Added: 2 years ago
From: Natewok
Views: 116,159
Sort by time | Sort by thread (beta)

Link to this comment:

Share to:

All Comments (41)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • Pour déprimer c'est tellement bien. :)

  • tout simplement magnifique chanson et video !!mylene et seal sont sublimes !! :)

  • Cela me rappelle le Titanic!

  • moi je prefere seal

  • moi aussi carrément je préfère Abraham c'était magique en live

  • entre seal et abraham jprefere abraham

  • absolument magnifique, un pur bonheur

  • "So, how would it feel",= "entonces, cómo se sentiría"... , no: "Sould, how would it feel" = "Alma,como se sentiría?"

    Lo pediste!

    Amo esta canción!

  • Que du bonheur à entendre !!!!!

  • Que d'émotions elle fait partager......!!!

  • Sensuelle à souhait......sublime cette nana, I love you j't'adore, là je veux bien retourner ma veste....lol

  • OMGGGG I just freaking love that song!

  • sublime,tres emouvant

  • Amo questa canzone ...Molto ..

  • I love this song :)

    

  • Beautiful song wonderful video!!!! I love it!!!

  • Que buena canción!!!!! Y que buen video!!!! <3

  • NO ME CANSO DE VERLA Y ESCUCHARLA!!!!!!!!!!!!

    GRACIAS!

  • mon cheri aime bien cette zik :) et moi pareil par la meme occasion

  • es muy hermoso....tengo 11 años y me encanto

  • @sofia498ax ahora tengo 12!!!

  • es hermoso

  • magnifique, pas de mots pour cette chanson à écouter en continu

    quelle merveille !!!!!!!

  • jaime trop la chanson ! ;);););)

  • Comment removed

  • gracias!!!!!!

  • c'est beau cest chanson un gros bravo

  • :P--------> XD

  • chicos no me sale la traducción en el vídeo...hay que activar algo???

  • Hola, primero grax Natewok y apmesa, he visto sus traducciones y son muy buenas y gracias a ustedes no tengo q quedarme con el significado a medias de las canciones d MF (sé algo francés, a veces no suficiente). Vi la discusión y tmb a mí me hace más sentido la letra si dice mot en lugar de mort... pero si así viene en la letra oficial, ni hablar...

  • Dice "mort" porque tengo el disco de Les mots y he visto la letra

  • @apmesa OK, gracias por la aclaracion, ahora mismo lo subo corregido =).

  • Hola, me parece que te hes confundido en la segunda frase de la canción, cuando dice: ''Quand la bouche engendre un mort '' Se refienre a: Cuando la boca engendra una muerte. No palabra. Por lo demas muy bien traducido, te animo a que sigas subiendo canciones :)

  • Holaa, tambien me fije en esto. En algunas versiones de la letra parece "Quand la bouche engendre un mort", y en otras "Quand la bouche engendre un mot". He puesto oido a mi entender dice "mot" y no "mort", asimismo me hace mucho mas sentido, si alguien se pudiera conseguir el lyric oficial se lo agradeceria =).

  • @Natewok Bueno, yo soy francesa y te puedo asegurar que dice "mot" y no "mort". "Mort" además no tiene ningún sentido en la canción. Y para asegurarme incluso volvi a ver su versión Live à Bercy y se nota que no hay ninguna "r" al final de la palabra. Eso lo puedes apreciar aquí cuando dice "le ciel se tort" y "la bouche engendre un mot"...si fuera "mort" se pronunciarían igual que "tort" y se escuchan claramente que no lo pronuncia igual...

  • @Natewok Sorry for the answer in english. She say "muerto" I listened the live.

  • sorry Father

  • Graciass! Increible videoo y sobre todo buena letra!

Loading...
Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more