I like its "soothing" rythmn .The tempo of this music is also very "alluring" and it always get the ladies in the KTV excited and up on their feet dancing! One Hokkien song converted from another beautiful Indonesian song is Madu Dan Racun 小姐请你给我的爱.
I went online to look around if there is a place you can order online. I found the album you wanted is only can be found on the Mainland China website. The second newer album (excellent) I recommended you to have as well only in CD format. This website doesn't ship oversea.
Two things I think you can do: One, do you know anyone in Malaysia or Singapore, even from Mainland China? Maybe they can order locally and ship them for you. Second, do you live close to Chinatown or west coast area? Perhaps, I can e-mail you the both covers of the albums. That way when you go to Chinatown, try you luck there and you know what you are looking for.
Oh, Nein! Was ist das denn? Es klingt nach ARABismus? 新疆? Es gefällt uns nicht so sehr - zu sehr getürkt, eh? 印度尼西亚 Nora, dang-doet? Auweia! Khagét banget.
First time I hear the Chinese version. Used to listen to it in my youth time, and it was always in Indonesian. Never know before it was so popular...... LOL
Eventhough I dont understand the meaning of this song, I still enjoy very much with such good and beautiful music, tks to Summer Grace and boogetman65 for this wonderful video.
@boogetman65 well you just tags the song with ompol-dewo. its javanese, ompol means bedwetting, while dewo is gods. I dont know where you get that tags if you dont understand it?? And what i've just ask in javanese is whether gods bedwetting is ocean?
Hello Willy greeting from Singapore Peter Gan & A Happy New Year
2012 to you and your family.
Great song & Singing. Love it!!!!!
TheDo9thinker 1 month ago
Who is summer grace? Are they from Malaysia?
Baohuluxiake 2 months ago
@Baohuluxiake
Malaysian sisters group.
boogetman65 2 months ago
WHERE FROM THIS SONG BELONG? INDONESIA OR TAIWAN?
helda946 2 months ago
@helda946
Indonesia.
boogetman65 2 months ago
我雖然是馬來西亞華人,但是自從在台灣生活後,開始接觸正體字,就很喜歡漢字。
現在要我寫回簡體字,真的做不到,覺得簡體字很不邏輯,沒有內涵。
reeve317 5 months ago
@reeve317
我也是馬來西亞華人。
近朱者赤,近墨者黑,這是人性的自然反應。剩餘的都是政治、和理由。
我兩者兼用,皆是因為我自小的學習環境、過程都是如此的。我也樂於一生保持這種狀態,來對所有教導我的親愛老師們致敬--您們的教誨,我今生永遠不忘。
boogetman65 5 months ago
@boogetman65
自己感覺在馬來西亞就剩下父母家人和多師長的感恩了,馬來西亞對我來說越來越遙遠
reeve317 5 months ago
hay quá.
maytrang1304 5 months ago
I like its "soothing" rythmn .The tempo of this music is also very "alluring" and it always get the ladies in the KTV excited and up on their feet dancing! One Hokkien song converted from another beautiful Indonesian song is Madu Dan Racun 小姐请你给我的爱.
arhlimpapa 5 months ago
我正簡體都會,若非必要,我還是愛用正體字書寫.沒什麼特別意思,只是單純感覺正體字就是比較美.沒人嫌正體字太複雜,只是單純針對你說簡體字就是沒水準這一句話很反感.若可以,我也希望我的下一代學正體字,不過身為一位平民百姓,我們又有何能耐去改變政府的決定?總不能因為我們學簡體字就被歸類為沒水準吧!
alecyhp 6 months ago
現在也僅剩台灣還在用正體字,香港也許還有一些,不過應該也很快會全面簡體化吧.管他簡體字有沒水準,正體字的使用率就是在下降,這是事實,勸君早點接受事實.
還有,使用正體字要去學習簡體字.遠比使用簡體字要去學習正體字來得容易.沒事幹嘛要特地浪費時間去學正體字?管他容易不容易..!!!就像如果你不是台商,不逛大陸網站,沒有大陸網友,你會特地去學看簡體字嗎?
馬來西亞華人雖然現在都學簡體字,但是因為報紙還是正簡體字混著用,所以大多數的馬來西亞華人要看正體字並沒有什麼問題,只是要書寫時可能會想不起來筆劃.
順便告訴你,台灣現在一堆觀光區你都看得到簡體字了,為什麼?要搶陸客啊...還為什麼.你怎麼不叫難得來台灣的陸客順便感受一下正體字的美好?這跟有沒有水準沒關係,跟事實比較有關係,接受事實吧,小朋友..不要再想反攻大陸了.
alecyhp 6 months ago
very good! ^^
luuthienvan 6 months ago
can you e-mail for me the both covers of the albums pls. I live close to chinatown i might go looking for her song.
fouzang 9 months ago
@fouzang
Sorry for my late. Check your mail. I will send you through mail. Thanks.
boogetman65 9 months ago
what is the singer name? I love this song so much.
fouzang 9 months ago
@fouzang
Summer Grace.
boogetman65 9 months ago
nice song.i like it
badman895 1 year ago
I love this song so much.....I keep watching over and over and again...would you please tell me where can i puchase this video music? Thanks
sthach1015 1 year ago
@sthach1015
I went online to look around if there is a place you can order online. I found the album you wanted is only can be found on the Mainland China website. The second newer album (excellent) I recommended you to have as well only in CD format. This website doesn't ship oversea.
boogetman65 1 year ago
@sthach1015
Two things I think you can do: One, do you know anyone in Malaysia or Singapore, even from Mainland China? Maybe they can order locally and ship them for you. Second, do you live close to Chinatown or west coast area? Perhaps, I can e-mail you the both covers of the albums. That way when you go to Chinatown, try you luck there and you know what you are looking for.
Regards.
boogetman65 1 year ago
Oh, Nein! Was ist das denn? Es klingt nach ARABismus? 新疆? Es gefällt uns nicht so sehr - zu sehr getürkt, eh? 印度尼西亚 Nora, dang-doet? Auweia! Khagét banget.
berkati 1 year ago
ไพเราะครับ
MrLyongyut 1 year ago
Great version !
charade2010 1 year ago
First time I hear the Chinese version. Used to listen to it in my youth time, and it was always in Indonesian. Never know before it was so popular...... LOL
tupahat 1 year ago
awesome!
sumeetUS 1 year ago
看到簡體字,就感到沒水準.....
cordellrobin 1 year ago
@cordellrobin 哎,东南亚一带都用简体的,我们那里语言太多,没时间学繁体那么复杂的字啊!其实我们马来西亚人虽然学简体,但并不讨厌繁体的,也从没有抗日屠美这类奇怪思想,所以您也别对简体存太多意见啦。始终有问题的是人,语言本身是无罪的啊!
bluealex1985 7 months ago
@bluealex1985 其實以前東南亞華僑是用正體漢字的....只是中國共產黨佔據中國大陸.....一些東南亞也慢慢用簡體字....你說的對....!語言本身是無罪的....!只要任何一個政黨掌權...他就可以毀掉千年的文字傳統..!但是現在印刷技術進步而且大部份的人都在使用電腦打字...為什麼還有人在說沒時間學或使用正體漢字呢..?令人匪夷所思...!
cordellrobin 7 months ago
@cordellrobin 我因为想在台湾出书,所以一直很努力看繁体字。其实东南亚还是有不少报章和网文是以繁体出版的,马来西亚华人照看不误,更神奇的是我五年级的妹子虽然只学过简体字,但繁体字居然也一看就通!其实只要还有人在使用,还有人看得懂,繁体字是不会轻易被摧毁的。
bluealex1985 6 months ago
@bluealex1985 你看看你們東南亞的前輩,一樣會當地語言,一樣會正體漢字,他們那時有慊棄過正體漢字太過緮雜嗎..?不過話說回來...!你們東南亞華僑用簡體字..是無關緊要...!但是現在以中國國號自居的中國大陸(香港除外)全國人民和政府機構不維護和傳承中國固有的文字傳統..還加以破壞文字字形變成四不像的簡體字...就太不應該了....!
cordellrobin 6 months ago
Eventhough I dont understand the meaning of this song, I still enjoy very much with such good and beautiful music, tks to Summer Grace and boogetman65 for this wonderful video.
The620388 1 year ago
@The620388
You're welcome :)
boogetman65 1 year ago
this is the original song (from indonesia) :
owenhar1 1 year ago
@boogetman65 well you just tags the song with ompol-dewo. its javanese, ompol means bedwetting, while dewo is gods. I dont know where you get that tags if you dont understand it?? And what i've just ask in javanese is whether gods bedwetting is ocean?
wan7680 1 year ago
hahahaha ompol dewo ki segoro yo?
wan7680 1 year ago
@wan7680
I don't understand the language. Could you please speak in either Indonesian or English? Even Dutch is fine with me :))
boogetman65 1 year ago
Absolute Beautiful song
I wish more people could enjoid it
Vivianangelyn 1 year ago
hen ke'ai when malay song is became mandarin song...:P
ms8888mia 1 year ago
@ms8888mia
Originally, the Mandarin version first came out in 1986. The Summer Grace rendition came out about 3 years ago :)
boogetman65 1 year ago
@boogetman65
owh...thank you for that infomation...however ...i love this song lor. Hoping see more mandarin song be sang in malay .......
ms8888mia 1 year ago
謝謝你, love the song so much!
sthach1015 2 years ago 2
不用客氣 :)
boogetman65 2 years ago
Hen shuang!!!!! xie xie ni!!!!!
absjaris 2 years ago
不用客氣 :)
boogetman65 2 years ago
謝謝你!!!!
yoghurt51600 2 years ago 2
不客气!
boogetman65 2 years ago
请问你有没有她们早期的歌曲如情尽??????
yoghurt51600 2 years ago
就让我找一找看。
boogetman65 2 years ago