Zobaczcie sobie cały stand-up... Eddie Murphy - Delirious. Przyznam, że ta scena jest zajebista, ale to co się dziej, też w innych momentach, to jest MIAZGA! Jak udaje Michaela Jacksona, Elvisa, czy Browna. To jest dla mnie mistrzostwo. Czy też, jak opowiada pod koniec żart dla małych dzieci;) Na prawdę warto!
@proxx1988 Właściwie mógł mieć rację. Np. w Kac Vegas jak cała ich czwórka jest hotelu i się meldują w pewnym momencie Alan mówi (tłumaczenie z DVD) - Tak myślałem, a po angielsku jest I DIDN't think so.
Respect za podjęcie próby tłumaczenia, ale w oryginale jednak sens dowcipu oddany jest lepiej.Przydaje się również znajomość zwyczajów panujących w USA.Niektóre tępaki słyszą same przekleństwa i sie śmieją.A u Eddiego dowcip jest kryje się gdzie indziej jednak.
cieszę się, że ktoś poświęcił czas i to przetłumaczył bo niestety jeszcze nie mogę sobie pozwolić na obejrzenie tego w oryginale. Muszę lepiej poznać język. Niektóre żarty są na prawde dobre szczególnieten z Clint'em Eastwood'em.
Niestety nie mam czasu, kiedys zaczalem tlumaczyc Dave'a Chapelle'a jednak bylo to zbyt zajmujace zwlaszcza jesli musialem w nawiasie wytlumaczyc sens dowcipu, ktory moze byc nie smieszny dla kogos z poza USA. Zreszta jak widac w komentarzach wiekszosc osob za najsmieszniejsze uwaza linie z przeklenstwami tak wiec malo wymagajacy odbiorcy demotywuja. Poza tym nie mam wystarczających umiejętności w edycji video. PS. Moj komentarz nie mial wykazac braku szacunku dla czyjejs ciezkiej pracy.
WERSJA Z POLSKIM LEKTOREM youtube.com/watch?feature=player_embedded&v=U1crvAu36eQ
SchlesischeKrieger 2 months ago
Kobiety teraz chodzą na aerobik i jak się stawisz to Ci wyjebią xD
MoonSet14 5 months ago
zajebiste :D
DerwillyPL 5 months ago
Lol
DarksydeQuawne 5 months ago
masakra takie jaja, nie wiedzialem ze Eddie dawal takie wypas skecze.
pitrus31 5 months ago
@pitrus31 w zasadzie to nie skecze a stund up :)
DerwillyPL 5 months ago
nagrywanie komórką, ahhhhhhhhh.
avarax03 7 months ago
RAW jest lepszy :)
30minutowe rozgryzanie kobiet :) "what have you done for me lately" tekstem miesiąca
wrobelpi 8 months ago
4:14 hahahahhahahahahhahahhahahahha
KrystuchSLU 11 months ago
Zobaczcie sobie cały stand-up... Eddie Murphy - Delirious. Przyznam, że ta scena jest zajebista, ale to co się dziej, też w innych momentach, to jest MIAZGA! Jak udaje Michaela Jacksona, Elvisa, czy Browna. To jest dla mnie mistrzostwo. Czy też, jak opowiada pod koniec żart dla małych dzieci;) Na prawdę warto!
fishmatik92 1 year ago
Bumerang rox xDD.
Fletinio1 1 year ago
hahahahhahahahahaha zajebiste to jest
Fugees16 1 year ago
dokładnie bananowy :p smieszy mnie ta bananowa kola ale strasznie dobrze gosciu tlumaczy a bez napisow dobry trening angielskiego
Andaril2 1 year ago
Boomerang shoe...You so car-azzzY!!
preciousbash 1 year ago
Clint Eastwood with a shoe..LOL!!
preciousbash 1 year ago
usłyszeć sposób w jaki emituje dźwięk lecącego jak bumerang buta mamy - bezcenne ;)
easycurego 1 year ago
slaby skecz
NitroPrusydek 1 year ago
Nie stac cie na niego ( powinno byc nie stac cie na loda)
karola928 1 year ago
Wanna lick? SIKE!
lewyy10 1 year ago 2
@lewyy10
Co dokładnie znaczy to "sike", czy jak to się pisze. Z góry dzięki.
peaceniggas123 1 year ago
co za morda :D
jurgierd 1 year ago
haha!!:DDDD
tatmes 1 year ago
2:52 Mistrzostwo !
Kamper66 1 year ago 2
z lodami i biciem jest świetne xDD
MsJuu 1 year ago
"mama napierdalała nas butem" hahaha to mnie rozwaliło
legendwrestler1mk1 2 years ago 3
Aaaahahahahahahahahahhhah! xD
Eddie jest nienormalny ;D
Uwielbiam go ;DD
KaRarenczna 2 years ago
4:14 - 4:40
Leże ;-D 5/5
lukaszek8020 2 years ago 4
5:22 xDD
ILostInCalifornia 2 years ago
Koleś rozjebał mnie z bumerangiem , Eddie jest the best.
bartek490 2 years ago
chyba kawałek brakuje:/
tomKNZ 2 years ago 2
NIe stać cie na lody - u can't afford it
szczeps81 2 years ago 3
No właśnie, mówi (śpiewa:D) you can't afford it
SexyHottieClaudia 2 years ago
hej chenzy
przecież jest część 1
Picollo199099 2 years ago
ale nie ma przetłumaczonych o Elvisie i jeszcze kimś.
chenzy 2 years ago
szkoda ze brakuje wczesniejszej czesci :(
chenzy 2 years ago
Wielkie dzięki za tłumaczenie. Ziom xD
Audi3T 2 years ago 3
to moja ulubiona część :)
pikaczento23 2 years ago
HAHAHA Eddie jest the best, nie bede wymienial co mi sie najbardziej z tego skeczu podoba bo wszystko !!! pozdro i dzieki za przetlumaczenie.
Apartament969 2 years ago
5:23 lol
midoriTokage 2 years ago 5
"you CAN'T afford it", nie "can", ale i tak ogrom szacun, bo zrobiłeś coś dla ludzi i za darmo.
proxx1988 2 years ago 22
@proxx1988 Właściwie mógł mieć rację. Np. w Kac Vegas jak cała ich czwórka jest hotelu i się meldują w pewnym momencie Alan mówi (tłumaczenie z DVD) - Tak myślałem, a po angielsku jest I DIDN't think so.
SIRBARTORUS 1 year ago
tam jest przy lodziarzu nie cola tylko cone czyli rożek a tak to całkiem ok tłumaczenie :)
sianqost666 2 years ago 29
haha motyw z kapciem - tak samo moja matka napieprzała brata jak coś zmalował:D no ale on miał już te swoje kilkanaście lat wtedy:D
czytyzartujesz 2 years ago 4
Czk , Czk Pufff
bumerang
hahahah to jest najlepsze
karoleq123 2 years ago 5
Uwielbiam tego "homofoba":D
Zazyr 2 years ago
This has been flagged as spam show
Całkowicie zebane tłumaczenie, cały żart z lodami traci sens.
Flisakk 3 years ago
This has been flagged as spam show
Badziewne tłumaczenie...
Gabcio87 3 years ago
na rapidzie sa gdzies linki do calego filmu z napisami
Jaszupzg 3 years ago
Respect za podjęcie próby tłumaczenia, ale w oryginale jednak sens dowcipu oddany jest lepiej.Przydaje się również znajomość zwyczajów panujących w USA.Niektóre tępaki słyszą same przekleństwa i sie śmieją.A u Eddiego dowcip jest kryje się gdzie indziej jednak.
Woodie7 3 years ago 2
Genialne tłumaczenie i genialny skecz, niech ktoś będzie tak dobry i przetłumaczy dalsze części. : )
Uni58Zull 3 years ago 3
zajebiste ; DD to o matce wymiata xp
fankarocka21 3 years ago
świetne.
Eddy jest naprawde dobry, nie wiedziałam ze robił skecze, zawsze kojarzylam go tylkoz filmami :) To jest boskie!
LiyahVideo 3 years ago 3
Eddie Murphy wybil sie wlasnie na takich przedstawieniach komicznych ktore ukazywaly jego talent i dlatego zostal zauwazony przez innych ludzi ...
Dangers1989 3 years ago
tego nie wiedziałam ;)
ale naprwde jest swietny, Ani Mru Mru i ini to sie moga przynim schowac :)
LiyahVideo 3 years ago 2
cieszę się, że ktoś poświęcił czas i to przetłumaczył bo niestety jeszcze nie mogę sobie pozwolić na obejrzenie tego w oryginale. Muszę lepiej poznać język. Niektóre żarty są na prawde dobre szczególnieten z Clint'em Eastwood'em.
Jogurtnik 3 years ago 2
...AND YOUR FATHER IS AN ALCOHOLIC !
elcanabican 3 years ago
niech kto przetłumaczy dalszą czesc... a ogolnie to jest zajebiste i tłumaczenie tez...
88benyk88 3 years ago
Kiepskie tłumaczenie...
sz86b13 3 years ago
to zrob lepsze....
lisu187 3 years ago 6
Niestety nie mam czasu, kiedys zaczalem tlumaczyc Dave'a Chapelle'a jednak bylo to zbyt zajmujace zwlaszcza jesli musialem w nawiasie wytlumaczyc sens dowcipu, ktory moze byc nie smieszny dla kogos z poza USA. Zreszta jak widac w komentarzach wiekszosc osob za najsmieszniejsze uwaza linie z przeklenstwami tak wiec malo wymagajacy odbiorcy demotywuja. Poza tym nie mam wystarczających umiejętności w edycji video. PS. Moj komentarz nie mial wykazac braku szacunku dla czyjejs ciezkiej pracy.
sz86b13 3 years ago
wes tlumacz plx bo to jest wyjebane ;DD ...
BoCik16v4 3 years ago
"chcesz liza ? Chuja ! " ... eddy rozwala :D :D
Noterr007 3 years ago 5
3:25 miazga
Modzio666 3 years ago 3
Rewelacja! Tarzałem siepo podłodze ze śmiechu. xD 5/5 :D
lukasscyzor 3 years ago
You can't afford it a nie "stać Cię a to..." A tak to ok:D
Asfalcinski 3 years ago 5
pojebalo cie tato co jest kurwa
ej smieszne to !
michau777 3 years ago
Niezłe! Polecam!
alexbb27 3 years ago
TOMI JEST NAJLEPSZY!
scuffle 3 years ago 2