По-моему, Гамлет не собирался " служить людям", это уже перехлёст. Что ему эти люди? Он любил отца и решил за него отомстить. Это и есть Гамлет. Трагедия его в одиночестве, все ополчились против него кроме Горацио.
@parfy1000 Не совсем так. Гамлета поразила мысль, что времена изменились настолько, что брат оказался способным убить брата, а мать лечь в постель с убийцем мужа. Гамлет стал решать вопрос чем может выправить он "этот вывих" и понял, что только ценой своей жизни (монолог). В этом трагедия и парадокс Гамлета. Жизнь невозможно достойно прожить без уплаты цены. А цена - смерть. Дальше уже претворение его плана в жизнь до той точки, где сама жизнь превращается в молчание.
@Morellolover I've translated the Tarkovsky's words for you, his words being the most significant and meaningful. I tryed to save the manner of his speaking, all his process of thinking at the exact moment, as it shows how brilliant his mind was, and how sincere he tryed to be...
Tarkovsky says: I would say this way: the drama and the tragedy of Shakespear, and of Hamlet in particular , is not in his physical death in the result (hm, well, I don't know) of his obsession to revenge feeling or
@Morellolover .or to justice feeling, it's not the matter at all. The matter is that he dooms himself to death, occupying himself with...mmm... going to improve this mad (verbatim: disjointed) age. The person who dooms himself to serve, let me say so, the humans, to the aspiration to weave the torned thread of time, that is, sacrifying himselve, let me say so, to the historic process of co-serving, being...emh..in a way its [the process] catalyzer, and dissipating himself in it,
@aimeballet Ohh, Cool. Thanks for the translation. This is purely Tarkovsky words, hehe, you immediately recognize him in his words, his beautiful interpretation of Shakespeare or just art in general. Its even a thrill to hear him speak without knowing the words. But anyway, thanks to you!
какой идиот.. и она идиотка.. и Солоницын из тех же сов.лопухов. противно. пошло. мерзско. zum kotzen-
nimmersattxberg 4 months ago
По-моему, Гамлет не собирался " служить людям", это уже перехлёст. Что ему эти люди? Он любил отца и решил за него отомстить. Это и есть Гамлет. Трагедия его в одиночестве, все ополчились против него кроме Горацио.
parfy1000 7 months ago
@parfy1000 Не совсем так. Гамлета поразила мысль, что времена изменились настолько, что брат оказался способным убить брата, а мать лечь в постель с убийцем мужа. Гамлет стал решать вопрос чем может выправить он "этот вывих" и понял, что только ценой своей жизни (монолог). В этом трагедия и парадокс Гамлета. Жизнь невозможно достойно прожить без уплаты цены. А цена - смерть. Дальше уже претворение его плана в жизнь до той точки, где сама жизнь превращается в молчание.
rumbawaltz 2 months ago
Каждый трактует по-своему, Гамлет в объятиях с матерью как с любовницей, Офелия - конкурентка Гертруды и тд. Разгул какой-то.
parfy1000 7 months ago
а полная запись спектакля сохранилась/Сущестсвует?
az7500 1 year ago
Please! Could someone translate into english! I know its a big thing to ask of... But I want the words!
Morellolover 1 year ago
@Morellolover k I'll try to do it) just wait some time)
nolimitfck 1 year ago
@nolimitfck That would be really nice of you. Take your time...
Morellolover 1 year ago
@Morellolover I've translated the Tarkovsky's words for you, his words being the most significant and meaningful. I tryed to save the manner of his speaking, all his process of thinking at the exact moment, as it shows how brilliant his mind was, and how sincere he tryed to be...
Tarkovsky says: I would say this way: the drama and the tragedy of Shakespear, and of Hamlet in particular , is not in his physical death in the result (hm, well, I don't know) of his obsession to revenge feeling or
aimeballet 1 year ago
@Morellolover .or to justice feeling, it's not the matter at all. The matter is that he dooms himself to death, occupying himself with...mmm... going to improve this mad (verbatim: disjointed) age. The person who dooms himself to serve, let me say so, the humans, to the aspiration to weave the torned thread of time, that is, sacrifying himselve, let me say so, to the historic process of co-serving, being...emh..in a way its [the process] catalyzer, and dissipating himself in it,
aimeballet 1 year ago
Comment removed
aimeballet 1 year ago
@aimeballet Ohh, Cool. Thanks for the translation. This is purely Tarkovsky words, hehe, you immediately recognize him in his words, his beautiful interpretation of Shakespeare or just art in general. Its even a thrill to hear him speak without knowing the words. But anyway, thanks to you!
Morellolover 1 year ago
This has been flagged as spam show
@Morellolover
definetely and irrevocably...
Note: if you or somebody else is thankful for my translation, please comment some of my videos, I'm a student of the filmmaking course
aimeballet 1 year ago
Большое Вам спасибо!
Hergesell156 2 years ago