I think it would be a good idea to note somewhere that at some of those parts where Ultros sings and you don't have any words, he's not speaking any language and is scatting. I had to listen to the song several times before I realized that.
Hey, I'm the uploader of the other English version. The reference to the "an-an" magazine definitely baffled us for a bit because it's totally random. I highly appreciate your translation notes; they're definitely very helpful for understanding Ultros Boogie better. Great job!
@rojotrece All the translators seem to have missed out on the meaning of "Nukesaku-sensei", though, a reference to the main character of popular manga/anime Tsuideni Tonchinkan
I think it would be a good idea to note somewhere that at some of those parts where Ultros sings and you don't have any words, he's not speaking any language and is scatting. I had to listen to the song several times before I realized that.
DMThigpen 2 years ago
Hey, I'm the uploader of the other English version. The reference to the "an-an" magazine definitely baffled us for a bit because it's totally random. I highly appreciate your translation notes; they're definitely very helpful for understanding Ultros Boogie better. Great job!
rojotrece 2 years ago
@rojotrece All the translators seem to have missed out on the meaning of "Nukesaku-sensei", though, a reference to the main character of popular manga/anime Tsuideni Tonchinkan
Pikachu132 1 year ago 2
Hyadain is my idol!!
I want an Ultros...
Kevinblue035 2 years ago
I totally just noticed Ultros is the original Awesomeface.
GarlyleWilds 2 years ago 12
Great work. I love your translations vgperson. Keep it up =D
Vajuras 2 years ago
Excellent! I love Woolseyism. Good job.
pentherapy 2 years ago