Added: 2 years ago
From: VivaMejico1950
Views: 31,102
Sort by time | Sort by thread (beta)

Link to this comment:

Share to:

All Comments (18)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • ME ENCANTAN TODAS LAS CANCIONES DE EMILIO TUERO....NO ES DE MI EPOCA PERO LO APRENDI DE MIS PADRES....LINDOOOOOOOOOO

  • Galantni zpev :))

  • ¿Pero no hemos entendido que la palabra México pertenece al náhuatl y no al español? Y, en realidad, hasta los mexicanos pronunciamos incorrectamente México, pues deberíamos hacerlo de la misma manera en que pronunciamos la palabra mexica.

  • ALGUIEN TIENE LA VERSION DE LA CANCION "PREGUNTA" INTERPRETADA POR ESTA HERMOSA VOZ DE EMILIO TUERO, Y CUYO AUTOR ES ALFREDO NUÑEZ DE BORBON. OJALA Y LO PUDIERAN SUBIR ... GRACIAS.

  • Por favor informenle a este cuate que estamos en el bicentenario de nuestra independencia que por favor se ilustre, Mexico se escribe con X no seas Guey

  • MEXICO y MEJICO, OAXACA y OAJACA, ESTAN CORRECTAMENTE ESCRITAS. En castellano antiguo no existía el sonido actual de "j". Palabras como "caja", "bajo" o "jarabe" se escribían con "x": "caxa", "baxo", "xarabe" y esa "x" se pronunciaba como en inglés "sh", es decir como se pronunciaría en inglés "casha", "basho", "sharabe"."México" o "Texas" se escribían (y se escriben todavía así) porque se pronunciaban "Méshico", "Teshas".

  • @supermelomanazo Cuando cambió la pronunciación de "x" ("sh") a "j", algunas palabras (básicamente nombres propios) conservaron la "x" en su grafía aunque su pronunciación es con "j". Por otra parte, la grafía "x" pasó a representar el sonido de "ks", como en "examen", "exigir", etc. Hay que añadir que la letra "j" tenía antiguamente el mismo sonido que la "j" inglesa, es decir, "Juan" se pronunciaba como en inglés "John", luego pasó a pronunciarse como "sh" y finalmente como se pronuncia HOY

  • Es decir, tanto "x" (sh) como "j" desembocaron en el mismo sonido -la "j" actual. En España, se acostumbra a escribir "Méjico", "Tejas", "Javier" o "Jiménez" para acomodarlos a su pronunciación actual, mientras en América se suele escribir "México", "Texas", "Xavier" o "Ximénez". La Real Academia de la Lengua Española permite escribir esos nombres de las dos maneras. Lo que es un error inaceptable es pronunciar "México" o "Texas" como hacen los ingleses, es decir,"Méksico" o "Teksas"

  • La Real Academia de la Lengua Española permite escribir esos nombres de las dos maneras. Lo que es un error inaceptable es pronunciar "México" o "Texas" como hacen los ingleses, es decir,"Méksico" o "Teksas", ya que en castellano esos nombres no se han pronunciado nunca así.La pronunciación antigua de "x" en castellano como "sh" explica porque los ingleses llaman "sherry" al vino de Jerez. Por supuesto, Jerez se pronunciaba en castellano antiguo "Xerés".

  • @marclavoe Muy interesante tu ensayo sobre la letra "x", marclavoe. Soy español, y de siempre me ha interesado la historia de la gramática española (y de otras lenguas) y su pronunciación.

    Un vestigio de lo que explicas en tu ensayo lo tenemos en Galicia, territorio del noroeste español. La "j" no existe en gallego, y el nombre "Juan", por ejemplo, se escribe "Xoan", pronunciándose la letra "x" como "sh". Ejemplos: caja: caixa (caisha); bajo: baixo (baisho); jarabe: xarabe (sharabe)

    Saludos

  • todos y cada unos de los que la cantaron hasta ahora son muy buenos, como dicen unos titanes. en lo particular la versión que mas me gusta y por lo majestuosa de su voz es la versión de JAVIER SOLIS el rey del bolero ranchero escúchenla!!!

  • ELVIS PRESTEY, THE BEATLES, PEDRO INFANTE, PEDRO VARGAS, PLACIDO DOMINGO, LUCIANO PAVAROTTI, FRACK SINATRA, LUIS MIGUEL, Y RUSSELL, SON ALGUNOS TITANES DE ESTA CANCION QUE SE OIA EN EEUU DURANTE Y AL FIN DE LA 2A GUERRA MUNDIAL, CON ELLA FESTEJARON EL TRIUNFO Y QUEDO RELACIONADA CON EL BESO EN LA REVISTA LIFE EN 1945, ASI QUE ESTOS INTERPRETES DE LA CONCERTISTA JALICIENSE NO MERECEN COMPARACION ALGUNA. GRACIAS POR EVITAR COMPARACIONES ABSURDAS. TUERO FUE EL 1ER INTERPRETE EN ESPAÑOL.

  • @marclavoe Lo siento , no hablo espanol muy bien. Sin Embargo, esta cancion, canta por Andreas Bocelli debo ser la mejor de todo tiempo..

  • Y de ahi que la cancion haya tenido una proyeccion a todo el mundo, pues hasta los soldados la cantaron y cuando en 1945 llegaban las tropas marinas a EEUU se escuchaba la cancion de Andy Rusell por las calles y la portada de Life el fin de la II Guerra Mundial en que el fotógrafo Alfred Eisenstaedt inmortalizó con su cámara el 14 de agosto de 1945. Pero por favor NO COMPAREN ninguna de las versiones.

  • Elvis Prestley, The Beatles, Pedro Infante, Pedro vargas, Luciano Pavarotti, Placido Domingo... son algunos interpretes de esta cancion de la concertista jaliciense Consuelo Velazquez. Ninguno de ellos tiene comparacion. Estos titanes no merecen ser comparados. La virtud de tuero es que fue el primer interprete en español, en 1941, mientras que el que la grabbo primero en ingles es Andy Russel que mantuvo la cancion en EEUU en primer lugar durante 3 meses en plena II Guerra Mundial.

  • Emilio Tuero no tiene el reconocimiento que se merece, de todas las versiones de esta canción ninguna se compara con la grandiosa voz que él tenia. 

  • Que bella voz de Emilio Tuero y que guapo y varonil era.

  • que voz la de emilio tuero, eso es cantar, un gran cantante y actor, ya casi olvidado que bello que canta

Loading...
Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more