la frase "dare not speak its name" ho sempre pensato che sia una citazione da Shakespeare, "Love that not dare speak its name", sarebbe a dire "l'amore che non osa dichiararsi"
because we separate like a ripples on a blank shore è: perchè noi ci distinguiamo come increspature su dune di sabbia! è la frase più bella che io abbia mai sentito: sta a voler dire che noi unami potremmo anche sembrare tutti uguali ma in realtà non c'è nessuno uguale in tutto e per tutto ad un altro! RADIOHEAD=DIVINITA' IN TERRA
E vorrei aggiungere per i superprofessori qua sotto che anche se le traduzioni fossero (e questo sarebbe da accertare) approssimative, comunque permettono a noi poveri "ignoranti" di avere una vaga idea di che cavolo parlano queste meravigliose canzoni!
Se queste traduzioni non vi piacciono perchè non fate voi dei bei video con delle traduzioni ultrasoniche degne del vostro immenso sapere così da illuminare noi tutti esseri inferiori? ;-P
me la scrivi qua sotto la frase, vediamo di sistemare il tutto...anzi scrivimi tutto il testo..;-)...scusa una curiosità 1994 è la tua data di nascita? ciao..
non riuscivo a vedere che c'era scritto e mi sono innervosito :D è stato un pò questo a calcare la mano se vuoi ti aiuto a migliorare la comprensione anche per il beneficio degli altri
perchè ci separiamo come increspature su una spiaggia vergine sugli arcobaleni, non è che ci sono siti, se vi abituate a testi alla carlona non troverete la poesia di uno laureato in letteratura inglese come thom yorke, è triste quest grossolanità che appesta ogni genere di opera proveniente dalle altre lingue, un opera di detrazione continua sulla rete, quanto spero involontaria.
piccola o piccolo...non saprei.... non arrabbiarti cosi.... sono aperto al dialogo.....lascia tutti i commenti che vuoi , possibilmente molto chiari..e senza parolacce.....perchè sai io sono nato duro....non comprendo facilmente....ciao poeta.....
sentite ma io proprio non so che cazzo dire, ma se non si ha la sensibilità per l'uso di termini desueti o complessi che usa una persona laureata in letteratura inglese come thom yorke che cazzo di traduzioni sperate vengano fuori.. come la spieghi una cosa del genere mantenendo il rispetto per una persona che non vede sfumature se non nella sua lingua, siete persone grandi è anche brutto dire certe cose, ma questo vale per questo come per una valanga di traduzioni alla carlona.
si in effetti il testo è leggermente diverso cme traduzione.. perchè seppure in molti siti si trova scritto altro, quello che dice è: because we separate like ripples on a blank shore.. (le onde di sabbia che il vento forma in inverno sulla spiaggia deserta)..
la più bella canzone dell'album secondo me.. anche se l'interpretazione è molto ambigua, più complicata di quello che sembra..
la frase "dare not speak its name" ho sempre pensato che sia una citazione da Shakespeare, "Love that not dare speak its name", sarebbe a dire "l'amore che non osa dichiararsi"
MrGabrielered 9 months ago
because we separate like a ripples on a blank shore è: perchè noi ci distinguiamo come increspature su dune di sabbia! è la frase più bella che io abbia mai sentito: sta a voler dire che noi unami potremmo anche sembrare tutti uguali ma in realtà non c'è nessuno uguale in tutto e per tutto ad un altro! RADIOHEAD=DIVINITA' IN TERRA
COSIMO36 1 year ago
E vorrei aggiungere per i superprofessori qua sotto che anche se le traduzioni fossero (e questo sarebbe da accertare) approssimative, comunque permettono a noi poveri "ignoranti" di avere una vaga idea di che cavolo parlano queste meravigliose canzoni!
Se queste traduzioni non vi piacciono perchè non fate voi dei bei video con delle traduzioni ultrasoniche degne del vostro immenso sapere così da illuminare noi tutti esseri inferiori? ;-P
grassieeeeeee ^_^
Margot1704 2 years ago 2
Grazie di cuore raffaele1969 per i tuoi video! Permetti a molti di noi che non capiamo l'inglese di apprezzare ancora di più i grandi radiohead!
Margot1704 2 years ago
Più che altro quello che da fastidio è che si è rovinata la frase più bella ed ermetica dell'intero album...
jigen1994 2 years ago
me la scrivi qua sotto la frase, vediamo di sistemare il tutto...anzi scrivimi tutto il testo..;-)...scusa una curiosità 1994 è la tua data di nascita? ciao..
raffaele1969 2 years ago
non riuscivo a vedere che c'era scritto e mi sono innervosito :D è stato un pò questo a calcare la mano se vuoi ti aiuto a migliorare la comprensione anche per il beneficio degli altri
Tittittitititiittiti 2 years ago
direi perfetto......grazie
raffaele1969 2 years ago
Titti ecc ecc interessante il tuo punto di vista,quanto giusto...Hai un contatto msn per farci due chiacchiere simpatiche.
pianomagic0 2 years ago
perchè ci separiamo come increspature su una spiaggia vergine sugli arcobaleni, non è che ci sono siti, se vi abituate a testi alla carlona non troverete la poesia di uno laureato in letteratura inglese come thom yorke, è triste quest grossolanità che appesta ogni genere di opera proveniente dalle altre lingue, un opera di detrazione continua sulla rete, quanto spero involontaria.
Tittittitititiittiti 2 years ago
piccola o piccolo...non saprei.... non arrabbiarti cosi.... sono aperto al dialogo.....lascia tutti i commenti che vuoi , possibilmente molto chiari..e senza parolacce.....perchè sai io sono nato duro....non comprendo facilmente....ciao poeta.....
raffaele1969 2 years ago
@Tittittitititiittiti "Because we separate like ripples on a blank shore"
collina24 6 months ago
sentite ma io proprio non so che cazzo dire, ma se non si ha la sensibilità per l'uso di termini desueti o complessi che usa una persona laureata in letteratura inglese come thom yorke che cazzo di traduzioni sperate vengano fuori.. come la spieghi una cosa del genere mantenendo il rispetto per una persona che non vede sfumature se non nella sua lingua, siete persone grandi è anche brutto dire certe cose, ma questo vale per questo come per una valanga di traduzioni alla carlona.
Tittittitititiittiti 2 years ago
si in effetti il testo è leggermente diverso cme traduzione.. perchè seppure in molti siti si trova scritto altro, quello che dice è: because we separate like ripples on a blank shore.. (le onde di sabbia che il vento forma in inverno sulla spiaggia deserta)..
la più bella canzone dell'album secondo me.. anche se l'interpretazione è molto ambigua, più complicata di quello che sembra..
alle1974 2 years ago
Grande!!
m è proprio così la traduzione??
Perché navigando ho trovato pure altre versioni..
332074 3 years ago
grande canzone.. e buona traduzione....nel complesso?! semplicemente stupendo....
deusabet 3 years ago
splashonlife sei tu il grande....poi ti dirò il perchè....ciao e grazie..
raffaele1969 3 years ago
raffaele 1969 sei un grande
splashonlife 3 years ago