Added: 5 years ago
From: manueduperu
Views: 11,206
Sort by time | Sort by thread (beta)

Link to this comment:

Share to:

All Comments (24)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • Hermosa cancion y la persona que la canta tiene una bella voz.. Felicitaciones por difundir el Idioma de nuestros andes. Yo quisiera aprender quechua y cantar sus bellas canciones. Vivo en Amsterdam-Holanda y si hay alguna persona que me pueda ensenar oraciones sencillas y saludos, le quedaria muy agradecida.

  • exelentisimo, soy costeño y quiero aprender mis origenes, por que solo la sierra goza de esto.

    aprendere como sea, sin excusas.

  • FRAY LUIS BOLAÑOS

    GRAN MISIONERO

    oremos por su beatificacion

  • claro que el idioma es precioso, pero me gustaria hablarlo y si alguien me pueda enseñar estare eternamente agradecido. gracias

  • Muuunaycha Takin Chayqa ichaqa jachaña es con "y" osea Yachaña solo eso. aaah y en las provincias altas del Cusco las señoras cantan tan dulce que me hacen llorar.

    Kausachun Qosqo! Haylli Runa Simi.

  • el idioma RUNA SIMI ES HERMOSO , yo tambien quiero aprender

  • It's an interesting song.-..>> who is th singer??...tell me ok?>

  • es una de las canciones mas hermosas que he escuchado, de veras me conmueve el corazón.

  • what a lovely, moving song, truly beautiful, thank you...

  • ca pue

  • Haber si lo corriges, la traduccion en castellano..

  • OK. Esta en la seccion Acerca de este Video

  • Muy bien, esta en la Sección Acerca de este Video

  • Mi padre querido me ha enviado a que ensen~e a la gente a no robar, no ser ocioso, no mentir y no ser adultero.

    Sin robar, sin mentir viviremos bien.

    No mentir no adulterar y no nos perderemos en la vida.

    Gente del sol sin nadie que les acoja agarrate de mis manos.

    hijo del sol sin padre y madre ven conmigo a vivir.

    cogiendote de tus manos te llevare te he de llevar con nuestro padre

    Si vienes conmigo te ensen~are el quechua.

  • La traduccion es:

    Soy el hijo del Sol, y mi padre unico me ha enviado.

    soy el hijo del sol, mi padreme ordena.

    mi padre me envia con una mision a que busque a la gente.

    Mi padre me ordena para que ensen~e el idioa quechua.

    Hijo del Inca como yo, en que pueblo estas llorando?

    hijo del sol como yo, escucha mi llamado.

    Escuchando mi llamado puedes regresar junto a nuestro padre.

    Escuchando mi llamado regresa a nuestra pueblo.

  • gracias por la traduccion

  • English Translation

    Children of the Sun

    I am a son of the Sun, going to those of my race.

    I'm one of the children of the Sun, going to my people

    I'm a child of the sun, coming for a purpose.

    I''ve come to find and gather the people of the Inca nation.

    My purpose is to teach our values, and our Quechua language.

  • @manueduperu estoy de acuerdo con parte de esta traduccion. saludos de usa para mi lindo Peru. Causachum Peru

  • Inca child, like myself, in what country are you crying?

    Child of the Sun, like myself, listen to my cry

    If you listen to my calling, come back to our homeland and culture.

    If you listen my calling, come back with our people and remake our nation.

    I want to teach my people our traditions:

    Don''t steal, don''t be lazy, don''t lie, and don''t be dirty.

    Neither steal, nor be lazy, so that we may live well.

    Be truthful and clean, so we won''t be lost.

  • Inca people, you are alone in this world, hold my hand.

    Inca child, you are not part of this world, come home with me.

    If you come and hold my hand, I''ll take you to our homeland.

    If you come with me, I''ll teach you our Inca language.

    Death o death, do not take me away yet,

    I still have a long way to go, I'm searching for my people.

    I still have a long way to go, teaching the Inca way.

  • Ñoqan kani Intiq Churin, taytallaysi kachamuwan

    Ñoqan kani Intiq wawan, taytallaysi kamachiwan

    Ah ah ah

    Taytallaysi kachamuwan, runaykunata maskamuy nispa

    Ah ah ah

    Taytallaysi kamachiwan, runasimita yachachiy nispa

  • Inka wawa ñoqa hina, may llaqtapin waqashanki Intiq churin ñoqa hina, waqyayniyta uyariway Ah ah ah waqyayniyta uyarispa, taytanchiqwan kutirimuy Ah ah ah waqyayniyta uyarispa, ayllunchiqwan kutirimuy Taytallaysi kachamuwan, runaykunata yachachiy nispa Ama suwa, ama qella, ama llulla, ama map'a Ah ah ah Ama suwa, ama qella, allin kausaypi tiyananchiqpaq Ah ah ah Ama llulla, ama map'a, mana chinkakunanchiqpaq
  • Inka runa mana piniyoq, makillayta hap'iykuway

    Inka wawa mana mayniyoq, kayman hamuy kay ñoqawan

    Ah ah ah

    Makillayta hap'iqtiyki, taytanchisman pusasqayki

    Ah ah ah

    Kay ñoqawan hamuqtiyki, runa simita yachachisqayki.

    Wañuylla, wañuy wañucha, amaraq aparuwaychu

    Karuraqmi puririnay, runaykunatan maskani

    Karuraqmi puririnay, runa simitan yachachini.

  • Traducción a Castellano

    Los Hijos del Sol

    Soy un hijo del Sol, que voy en busca de mi raza.

    Soy uno de los hijos del Sol, que voy hácia mi gente.

    Yo soy el hijo del Sol, que he venido por una razón

    He venido en busca de mi gente de la nación Inca.

    Mi propósito es enseñar nuestros valores, y nuestro idioma Quechua.

    Niño Inca, como yo, en qué pueblo estás llorando?

    Hijo del Sol, como yo, escucha a ésta mi llamada.

  • Si escuchas a ésta mi llamada, regresa a nuestra tierra y nuestra cultura.

    Si escuchas a ésta mi llamada, regresa con nuestra gente y rehagamos nuestra nación.

    He venido para enseñar a la gente nuestras tradiciones:

    No robar, no ser flojo, no mentir, y no ser sucio.

    No robar ni ser flojo, para que de esa manera vivamos bien.

    Ser honesto y limpio, de ese modo no andemos perdidos.

  • Gente Inca, que te encuentras sólo en éste mundo, tómame la mano.

    Niño Inca, que no formas parte de éste mundo, ven conmigo a casa.

    Si tú vienes y me tomas la mano, te llevaré a nuestra tierra, con lo nuestro.

    Si tú vienes conmigo, te enseñaré nuestro idioma Inca.

    Muerte o muerte, todavía no me lleves.

    Aún tengo mucho que caminar, ando buscando mi gente.

    Aún tengo mucho por recorrer, enseñando el idioma Quechua.

  • que bien gracias por la traduccion... son palabras que llegan al corazon y te hacen reflexionar.

  • ¡Qué música tan linda!

  • Yma Sumac nace con el nombre de Zoila Augusta Emperatriz Chávarri del Castillo, un 10 de Setiembre de 1922, en Ichocán, Cajamarca, Perú. Sus padres fueron Sixto Chávarri y Emilia del Castillo Atahualpa. Desde inicios de su carrera se dijo que Yma Sumac era descendiente directa de Atahualpa, último de los reyes Incas, y esto fue confirmado por el Consul General del Perú en los Estados Unidos de América

  • Cancion basada en tres principios: AMA QUELLA, AMA LLULLA y AMA SUA (no seas ladrón, ..... En ella aparece cantando la diva peruana Yma Súmac, quien no vino a Machu Picchu

  • Me encanta la canción, me gustaría saber quién la interpreta.

    Y si me podrían dar toda la traducción estaré muy agradecida. La pondré en mi programa de radio de Latinoamerica en Concierto.

  • buenisima la cancion, gracias x subirla!!!

  • yo soy una persona que no tengo a nadies

    toca mi mano y siguime

    soy un nino sin nadies

    venga aqui conmigo cuando agarras mis manos

    hacia nuestro padre te boy a llevar

    cuando tu vienes conmigo

    yo te boy a ensenar quechua

    muerte muerte muerte, no me llevas, por que tengo que caminar lejos, buscando a mi familia.

    ....didico esta bella cancion a toda mis hermanos de huanta arriba el peru !!!! this song is dedicated to all my huantino friends

  • Que es esta canción?

    What is this song?

  • Hija del inca como yo

    en pueblos estaras llorando

    hijo del sol como lo soy yo

    has escuchado mi llanto

    y al escucharlo con nuestro padre

    y nuestra familia regresa

    A mí, mi padre me ha ordenado

    que le enseñe al pueblo:

    No robes , no seas ocioso, no seas mentiroso

    para vivir en comunión unos a los otros

  • soy el hijo del sol

    mi padre me ha echo venir

    soy la hija del sol

    mi padre me ha enviado

    me han enviado en busca de la gente

    me ordenado les enseñe el quechua

    mi padre me ha enviado en busca de mi gente

    me ha ordenado la enseñanza del quechua

Loading...
Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more