Added: 3 years ago
From: marlonrn
Views: 62,303
Sort by time | Sort by thread (beta)

Link to this comment:

Share to:
see all

All Comments (44)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • todos aí a falar se ele diz boliviano ou da bolivia, e ninguém nota que, mesmo no final, os wolves não ganharam a nenhum "Lester" mas sim "Leicester" -.-'

  • Todos bandidos! Assassinos genocidas! Tem q ser zuado mesmo!

  • Legal, mas previsível

  • o melhor grupo comediante do mundo;os que nao acham gra,ca sao idiotas

  • não sei do que vocês estão falando, pode ser interpretado dos dois modos a frase: che guevara, The bolivian guerrila leader.

    pode tanto significar que ele é um líder de guerrilha boliviano ou que ele lidera uma guerrilha boliviana.

  • A resposta a "Quem venceu o Campeonato Inglês em 1949?" foi "Foi o Wolverhampton Wanderers que venceu o Leicester por 3-1" o autor escreveu "Lester".

  • de fato ele liderou uma guerrilha na bolívia, mas a CIA o assassinou antes que ele pudesse ter sucesso, só acho estranho não colocar ele como guerrilheiro da rev. cubana...

  • Monty Python: Imagina Lenin, Guevara, Marx juntos num programa de TV. Muito bom.

  • Delicioso...non sense!!!!

  • Nem só do intelecto vive o homem ^.^ Video bom demais kkkkkkk

  • Fantastic!

  • das gestempelte Mitglied von rotherhamcamra

  • kkkkkkkkkkkk

    As perguntas do futebol inglês são fodas...

  • Faltou o molusco e o Chapolin Colorado

  • Comment removed

  • cara, eu posso assistir este video um milhão de vezes... e vou rir de novo!!!

  • O pior são as perguntas sobre o campeonato inglês. kkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkk

  • bem pensado crazypharm

    creio que nao iriam falar que ele era argentino ou participou da revolução cubana.,,,rsrsrsr

  • Che não está errado... Guerrilheiro boliviano porque na época do vídeo ele estava na Bolívia, fazendo atentados terroristas... logo, ele era um guerrilheiro boliviano.

  • Sim, está errado. Che morreu em 1967 e o Monty Phyton surgiu apenas no fim de 1969.

    E o uso do termo "atentado terrorista" para falar desta guerrilha tb é equivocado, pois é anacrônico historicamente e sobretudo do ponto de vista das linguagens políticas estabelecidas após 11 de setembro de 2001.

    abraços e desculpe pelas correções!

  • Hahahaha!!! Não basta patrulharem a linguagem. Os caras querem patrulhar o Monty Python!!!! Hahahaha... dá um ursinho pra esses "guerrilheiros", dá...

  • @rpsrafa cara, existem atentados terroristas desde pelo menos o século XIX...

  • Será que erraram o país de Che de propósito?

    "Ninguem sai do programa de mãos vazias... Por isso iremos cortar as mãos deles"

    UAUHAUHUHAAUAUHAUHAHUA

  • Acho que foi de propósito sim André, pois a Guerra das Malvinas estava em seu auge justamente na época em que esse show foi gravado e , eu acho que não iriam dar crédito aos argentinos em um de seus maravilhosos sketches...

  • talvez se os comunistas fossem mais chegados ao futebol a revolução seria possivel... parabéns pelas legendas, ótima tradução!

  • Na verdade os comunistas é que nao souberam responder nada!!!!!

  • uahahuauhauhauha

    excelente

  • Comunistas ridículos, huauhauah

    Grande Monty Python

  • jajajaj sisi me encanta q les peguen a los rojitos

  • Acho que falou que o Che era o 'líder da guerrilha da Bolívia', e não 'líder guerrilheiro boliviano'.

  • Eu demorei muito nessa fala pra traduzir. Mas tenho quase certeza que ele realmente fala "bolivian", ou não sabendo a nacionalidade do Che, ou como deboche, colocando os latinos no mesmo saco.

  • ele diz "guerrilla" - espanhol para guerrilha

  • É bem provável!

  • ele fala "bolivian guerrilla leader", que pode ser interpretado dos dois jeitos.

    o problema é que a palavra "guerrilla" pode ser substantivo ou adjetivo.

    se for lida como substantivo, a tradução é "líder da guerrilha boliviana"

    se for como adjetivo, aí vira locução adjetiva "líder guerrilheiro boliviano"

  • @marlonrn Che, a esta época era líder de uma guerrilha na selva boliviana, onde veio a falecer.

  • @marlonrn Marlon, no fim do vídeo, o time que perdeu por 3-1 se chama 'Leicester' e não 'Lester', como você traduziu. Eu estive nesta cidadezinha e também me surpreendi como eles pronunciavam seu nome. Outra coisa que ficou estranha foi o 'lounge suite' que você traduziu como 'suíte'. Na verdade, 'lounge suite' é um conjunto de sofá e poltrona, como mostrado na imagem. Óbvio que isso não apaga seu bom trabalho de tradução.

  • @marlonrn ele claramente disse lider da guerrilha boliviana.

  • @marlonrn

    acho que o Monty Python errou ali. Eles queriam dizer BOLIVARIANO. (bolivarian)

  • @marlonrn Com certeza foi deboche. porque eles eram mestres nisso, adoravam ironias e críticas bem afiadas....tanto que eles fazem perguntas de futebol a personagens históricos que tiveram uma influência absurdamente decisiva na humanidade...tipo, pra mostrar a tremenda importância que os ingleses dão ao futebol......e ainda conseguem cutucar os americanos, falando sobre os jogadores começarem com dólares...

  • @marlonrn Eu tenho que concordar com o klotz02. "The bolivian guerrilla leader". Nessa frase bolivian parece estar sendo usado como adjetivo de guerilla, não de leader.

  • @marlonrn em 1965 ele liderou uma base de guerrilha na Bolívia , acredito que deva-se a isso.

  • Monty Python, sempre exclenetes.

    Não sei se erraram o país do Che de propósito.

Loading...
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more