I checked the Hebrew for potter and leper to see if this could be a Hebrew to Greek error to shed some light on the primacy issue. While the Aramaic words are identifical, they are not in Hebrew, but very close. The Hebrew for a potter is יוצר (yotser) while leper is צרוע (tsaru'a).
The 'Leper' question would seem to be applicable to Mark 1:41a.
1) ethraham "he had pitty"
2) ethra'em "he was enraged".
All current extant syriac manuscripts say "filled with compassion"
In 1:45 Jesus stays outside the city for a time, which would probably be in keeping with the second definition.
dunklaw 1 year ago
Hey nice job on this! Good points! Good hypothesis!
wayman29 1 year ago
You raise some intresting points Mencel,It does beg the question?
wowheed 1 year ago
I checked the Hebrew for potter and leper to see if this could be a Hebrew to Greek error to shed some light on the primacy issue. While the Aramaic words are identifical, they are not in Hebrew, but very close. The Hebrew for a potter is יוצר (yotser) while leper is צרוע (tsaru'a).
ancienthebreworg 1 year ago
@ancienthebreworg- good!
wayman29 1 year ago
@ancienthebreworg yea, good job. would that be because they are of the same root?
Mencel89 1 year ago
@Mencel89 Actually no, both words come from two separate roots, but are similar in sound.
ancienthebreworg 1 year ago