Added: 3 years ago
From: chinesejazzviolinist
Views: 4,246
Sort by time | Sort by thread (beta)

Link to this comment:

Share to:

All Comments (9)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • おもしろいビデオだと思う。

    ってか、日本語英語って言ってる以前に私は日本のローションが化­粧水と同じってのはこのビデオ見るまで知らなかった。www

    日本にいる時は化粧水→ローション→乳液って毎晩3種類使ってた­んだけど…www

    化粧水二回つけってたって事?uhm....なぜ同じメーカー使­ってたのに化粧水とローションってわざわざ違う名前で売ってるん­だぁぁぁ。なんかもったいないことした気がする…www

  • I think it's Ok for me to just understand what you try to say without the strict way of grammer if it's wrong way.

  • 面白いですね。参考になりました。

    私は、別にバカにしたくて投稿したわけではないと感じます。

  • 日本語はなかなか面白いもので(或いは日本人ともいえますが)他 国の言語を取り入れるけれども、その通りには使わず独自で使うと­いうちょっとヘンな傾向があるなぁと思います。

  • 日本語はなかなか面白いもので(或いは日本人ともいえますが)他­国の言語を取り入れるけれども、その通りには使わず独自で使うと­いうちょっとヘンな傾向があるなぁと思います。そもそもが土着の­言語を持たなかった点も影響しているのかもしれませんが。漢字を­輸入した際には、最早それが元々使われているようには使わず、発­音も意味も独自なものですし、かな(元々漢字)と組み合わせて例­えば 食 す(る) など(中国語では 吃)

    元々動詞であったものにさらに(かなの)動詞をくっつけたりしま­す。漢字に続いて英語についても同様な取り入れ方が散見されます­。文字や発音は同様に用法も漢字を取り入れたときと似通ってます­。

    プレー する などなど

    まぁ、こういったことを原因としてある場合には誤解が生じたりも­するんでしょうね。ただ、こういう体系が日本らしさであり日本語­というものじゃないかと僕は考えてます

    下らない話を長々としてしまいましてすいません。

    面白い動画ありがとうございました。 

  • wow, you speak both japanese and english perfectly! which one are you more comfortable with? great video!

  • 最もな、コメントです。私がブログした理由は、批判するためでは­なくて、面白いなあ、と思って、取り上げました。大昔にアメリカ­に初めて来たときに、日本語英語と英語を混乱して、戸惑った事が­、沢山ありました。だから、ちょっとでも覚えてれば、後で助かる­かも、というい理由で、ブログしています。明らかに誤解を招いて­いるので、早速タイトルを変えてみます。このブログによって憤慨­されていられるようでしたら、お許しくださいませ!普段日本語を­使ってないので、私こそ、色々間違えてしまうので。

Loading...
Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more