Added: 2 years ago
From: alvaresaga
Views: 63,066
Sort by time | Sort by thread (beta)

Link to this comment:

Share to:

All Comments (273)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • la verdad que no esta nada mal, pero estoy acostumbrado a escucharlo es ingles, esta bueno igual

  • 3:15 esa voz le queda mejor a ross q la de las primeras escenas , Mario Castañeda maestro del doblaje

  • Yo busque a todos los personajes por google imagenes, no encontre una ACTUAL pero reunidos xd, las encontre por separado, me da nostalgia, en ISAT vi a Matt LeBlanc viejo con su cabello medio gris, en una nueva serie, algo seria, pero igual me rio porque sigue haciendo esos gestos xDD espero que algun dia exista FRIENDS 2012 por mas viejos k sean xd

  • hola. solo quisiera decir una cosa y pedir un consejo. yo tengo la serie de friends desde la temporada 7 a la 9 en espanol latino y me gustaria mucho subirla a youtube pero no se como hacerle ¿alguna idel?

  • la mejor serie, sobre todo en su idioma original

    

  • Es cuestión de costumbre nomás, la mayoria nos acostumbramos a verla subtitulada y cuando escuchas el doblaje (sea latino o español españa) es raro, antes que hubiera cable y pasaban las series dobladas uno las escuchaba y se iba familiarizando y asi te acostumbradas, o sino miren ALF, Matrimonio con hijos, o el principe de bel-air y demas series subtitulado, les va a parecer extraño

  • en ingles e slo mejor

  • NO NO NO NO NO NO NO NO NO NO NO!!!

    100% 10000% MEJOR EN SU IDIOMA ORIGINAL....

  • gallego o latino AMBOS doblajes cagan esta serie!!

    ambos son MALISIMOS!

    mejor verlo en ingles con subtitulos (o si sabes ingles, sin subs es mejor)

  • no tiene risasss...................

  • Ni audio latino y de españa ni anda...nada como el audio original y con subtitulos...de verdad es raro escuchar esta serie asi =S

  • Monica tiene la misma voz que en Scream xD

  • que asco las voz latino ._. .. es mucho mas divertido en español de españa, le vienen mas a los actores y da mas risa :B

  • Che pero que malo el doblaje, vi el gallego y me gusto muchísimo más, y eso que odio el doblaje gallego.

  • la mejor serie......y nadie lo puede negar !!!!

    

  • ross y mell gibson son la misma persona

  • Da... era al principio no mas xD

  • Le sacaron las risas de fondo! Ahora no se cuando reirme! En serio es como si le faltara algo...

  • los mejores 10 años

  • QUIERO TODOS LOS CAPITULOS EN AUDIO LATINO.... SABES DONDE CONSEGUIRLOS.... ES MEJOR ASI.....EL AUDIO LATINO

  • ross es goku

  • @sharinganxx7 y rachel es milk

  • wow es super diferentes ya me acostumbre al igles wowwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwww­w de logro a costumbrarme

  • que mala calidad tienen los doblajes latinos!!

  • En ingles es mucho mejor

  • pues soy latina y me he acostumbrado a la voz en español europeo

  • hola a todos me gusta mucho la serie , y la verdad busco la serie en los dos doblajes ingles y audio latino en dvd originales , tengo la 8 temporada dvd original con los dos audios , buscando ,buscando lo consegui, agradeceria muchisimo si me dicen donde conseguir las demas temporadas dvd originales y con los dos audios. saludos

  • y en que paises pasaron en español, latino yo solo en warner tube la oportunidad de verla.

  • Noo! El doblaje en FRIENDS es horrible. Mil veces en Inglés! Aguante Friends!

  • no me gusto

  • Lo pasaban por venevision en el 1998

  • Gracias a los cielos que jamás la vi doblada al español latino o castellano... le sacan lo mejor, todo el sentido!

  • esta mejor en ingles... definitivamente!!

  • CREO QUE LA MAYORÍA NOS ACOSTUMBRAMOS A LA ORIGINAL EN INGLÉS, PERO SI LA HUBIERA TENIDO QUE VER EN ESPAÑOL, PREFIERO MIL VECES EN LATINO!!!!. DE TODAS MANERAS ES LA MEJOR SERIE DEL SIGLO PASADO, Y DE COMIENZOS DE ESTE!!!!. FRIENDS FOREVER!!!

  • daa ni tiran nada esas voces, prefiero la de los gallegos, aunque siempre la miro en ingles

  • la voz de Chandler no pega mucho

  • el que hace la voz de Ross, es el q hace la voz de Mel Gibson en Los Simpsons xD

  • A mi sus voces todavía me parecen buenas.. Pero nada como el original :)

  • @GregHBKid En el Canal 5, al menos el México

  • Yo soy de España,me gusta verla en v.o , en castellano se puede ver,pero hay que reconocer que la versión en latino es malisima,y no lo digo porque sea español,es que mi siquiera cuadran las voces.

  • debieron ponerle a ross la voz de mario castañeda desde la temporada uno, no a partir de la última...

  • @UsurperKingYasin Totalmente deacuerdo!!

  • La voz de Ross al principio era bien fea xD !!

  • puaaaaajj HORRIBLE LAS VOCES aguante el audio original

    las vercioes en latino y español son una mierda

  • Es la costumbre de verlo en ingles!! solo eso, pero no es tan malooo esto! Obviamente nada como en ingles!!

  • jajajaj el video dice friends audio latino... no se pero si leen esto me imagino que estran a ver friends en audio latino nop??... y la mayoria empieza a pelear que en ingles que en castellano que con subtitulos.. aiss mejor me dan risa!!!

  • no mames rifa mas en ingles

  • Lo original es lo mejor, ya no se peleen.

  • agggggggggggggg no hay duda que en ingles es mejor y subtitulado prefiero verla asi subtitulada

  • wtf! sus voces son horribles sobre todo la de chandler

  • @pjgrsh18 a mi me molesta mas la de Ross

  • friends español latino?? aaaagggggg, me e acostumbrado a verla en ingles

  • Friends en audio latino???... esto es algo casi nunca visto!!!

  • no me gusta el doblaje al español ltino .. es mejor su audio original con los subtitulos en español

  • las voces en castellano pegan mas

  • es mejor en ingles, sin ofender..nos a los latinos xD

  • pero q lokas estan las voces jajaja me lo he imaginado traducido a espanol pero con las voces originales en ingles:)

  • No me gusta en espanol latino :(

  • esta medio culera la voz de chandler y rachel

  • @CaripaloScorpion2 creo que los actores son excelentes, pero no les queda en nada la voz a los personajes

  • No se yo me acostumbre a verla en ingles y eso que soy mexicana y me encanta el doblaje de mi pais pero adoro la serie en su idioma original me da mucha risa.

    Pero con tan solo escuchar a Mario Castañeda ya es magico XD

  • la voz q mas me gusto fue la de rachel , le cayo perfecta :)

  • le quedó bien la voz de mario castañeda a ross, debieron haber puesto esa desde el principio

  • Esta mucho mejor en ingles

  • yo acabo de ver en la tele el capi del momento 2:00 donde rachel esta desnuda y no tengo nada contra el doiblaje pero esta mejor y da mas risa en ingles xD

  • soy argentino pero lo veo con español ibrerico...mucho mejor sin duda

  • De hecho hubo un tiempo donde Mario Castañeda(Voz de Goku latino) hizo la voz de Ross

  • Lo que pasa es que las voces latinas, le dan mucha seriedad a la serie... pero si estoy de acuerdo que es mejor las voces original..

  • que asco... la vos de roos que porqueria!!!!

  • en ingles me mato de risa aqui fue un ascoo

  • oh no.... cómo hicieron ésto?

  • ya me acostumbre a verla en ingles, en español no se, es que me fui acostumbrando a verla en ingles con subtitulos en warner channel 

  • @loquendero6231: sin duda.

    the big bang theory,two and half men,friends,smallville ,etc todo es mejor en su audio original

  • @AbridgedGalaxy exepto smallvile, me parecio mejor en latino... almenos las primeras temporadas, en todo lo demas concuerdo contigo

  • @loquendero6231 Tienes razon yo tambien me acostumbre en ingles

  • @loquendero6231 a mi tambien me paso nunca la habia visto en español latino pero perfiero en su idioma original

  • @loquendero6231 Yo tambien, ahora vi las versiones en latino como esta, y la de españa, y ya no me dan gracia, llevo mucho tiempo con los subtitulos y las voces reales xDD

  • que asco ni en español españa ni en españollatino ambas le quitan la comedia.....mil veces es mas graciosa en ingles original!! no pierde la gracia ni nada y se escuchan demasiados graciosos... nadie podra imitar los gritos de phoebe, el "how you doin" el sarcasmo de ross y sobre tdo el de chandler cuando se pone nervioso haha xd el ...oh my good.. de janice etc....sin dudason demasiados graciosos.

  • Definitivamente en inglés es muchisimo mejor

  • La voz es tan importante en los personajes!!! Cosa que al doblarla pierde esencia... Luego de ver la serie tanto tiempo subtitulada, ahora escucharlos con este audio es tan deprimente!!!... Es como si no adaptara a la personalidad!...

  • laprimera vez que vi Friends fue en español latino,hasta que tuve cable (uuuuuuuuu)los vi subtitulados ya nome acordaba de sus voces (salvo que recuerdo qe Mario Cqastañeda la voz de Goku termino siendo la de Ross) pero ami si me gustan doblados jejejeje,gracias ni en dvd vienen en español

  • Ha visto Friends en español de españa casi siempre,e stoy acostumbrado a las otras voces. También a las de ingles, porq las últimas 3 temporadas las vi en ingles, y me gustan tmabien. Este doblaje, pues obviamente no es como el original, pero está bien...Para mi, lo importante, esq te guste friends y gracias por compartirlo!!!

    Saludos gente del mundo! :)

  • La voz de Ross es tan diferente... no podria ver friends en latino.

  • aww no me qejo pro le hubieran dejado las risas del publico, cmo qe te insitan a reirte mas o nose, le falta eso, fuera de esto me agrada el doblaje, si hubieran palabras qe io hubiera cambiado pro sta bn pro si, definitivamente le hubieran dejado las risas del publico :/ nimodo

  • Oh bendito youtube...centro de las mil y una opiniones de sabios y expertos de toda materia...desde actores de doblaje, hasta criticos de arte, aqui todos son especialistas, desde boxeadores hasta politicos....desde hacer barquitos de papel hasta los seres misticos dueños de la verdad absoluta...

    claro, todas las opiniones se haces detras de un teclado porque la sabiduria es tanta se destellan un poderoso halo de luz...no porque simplemente sean unos pendejos mediocres...

    O SI?????

  • ni es español latino, ni en español de españa, hay que ver las series en su idioma original, las traducciones le quitan todo el sentido y el chiste a la serie

  • @Bioanyan Pues si te gusta verlas así, mírals, pero deja que los demás decidan como verla.

  • @gonzmml ¿acaso dije no la vean en español?, solo di mi opinión, y mi opinión como la de varios aqui es que la serie en inglés es mucho mejor que en español, eso es todo una simple OPINIÓN!!!!

  • Es muchismo mejor la serie en inglés, este español no tiene sentido

  • la escena donde ross comnfunde a su prometida con rachel es epica!! (pero en ingles ¬¬)

  • Comment removed

  • horrible! no tiene 5 de gracia...

  • soy yo o oirlo en español perdio la comedia?

  • @sergioopp17 sólo eres tú.

    

  • @gonzmml en mi opinion yo puedo opinar

  • me gustan mas la voces en español latino pero las actuales porque estas son un asco

  • @HERMAIIIONE sólo cambiaron 2 voces, además todas son muy buenas.

  • Si quereis ver un doblaje cojonudo verlo en español de españa por que este es una mierda

  • @sharinganxx7 Y que mierda es cojonudo, a nadie le interesa oir doblajes donde todos hablan como escribes, este es muy bueno.

  • @sharinganxx7 el doblaje español como el mexicano en esta serie es pesimo, lo mejor es verlo subtitulado

  • Estoy tan acostumbrada a escucharle las voces orginales, osea en ingles..

    Qe estas voces se escuchan muy horribles..jaja

  • @nakluch Pues desacómbarte y no prejuzgues

  • que espanto de voces

  • @1Batanazulgro Estás loco.

  • @gonzmml loco por que?

    para traducirlo asi, que no se molesten

  • le pongo me gusta, porque me gusta la serie, pero deberia ponerle no me gusta por las voces :P

  • El diálogo está desfasado. Si estuviese mal sincronizado solo algunos diálogos estarían fuera de su lugar. El primer Ross fue José Carlos Moreno (en paz descanse). La segunda voz de Joey es Luis Alfonso Mendoza, que sustituyo a Benjamín Rivera. Ningún español es mejor que otro, pero el gusto que se ha desarrollado por el español que se habla en México en América es innegable. Doblaje o subtitulaje, que cada quien consuma lo que se le venga en gana, que para eso hay opciones en el mercado.

  • Que horror! No me extraña que prefirais verlo en ingles ¬¬

    y luego os quejais de las voces españolas? sois ridiculos

  • @lauriitah84 Porque no te vas con comentarios a ridículos a otro lado, y te quedas con tu "gran" doblaje.

  • es verdad suenan re diferente a la version en ingles prefieron en ingles xD

  • @uknow3605 Eso no es lo importante, lo importante es que sea una voz que le quede, no necesriamente que se parezca y que esté bien interpretada.

  • @gonzmml no mames qe troll deja qe los demas opinen -.-

  • @megadoomed100 Pues mientras den una opnión coherente y no destructiva, bueno que en tu caso no fue así pero no diste un buen argumento.

  • las voces son muy buenas, jajaja Joey es Fry de Futurama :D

    ross me suena a personaje de anime al principio, despues se la cambian por otro personaje de anime xD

    la voz de Phoebe tambien es de dibujos animados jeje

  • D: Tenía vagos recuerdos de las voces en español latino y ahora que lo veo!! ._. nooo! me quedo con las voces originales u.u me acaba de decepcionar este doblaje u.u

  • @LuisNarutoRene Veo que no sabes apreciar un buen doblaje.

  • el chiste cuando comiensa lo arrinuaron Chandler dice, en latino "me parece que es una cita de amor". pero en realidad decia "Se parece a una de mis citas" xD

  • @Lunadalumbre Sabes lo que es adaptación, verdad?

  • @gonzmml si pero adaptar sacando chistes x comentarios simples es igual a agrandarce

  • de hecho el doblaje español aguanta ....yo lo estoy viendo en espñolete y pense ke el latino era bueno pero aggg ke asko de doblajes se tiraron la serie nonon ke voces tan malas...secomiendo el españolete jeje y no hay ke recomendar el original x ke asi esta erfectoo

  • @123MARGGIE Ya cuanta ignorancia, voces malas??, todos son actores con trayectoria, y muy buenos, no tienes ni idea de los que es un buen doblaje.

  • ASKOO TOTALLLLLLL -.- SIN RISAS NO ES LO MISMO PREFIERO EN INGLES

  • aaa si y faltan la risas grabadas

  • el problema con el doblaje no son las voces o las colocaciones, es que las voces de los actores y la forma en que actuaban son cosas que nunca se van a ver reflejadas en un doblaje.

  • la voz que hace a Rachel es Patricia Acevedo (la voz de Lisa simpson,Sailor Moon....y en las peliculas de Ranma 1/2 hizo a Akane y weno entre otras)...solo un dato curioso =D

  • El doblaje de mexico en si no es malo, lo malo en esta serie fue la colocacion de voces, no me gusto como les quedaron a Ninguno!! Pero esto no quiere decir que el doblaje latino sea malo! es muy bueno, la mayoria le dan ese enfasis que se necesita al doblar y muchos pueden hacer ese increible cambio de voces como la que Dobla a Rachel (no me acuerdo su nombre), ella dobla desde lisa simpson hasta Angelica en los rugrats, tienen una gran variedad.

  • @hellboyreloaded yo tambien soy latino y este doblaje es una MIERDA!

  • Y a esto lo llaman doblaje? y esto es lo que dicen que es mejor que el español de españa? disculpenme pero este doblaje es deprimente

  • @fairlosueh Deprimente es alguien que juzaga un doblaje que no conoce, y sólo con ver un fragmento como si fuera malo, y cuando aún no pertenece a su idiosincracía y no analiza las actuaciones en el mismo.

  • wow, q feas son las voces dobladas :S

  • @hereticme Todos son muy buenos actores con trayectoria, no hables por hablar.

  • @gonzmml No hablo por hablar, solo doy mi opinion y si no te gusta, pues lo siento...

  • nada que ver con sus voces reales xD

  • Responder a este vídeo... 

  • No sabia que friends estaba en latino.. Esta buena, pero nisiquiera se puede considarar en comparar con la versión en original!...

    Gracias por el video..

  • como se llama el que dobla a ross?

  • @ori992 El primero no me acuerdo, pero el segundo se llama Mario Castañeda (goku)

  • la voz de phoebe si me gusta..

  • a mi si me gusta... les combinan con sus caras... claro mejor es en ingles

  • Rachel tiene la voz de la de Sailor Moon

  • soy latino, y odio este doblaje.

  • que cosa mas mala!! definitivamente las voces originales son las mejores!!!

  • ke chido seria poder ver friends en español con las voces en español con todos los capitulos de friends con dbz a y porcierto la voz de lisa kudrow creo que es la voz de la agente Scoly (o como se escriba) de los X Files (Expedientes Secretos X) en todos las temporadas

  • :S ay no prefiero escucharlos hablar en inglés no sé :S:S:S:S y eso que estoy a favor del doblaje latino :S

  • Chandler dice: "Sounds like a date to me", como queriendo decir que así son todas sus citas xD, no "me parece una cita de amor"...no tiene ninguna gracia la traducción

  • @kristtoffsky Sabes lo que es adaptación, ciero?

  • prefiero las voces en ingles que son las reales pero en español sale Carlos Castañeda voz de Goku sale Patricia Acevado la voz de Milk y sale Luis Alfonso voz de Gohan grande y solo por ellos me quedo a ver en español en algunos capitulos

  • @ricardoheribertomatt Yo tambn me acuerdo de las voces de los personajes de DBZ jejeje

  • Comment removed

  • changos prefiero las voces en ingles en español latino fue una basofia, si la mas grande basofia d las basofias en la historia d la basofia!!!!!!!!!

  • @MyEvildemon De qué hablas, tpodas las voces son muy buenas de actores con trayectoria, no tines ni ides de lo qu es un buen doblaje.

  • @gonzmml ok puede q tengas razon pero no me parecen tan graciosas como en ingles, menos joey el se escucha como un joven d la calle q no le interesa nada, luego ross al inicio se escucha d, no se como chico rudo inteligente, pero ya al final si le qedo la voz, voz d goku XD, pero la monica, la pheobe, chandler no se oyen muy bien x q no dan gracia, y la rachel no se se escucha mas o menos.

  • TODOS suenan horribles. no hay nada como las voces originales

  • Es la segunda vez que veo esta serie en Español y no me gusta para nada. Las voces originales son las mejores.

  • ross se escucha muy masculino, nah casca mejor en ingles

  • Buen aporte Alvaresaga. Yo estaba buscando esta serie en el doblaje echo en México y por fortuna lo encontre en tu página de Youtube. A mí si me gusto las voces para cada personaje de esta serie. Ojala subieras de otras como Dos hombres y medio y 30 rock. No todos somos sangrones con el doblaje hecho en México, tu sigue aportando compañero. Saludos.

  • horrible, no es bueno traducir friends

  • wow ..........la voz de ross es la de goku y la de rachel la de milk XD!

    coincidencia ?

  • no son mucho mejores las voces originales

    aunque la de phoebe aguanta

  • La voz de Phoebe es la única que me gusta. ¿A quien se le ocurrió ponerle a Ross la voz de José Carlos Moreno? ¿Y después Mario Castañeda? El estudio donde vino a caer la serie. No pega para nada anda por ahí con el doblaje de The Big Bang Theory.

  • pesimas voces

  • Ross suena como un completo inutil...

  • Las voces son pesimas, el punto es colocarle a un personaje una voz que vaya con su personalidad, y en Friends, parece que no pensaron en ello...

  • Es verdad, nos acostumbramos a la versión en ingles, pero son buenas voces en español.

  • @cittyperfect La selección de voces para esta serie es muy buena. Nada mas que hay personas que no aprecian el buen doblaje hecho en México. Saludos.

  • Jaja... la voz de Ross y la de Rachel son la de Goku y Milk respectivamente...

  • pues es ovio q todos prefiramos la version en ingles xq dejaron de pasar la version latina ya hace varios años y tuvimos que verla en ingles =S que si hubiecen pasado toda la serie en latino no opinarian y iwal SONSOSSSS... jajajajajajajajajajajajajajaja­jajajajajajajjajajajajajajajaj­ajajajajajajajajajajajajajajaj­ajajajajajajajajajajajajkakaka­kakakakajajkajkasjksjkakajkaka­jkajkajkajk

  • correcto en ingles es mejor nunca sera igual que el original.. yo lo veo subtitulado en español

  • tipicas voces de las peliculas 90teras

  • EN ESPAÑOL LOS CHISTES SON UN POCO TONTOS, PREFIERO EN INGLES CON SUBTITULOS

  • la unica voz cke si vale la pena es la de mario castañeda (Ross) XD

  • de todas las temporadas traducidas!al loatio solo hay una youtue....que mal!!!!!!!!

  • @chiar11 quise decir LATINO