Aunque la traduccion esta bien echa hay algunos fallos que ayudan a comprender majoer la cancion.
El primero es(al principio del video): Cuando dice; ''I'm not easy to please''eso significa no soy facil de contentar.
Segundo:CUando dice : I'm only gonna break you heart-ese you debe ir asi = your.
Sin embargo la enorabuena al traductor ;D
marcebuho 2 years ago 2
gracias por corregirme eso ;)
la verdad es que lo del "your" a sido un despiste entre tanto lio que tenia ya de tanto subtitulo y demas y al escribirlo se me iria la cabeza y no me di cuenta XD
16eterno16 2 years ago
me encanta (L
Saritagl 2 years ago
ooo va k te pongo un comentario por estar bien subtitulada XD
rememberthefilm 2 years ago 2
Aunque la traduccion esta bien echa hay algunos fallos que ayudan a comprender majoer la cancion.
El primero es(al principio del video): Cuando dice; ''I'm not easy to please''eso significa no soy facil de contentar.
Segundo:CUando dice : I'm only gonna break you heart-ese you debe ir asi = your.
Sin embargo la enorabuena al traductor ;D
marcebuho 2 years ago 2
gracias por corregirme eso ;)
la verdad es que lo del "your" a sido un despiste entre tanto lio que tenia ya de tanto subtitulo y demas y al escribirlo se me iria la cabeza y no me di cuenta XD
16eterno16 2 years ago
me encanta (L
Saritagl 2 years ago
ooo va k te pongo un comentario por estar bien subtitulada XD
rememberthefilm 2 years ago 2