Added: 3 years ago
From: santimorilla
Views: 12,674
Sort by time | Sort by thread (beta)

Link to this comment:

Share to:
see all

All Comments (12)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • No he querido molestar con mi comentario,simplemente,me gusta mucho todo lo exotérico,y el alma de todo ritual, es el sonido de las palabras con las que se hace,y para mi modesta opinión,el Español en este ritual no tiene esa fuerza mágica.

    Gracias por el vídeo,un saludo.

  • Yo ,no tengo ni idea de Gallego...soy de Valencia,pero cuando he hecho una queimada,me he cuidado mucho de hacerlo lellendolo en Gallego....creo que es un sacrilegio hacer el ritual en español,pierde toda la magia.

    de todas formas un video muy emotivo.

  • estoy de acuerdo en que en castellano pierde gran parte del encanto, pero esto está grabado por Luar Na Lubre (Gallegos) asi que no creo que pueda considerarse una ofensa o sacrilegio, ¿no?

    Un saludo =)

  • es un sacrilegio haga quien lo haga, así suena patético, no le pega ni el tono, ni la entonación, ni la sonoridad de las palabras ni nada. Es como traducir un poema del iglés tal cual, vamos chunguísimo.

    Animo a todos a que lo vean en gallego y comparen.

  • No es necesario compararlo, pues desde el principio se ve que no hay color y es en gallego donde tiene todo su encanto. Sin embargo, no creo que pase nada porque se haya traducido al castellano, no por hacer el ritual en esa lengua, sino por traducir y facilitar la comprensión de lo que dice este.

    Al fin y al cabo, esto pertenece a una canción de Luar Na Lubre. Es solo una pista de música.

    El ritual, por supuesto, en gallego

  • si por traducirlo no pasa nada, está muy bien, pero yo no canto ni recito una canción o un poema inglés, italiano o chino tal cual en castellano porque te lo cargas, entiendes la diferencia, canta una canción de otro idioma en galego o en castellano y te acabas partiendo el culo (de risa, por lo menos xD) de como suena.

  • No se, solo digo que los poemas/canciones y demás que están en otra lengua tan solo se traducen, no se recitan ni se cantan (salvo excepciones que suenen bien, y siempre con variaciones).

  • (siento extenderme tanto) Solo apuntar una cosa, muchas de las palabras que recitan en la queimada no tienen siquiera traducción al castellano. Obviamente no tiene nada de malo traducir, pero interpretar la traducción... que porsupuesto todos somos libres de hacer lo que nos de la gana (dentro de la legalidad y ética), solo faltaba, pero esto NO es el ritual de la queimada, igual que si canto: "soy una chica singular, soy una chica singular..." no es la de Beyoncé, es una VERSIÓN

  • el conxuro que suena de fondo tambien esta hecho en galego por la misma banda, pero no se como se llama, me vino en un disco de canciones "celtas" con algunos temas de mago y celtas cortos, pero este tema estaba en las dos versiones idiomaticas

  • Muchas gracias por subir el video de este exelente ritual =)

  • desd cuando esto se dice en castellano ¬¬

    q puta maniia cn intentar traduciir las cosas¬¬

    y x cierto ....... MEIGAS significa BRUJAS

    aparte d traduciis ni sikiera lo hacen bn

  • Diselo a Luar Na Lubre, que son los autores... por cierto... SON GALLEGOS

  • 2, 3 eso es eltilo duende pero del puro

    raro pero entretenido

Loading...
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more