig unangebracht und anmaßend, wegen eines einzelnen Wortes!
Susan hat den Preis als Beste Darstellerin wirklich verdient ! ich liebe diese Darstellerin ! Hammer immer wieder ne Gänsehaut wenn ich sie das Singen höre *-*
TheMusik1995 1 month ago
Das stimmt dieses Musical hat die Preise wirklich verdient! :-)
Seelenkristall 1 year ago
wann werden die musicalpreise verliehen und wo wird das eigentlich live übertragen??
Fantasy3107 2 years ago
Marika´s Leiden kann ich nach vollziehen ein meniskusriss macht echt keinen Spaß....
suse1989 2 years ago 2
Wegen mir kannst du weiter darüber streiten, ob es unangebracht ist oder nicht. Nur noch mal zur Klarstellung: Ich fand Frau Rigvava-Dumas in "Rebecca" großartig und will auch nicht an ihrem Deutsch rumkritisieren.
Trotzdem finde ich den Versprecher weiterhin gut, denn diese beiden Wörter verleihen dem Satz einfach eine völlig andere Bedeutung.
Kannst dich ja ruhig weiter aufregen, wünsch dir trotzdem frohe Ostern
bussant72 2 years ago
"die worte und musik gegeben, es zu transpornieren????"
Singen ist wohl eher die Stärke von Susan als Interviews zu geben :-)
bussant72 3 years ago
"Tranponieren" statt "transportieren". Und?! Gib du mal ein Interview auf Holländisch... Susan spricht super Deutsch!
Steffi96 2 years ago 2
wenn du richtig liest, wirst du merken, dass ich nicht über Susannes Deutsch hergezogen habe, sondern ihre Stärke (ihre Stimme) betont habe.
Und nur z.K. transpornieren heisst auf niederländisch ebenfalls transporneren, nur eben ohne "i". Außerdem heißt die Sprache niederländisch und nicht holländisch. Holland ist nur ein Teil der Niederlande, sonst müsste man Deutsch auch als saarländisch bezeichnen
bussant72 2 years ago
Wenn du schon am Klugsch.... bist, dann schreib doch bitte wenigstens transpONieren (oder erklär mir, was tranpoRnieren sein soll) und rede sie mit ihrem Namen an, nicht SusanNE...
Und ein Lob erkenne ich da in der Tat nicht, da kann ich richtig lesen, wie ich möchte. Es ist eine Kritik an ihrem Deutsch, nichts anderes! Völlig unangebracht und anmaßend, wegen eines einzelnen Wortes!
Steffi96 2 years ago 2
Alle Preise für dieses Musical sind total verdient,besonders der Preis für Susan.
maxim2409 3 years ago 11
Ja das ist natürlich phantastisch!
SuRiDu1 4 years ago 7
Einfach traumhaft dieses Musical...ich liebe Rebecca,einfach erste Klasse der Beitrag.Danke fürs reinstellen...
nappi83 4 years ago 5