Would somebody please transcribe the whole urdu text in english alphabet. I wish to sing it. Also the translation, my urdu is not that good. Thanks a lot
Talat's voice is immortal, nobody will ever replace him in my heart. I met him when I was a young teenager, he was handsome, no airs and graces,soft spoken and very kind, what a gentleman he was. I miss him.
I love this song. Ramesh
meshichandra1 6 months ago
very nice focal, sweet voice and best lyrics
adeelkaka 1 year ago
thanks lailoenisa
banff123456 1 year ago
very very nice song
hassan9417 1 year ago
oh how buetiful song
kabeershefy 1 year ago
Very nice song. Thanks
syed2247 1 year ago
Beautiful song. The meaning in it is so deep.
AshFerrari 1 year ago
great songs great singer
manumbic 2 years ago
no words to praise it
siddiqa09 2 years ago
koi nahi mera is dunya mai
shamsqamer 2 years ago
Life is not to be sad. Be happy. Remember we are on the earth just one time. Then we have to leave forever.
CryForCry 2 years ago
@CryForCry very true
Gaffersfate 2 years ago
@CryForCry I agree with you
mbbs889 1 year ago
vaah......shukriya.....
vimalnaik 2 years ago
AWESOME
BLESSINGS
UMA M NAKKA
mahesh1946 2 years ago
Superb song by Talat, SJ and Shailendra.
Thanks for postiong this great song.
buttegowda 3 years ago
Chand ek bewa ki choodi ki tarah toota huwa
Har sitara, besahara.. soch mein dooba huwa
Gham ke baadal, ek janaaze ki tarah thahre huwe
Hichkiyon ke saaz par, kahta hain dil rota huwa
Koi nahi mera is duniya mein... Aashiya barbaad hai
Aansoo bhari mujhe qismat mili hain Zindagi naashaad hai
probollywood 3 years ago
Ja hawa tu rasta le apna Qismat hai meri, ji ke tadapna (2)
Aai hai mere gham pe jawani, Roti huwi ek yaad hai
(lovely interlude)
probollywood 3 years ago
Sookh chuke hain, aankho ke jharne, Loot liya hamein daaghe jigar ne
Phool nahi ye zakhm khile hain (2) Aasma sayyad hai
Koi nahi mera is duniya mein Aashiya barbaad hai
(Heavenly interlude)
probollywood 3 years ago
Mausam dukhon ka sar par hai chhaya Mujhse juda hain, khud mera saaya (2)
Hum hain akele, gham ke hain mele Dard ki fariyaad hai
Koi nahi mera is duniya mein Aashiya barbaad hai
probollywood 3 years ago
thanks for writing the lyricks i am sure it has touched u r feelings the way they touched mine
thanks
panunwatan 2 years ago
A very pleasant voice. Thank you.
nacapula1 3 years ago
Would somebody please transcribe the whole urdu text in english alphabet. I wish to sing it. Also the translation, my urdu is not that good. Thanks a lot
birsutube 3 years ago
this song represent my own life...):
articasa 3 years ago
and mine as well. Feel very sad when I listen to this song. Such a heavonly voice.
Mobyshetty 3 years ago
Talat's voice is immortal, nobody will ever replace him in my heart. I met him when I was a young teenager, he was handsome, no airs and graces,soft spoken and very kind, what a gentleman he was. I miss him.
Mobyshetty 3 years ago
Here's an attempt at 'toota-phoota' translation :
Moon, broken like a widow's bangles
Every star, a destitute, in deep thinking
Clouds of sadness, quiet like a dead body
On the tune of hiccups, my heart is crying...
There is nobody in this world to say my own,
My world is in total ruins
graphikamaal 3 years ago
thanks lailoenisa. u got great collection.
wajju 3 years ago
Ufff!!! My absolute favourite! Just listen to the poetry, is simply marvelous!
kqs92 3 years ago
Gave melody to my humanity.
appatel 4 years ago
Love this song. Can anyone tell me what it means???
AshFerrari 4 years ago 2
the gist of the song is that the singer says" there is no one who cares for me in this world,its not worth living here"
kaujoshi 4 years ago
I wish i can translate this heavenly voice of Talat.
I will try to translate this to my best ability. Give me some time & Remind me on my account.
appatel 4 years ago
ever green song of talat mahmood
moheeb502 4 years ago