Yo busque a todos los personajes por google imagenes, no encontre una ACTUAL pero reunidos xd, las encontre por separado, me da nostalgia, en ISAT vi a Matt LeBlanc viejo con su cabello medio gris, en una nueva serie, algo seria, pero igual me rio porque sigue haciendo esos gestos xDD espero que algun dia exista FRIENDS 2012 por mas viejos k sean xd
hola. solo quisiera decir una cosa y pedir un consejo. yo tengo la serie de friends desde la temporada 7 a la 9 en espanol latino y me gustaria mucho subirla a youtube pero no se como hacerle ¿alguna idel?
Es cuestión de costumbre nomás, la mayoria nos acostumbramos a verla subtitulada y cuando escuchas el doblaje (sea latino o español españa) es raro, antes que hubiera cable y pasaban las series dobladas uno las escuchaba y se iba familiarizando y asi te acostumbradas, o sino miren ALF, Matrimonio con hijos, o el principe de bel-air y demas series subtitulado, les va a parecer extraño
hola a todos me gusta mucho la serie , y la verdad busco la serie en los dos doblajes ingles y audio latino en dvd originales , tengo la 8 temporada dvd original con los dos audios , buscando ,buscando lo consegui, agradeceria muchisimo si me dicen donde conseguir las demas temporadas dvd originales y con los dos audios. saludos
CREO QUE LA MAYORÍA NOS ACOSTUMBRAMOS A LA ORIGINAL EN INGLÉS, PERO SI LA HUBIERA TENIDO QUE VER EN ESPAÑOL, PREFIERO MIL VECES EN LATINO!!!!. DE TODAS MANERAS ES LA MEJOR SERIE DEL SIGLO PASADO, Y DE COMIENZOS DE ESTE!!!!. FRIENDS FOREVER!!!
Yo soy de España,me gusta verla en v.o , en castellano se puede ver,pero hay que reconocer que la versión en latino es malisima,y no lo digo porque sea español,es que mi siquiera cuadran las voces.
jajajaj el video dice friends audio latino... no se pero si leen esto me imagino que estran a ver friends en audio latino nop??... y la mayoria empieza a pelear que en ingles que en castellano que con subtitulos.. aiss mejor me dan risa!!!
No se yo me acostumbre a verla en ingles y eso que soy mexicana y me encanta el doblaje de mi pais pero adoro la serie en su idioma original me da mucha risa.
Pero con tan solo escuchar a Mario Castañeda ya es magico XD
yo acabo de ver en la tele el capi del momento 2:00 donde rachel esta desnuda y no tengo nada contra el doiblaje pero esta mejor y da mas risa en ingles xD
@loquendero6231 Yo tambien, ahora vi las versiones en latino como esta, y la de españa, y ya no me dan gracia, llevo mucho tiempo con los subtitulos y las voces reales xDD
que asco ni en español españa ni en españollatino ambas le quitan la comedia.....mil veces es mas graciosa en ingles original!! no pierde la gracia ni nada y se escuchan demasiados graciosos... nadie podra imitar los gritos de phoebe, el "how you doin" el sarcasmo de ross y sobre tdo el de chandler cuando se pone nervioso haha xd el ...oh my good.. de janice etc....sin dudason demasiados graciosos.
La voz es tan importante en los personajes!!! Cosa que al doblarla pierde esencia... Luego de ver la serie tanto tiempo subtitulada, ahora escucharlos con este audio es tan deprimente!!!... Es como si no adaptara a la personalidad!...
laprimera vez que vi Friends fue en español latino,hasta que tuve cable (uuuuuuuuu)los vi subtitulados ya nome acordaba de sus voces (salvo que recuerdo qe Mario Cqastañeda la voz de Goku termino siendo la de Ross) pero ami si me gustan doblados jejejeje,gracias ni en dvd vienen en español
Ha visto Friends en español de españa casi siempre,e stoy acostumbrado a las otras voces. También a las de ingles, porq las últimas 3 temporadas las vi en ingles, y me gustan tmabien. Este doblaje, pues obviamente no es como el original, pero está bien...Para mi, lo importante, esq te guste friends y gracias por compartirlo!!!
aww no me qejo pro le hubieran dejado las risas del publico, cmo qe te insitan a reirte mas o nose, le falta eso, fuera de esto me agrada el doblaje, si hubieran palabras qe io hubiera cambiado pro sta bn pro si, definitivamente le hubieran dejado las risas del publico :/ nimodo
Oh bendito youtube...centro de las mil y una opiniones de sabios y expertos de toda materia...desde actores de doblaje, hasta criticos de arte, aqui todos son especialistas, desde boxeadores hasta politicos....desde hacer barquitos de papel hasta los seres misticos dueños de la verdad absoluta...
claro, todas las opiniones se haces detras de un teclado porque la sabiduria es tanta se destellan un poderoso halo de luz...no porque simplemente sean unos pendejos mediocres...
ni es español latino, ni en español de españa, hay que ver las series en su idioma original, las traducciones le quitan todo el sentido y el chiste a la serie
@gonzmml ¿acaso dije no la vean en español?, solo di mi opinión, y mi opinión como la de varios aqui es que la serie en inglés es mucho mejor que en español, eso es todo una simple OPINIÓN!!!!
El diálogo está desfasado. Si estuviese mal sincronizado solo algunos diálogos estarían fuera de su lugar. El primer Ross fue José Carlos Moreno (en paz descanse). La segunda voz de Joey es Luis Alfonso Mendoza, que sustituyo a Benjamín Rivera. Ningún español es mejor que otro, pero el gusto que se ha desarrollado por el español que se habla en México en América es innegable. Doblaje o subtitulaje, que cada quien consuma lo que se le venga en gana, que para eso hay opciones en el mercado.
D: Tenía vagos recuerdos de las voces en español latino y ahora que lo veo!! ._. nooo! me quedo con las voces originales u.u me acaba de decepcionar este doblaje u.u
el chiste cuando comiensa lo arrinuaron Chandler dice, en latino "me parece que es una cita de amor". pero en realidad decia "Se parece a una de mis citas" xD
de hecho el doblaje español aguanta ....yo lo estoy viendo en espñolete y pense ke el latino era bueno pero aggg ke asko de doblajes se tiraron la serie nonon ke voces tan malas...secomiendo el españolete jeje y no hay ke recomendar el original x ke asi esta erfectoo
el problema con el doblaje no son las voces o las colocaciones, es que las voces de los actores y la forma en que actuaban son cosas que nunca se van a ver reflejadas en un doblaje.
la voz que hace a Rachel es Patricia Acevedo (la voz de Lisa simpson,Sailor Moon....y en las peliculas de Ranma 1/2 hizo a Akane y weno entre otras)...solo un dato curioso =D
El doblaje de mexico en si no es malo, lo malo en esta serie fue la colocacion de voces, no me gusto como les quedaron a Ninguno!! Pero esto no quiere decir que el doblaje latino sea malo! es muy bueno, la mayoria le dan ese enfasis que se necesita al doblar y muchos pueden hacer ese increible cambio de voces como la que Dobla a Rachel (no me acuerdo su nombre), ella dobla desde lisa simpson hasta Angelica en los rugrats, tienen una gran variedad.
@fairlosueh Deprimente es alguien que juzaga un doblaje que no conoce, y sólo con ver un fragmento como si fuera malo, y cuando aún no pertenece a su idiosincracía y no analiza las actuaciones en el mismo.
ke chido seria poder ver friends en español con las voces en español con todos los capitulos de friends con dbz a y porcierto la voz de lisa kudrow creo que es la voz de la agente Scoly (o como se escriba) de los X Files (Expedientes Secretos X) en todos las temporadas
Chandler dice: "Sounds like a date to me", como queriendo decir que así son todas sus citas xD, no "me parece una cita de amor"...no tiene ninguna gracia la traducción
prefiero las voces en ingles que son las reales pero en español sale Carlos Castañeda voz de Goku sale Patricia Acevado la voz de Milk y sale Luis Alfonso voz de Gohan grande y solo por ellos me quedo a ver en español en algunos capitulos
@gonzmml ok puede q tengas razon pero no me parecen tan graciosas como en ingles, menos joey el se escucha como un joven d la calle q no le interesa nada, luego ross al inicio se escucha d, no se como chico rudo inteligente, pero ya al final si le qedo la voz, voz d goku XD, pero la monica, la pheobe, chandler no se oyen muy bien x q no dan gracia, y la rachel no se se escucha mas o menos.
Buen aporte Alvaresaga. Yo estaba buscando esta serie en el doblaje echo en México y por fortuna lo encontre en tu página de Youtube. A mí si me gusto las voces para cada personaje de esta serie. Ojala subieras de otras como Dos hombres y medio y 30 rock. No todos somos sangrones con el doblaje hecho en México, tu sigue aportando compañero. Saludos.
La voz de Phoebe es la única que me gusta. ¿A quien se le ocurrió ponerle a Ross la voz de José Carlos Moreno? ¿Y después Mario Castañeda? El estudio donde vino a caer la serie. No pega para nada anda por ahí con el doblaje de The Big Bang Theory.
pues es ovio q todos prefiramos la version en ingles xq dejaron de pasar la version latina ya hace varios años y tuvimos que verla en ingles =S que si hubiecen pasado toda la serie en latino no opinarian y iwal SONSOSSSS... jajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajjajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajkakakakakakakajajkajkasjksjkakajkakajkajkajkajk
la verdad que no esta nada mal, pero estoy acostumbrado a escucharlo es ingles, esta bueno igual
elnegromantico 1 day ago
3:15 esa voz le queda mejor a ross q la de las primeras escenas , Mario Castañeda maestro del doblaje
FRANKcotirador7 2 days ago
Yo busque a todos los personajes por google imagenes, no encontre una ACTUAL pero reunidos xd, las encontre por separado, me da nostalgia, en ISAT vi a Matt LeBlanc viejo con su cabello medio gris, en una nueva serie, algo seria, pero igual me rio porque sigue haciendo esos gestos xDD espero que algun dia exista FRIENDS 2012 por mas viejos k sean xd
ninjaman28xDD 3 days ago
hola. solo quisiera decir una cosa y pedir un consejo. yo tengo la serie de friends desde la temporada 7 a la 9 en espanol latino y me gustaria mucho subirla a youtube pero no se como hacerle ¿alguna idel?
puccalu1 6 days ago
la mejor serie, sobre todo en su idioma original
stephenkingfan31 1 week ago
Es cuestión de costumbre nomás, la mayoria nos acostumbramos a verla subtitulada y cuando escuchas el doblaje (sea latino o español españa) es raro, antes que hubiera cable y pasaban las series dobladas uno las escuchaba y se iba familiarizando y asi te acostumbradas, o sino miren ALF, Matrimonio con hijos, o el principe de bel-air y demas series subtitulado, les va a parecer extraño
djmik184 1 week ago
en ingles e slo mejor
pasionsultan 2 weeks ago
NO NO NO NO NO NO NO NO NO NO NO!!!
100% 10000% MEJOR EN SU IDIOMA ORIGINAL....
3LCOND3 2 weeks ago
gallego o latino AMBOS doblajes cagan esta serie!!
ambos son MALISIMOS!
mejor verlo en ingles con subtitulos (o si sabes ingles, sin subs es mejor)
SombraManx 3 weeks ago
no tiene risasss...................
SuperDanilo5 3 weeks ago
Ni audio latino y de españa ni anda...nada como el audio original y con subtitulos...de verdad es raro escuchar esta serie asi =S
DelaGhettoxp 3 weeks ago
Monica tiene la misma voz que en Scream xD
bitdinver 1 month ago
que asco las voz latino ._. .. es mucho mas divertido en español de españa, le vienen mas a los actores y da mas risa :B
HectorLabra 1 month ago
Che pero que malo el doblaje, vi el gallego y me gusto muchísimo más, y eso que odio el doblaje gallego.
javieralexan 1 month ago
la mejor serie......y nadie lo puede negar !!!!
ahermsinfonico11 1 month ago
ross y mell gibson son la misma persona
cuerty654 1 month ago
Da... era al principio no mas xD
sachoslks 1 month ago
Le sacaron las risas de fondo! Ahora no se cuando reirme! En serio es como si le faltara algo...
sachoslks 1 month ago 3
los mejores 10 años
Calos1591 1 month ago
QUIERO TODOS LOS CAPITULOS EN AUDIO LATINO.... SABES DONDE CONSEGUIRLOS.... ES MEJOR ASI.....EL AUDIO LATINO
darioaimara 1 month ago 2
ross es goku
sharinganxx7 2 months ago
@sharinganxx7 y rachel es milk
realadebisi9 1 month ago
wow es super diferentes ya me acostumbre al igles wowwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwww de logro a costumbrarme
Bethzy11 2 months ago
que mala calidad tienen los doblajes latinos!!
ibaiperez 2 months ago
En ingles es mucho mejor
dulky123 2 months ago
pues soy latina y me he acostumbrado a la voz en español europeo
cel1908 2 months ago
hola a todos me gusta mucho la serie , y la verdad busco la serie en los dos doblajes ingles y audio latino en dvd originales , tengo la 8 temporada dvd original con los dos audios , buscando ,buscando lo consegui, agradeceria muchisimo si me dicen donde conseguir las demas temporadas dvd originales y con los dos audios. saludos
tavitopaisvasco 3 months ago
y en que paises pasaron en español, latino yo solo en warner tube la oportunidad de verla.
sinpistosinhuevos 3 months ago
Noo! El doblaje en FRIENDS es horrible. Mil veces en Inglés! Aguante Friends!
LorcopS 3 months ago
no me gusto
farolitomonolith 3 months ago
Lo pasaban por venevision en el 1998
genyar 3 months ago
Gracias a los cielos que jamás la vi doblada al español latino o castellano... le sacan lo mejor, todo el sentido!
lucas2010 3 months ago
esta mejor en ingles... definitivamente!!
OskarFlowers 3 months ago
CREO QUE LA MAYORÍA NOS ACOSTUMBRAMOS A LA ORIGINAL EN INGLÉS, PERO SI LA HUBIERA TENIDO QUE VER EN ESPAÑOL, PREFIERO MIL VECES EN LATINO!!!!. DE TODAS MANERAS ES LA MEJOR SERIE DEL SIGLO PASADO, Y DE COMIENZOS DE ESTE!!!!. FRIENDS FOREVER!!!
frankyhot10 4 months ago 2
daa ni tiran nada esas voces, prefiero la de los gallegos, aunque siempre la miro en ingles
acceljuan 4 months ago
la voz de Chandler no pega mucho
TheBethrasher 4 months ago
el que hace la voz de Ross, es el q hace la voz de Mel Gibson en Los Simpsons xD
lovedrums4ever 4 months ago
A mi sus voces todavía me parecen buenas.. Pero nada como el original :)
VickyTyler 4 months ago
@GregHBKid En el Canal 5, al menos el México
VickyTyler 4 months ago
Yo soy de España,me gusta verla en v.o , en castellano se puede ver,pero hay que reconocer que la versión en latino es malisima,y no lo digo porque sea español,es que mi siquiera cuadran las voces.
alextronic21 4 months ago
debieron ponerle a ross la voz de mario castañeda desde la temporada uno, no a partir de la última...
UsurperKingYasin 4 months ago 7
@UsurperKingYasin Totalmente deacuerdo!!
VickyTyler 4 months ago in playlist VickyTyler's favorites
This has been flagged as spam show
3.10 seg. ES LA VOZ DE GOKÜ Y MILK!!!!!!
snakewalkerTK421 4 months ago
La voz de Ross al principio era bien fea xD !!
VickyTyler 5 months ago
puaaaaajj HORRIBLE LAS VOCES aguante el audio original
las vercioes en latino y español son una mierda
NavasLucas 5 months ago
Es la costumbre de verlo en ingles!! solo eso, pero no es tan malooo esto! Obviamente nada como en ingles!!
sgdgme2 5 months ago
jajajaj el video dice friends audio latino... no se pero si leen esto me imagino que estran a ver friends en audio latino nop??... y la mayoria empieza a pelear que en ingles que en castellano que con subtitulos.. aiss mejor me dan risa!!!
estrellitasoy 5 months ago 2
no mames rifa mas en ingles
veguitabr 5 months ago
Lo original es lo mejor, ya no se peleen.
marcos94rangel 5 months ago
agggggggggggggg no hay duda que en ingles es mejor y subtitulado prefiero verla asi subtitulada
pauebfe 5 months ago 2
wtf! sus voces son horribles sobre todo la de chandler
pjgrsh18 5 months ago
@pjgrsh18 a mi me molesta mas la de Ross
JoshL3nnon 5 months ago
friends español latino?? aaaagggggg, me e acostumbrado a verla en ingles
mayosonico 5 months ago
Friends en audio latino???... esto es algo casi nunca visto!!!
hijodejoseluis 5 months ago
no me gusta el doblaje al español ltino .. es mejor su audio original con los subtitulos en español
nixalex19 5 months ago
las voces en castellano pegan mas
alextronic21 5 months ago
es mejor en ingles, sin ofender..nos a los latinos xD
diazv17 6 months ago
pero q lokas estan las voces jajaja me lo he imaginado traducido a espanol pero con las voces originales en ingles:)
diazv17 6 months ago
No me gusta en espanol latino :(
diazv17 6 months ago
esta medio culera la voz de chandler y rachel
CaripaloScorpion2 6 months ago
@CaripaloScorpion2 creo que los actores son excelentes, pero no les queda en nada la voz a los personajes
zhiro90 6 months ago
No se yo me acostumbre a verla en ingles y eso que soy mexicana y me encanta el doblaje de mi pais pero adoro la serie en su idioma original me da mucha risa.
Pero con tan solo escuchar a Mario Castañeda ya es magico XD
TheIris44 6 months ago
la voz q mas me gusto fue la de rachel , le cayo perfecta :)
alfar5879 6 months ago
le quedó bien la voz de mario castañeda a ross, debieron haber puesto esa desde el principio
UsurperKingYasin 6 months ago
Esta mucho mejor en ingles
FranFerralOfficial 6 months ago
yo acabo de ver en la tele el capi del momento 2:00 donde rachel esta desnuda y no tengo nada contra el doiblaje pero esta mejor y da mas risa en ingles xD
Alnay55 6 months ago
soy argentino pero lo veo con español ibrerico...mucho mejor sin duda
cuervomarimon 6 months ago
De hecho hubo un tiempo donde Mario Castañeda(Voz de Goku latino) hizo la voz de Ross
genyar 6 months ago
Lo que pasa es que las voces latinas, le dan mucha seriedad a la serie... pero si estoy de acuerdo que es mejor las voces original..
genyar 6 months ago
que asco... la vos de roos que porqueria!!!!
wanpach 6 months ago
en ingles me mato de risa aqui fue un ascoo
Gener22anime 6 months ago
oh no.... cómo hicieron ésto?
AkaiKokoro21 6 months ago
ya me acostumbre a verla en ingles, en español no se, es que me fui acostumbrando a verla en ingles con subtitulos en warner channel
loquendero6231 6 months ago 61
@loquendero6231: sin duda.
the big bang theory,two and half men,friends,smallville ,etc todo es mejor en su audio original
AbridgedGalaxy 4 months ago
@AbridgedGalaxy exepto smallvile, me parecio mejor en latino... almenos las primeras temporadas, en todo lo demas concuerdo contigo
Ledyriay 4 months ago
@loquendero6231 Tienes razon yo tambien me acostumbre en ingles
dulky123 2 months ago
@loquendero6231 a mi tambien me paso nunca la habia visto en español latino pero perfiero en su idioma original
Azulainuo 1 month ago
@loquendero6231 Yo tambien, ahora vi las versiones en latino como esta, y la de españa, y ya no me dan gracia, llevo mucho tiempo con los subtitulos y las voces reales xDD
ninjaman28xDD 3 days ago
que asco ni en español españa ni en españollatino ambas le quitan la comedia.....mil veces es mas graciosa en ingles original!! no pierde la gracia ni nada y se escuchan demasiados graciosos... nadie podra imitar los gritos de phoebe, el "how you doin" el sarcasmo de ross y sobre tdo el de chandler cuando se pone nervioso haha xd el ...oh my good.. de janice etc....sin dudason demasiados graciosos.
TheJemilovexx 7 months ago 2
Definitivamente en inglés es muchisimo mejor
zacatecas570 7 months ago
La voz es tan importante en los personajes!!! Cosa que al doblarla pierde esencia... Luego de ver la serie tanto tiempo subtitulada, ahora escucharlos con este audio es tan deprimente!!!... Es como si no adaptara a la personalidad!...
nicaspin 7 months ago
laprimera vez que vi Friends fue en español latino,hasta que tuve cable (uuuuuuuuu)los vi subtitulados ya nome acordaba de sus voces (salvo que recuerdo qe Mario Cqastañeda la voz de Goku termino siendo la de Ross) pero ami si me gustan doblados jejejeje,gracias ni en dvd vienen en español
kiroroneko 7 months ago
Ha visto Friends en español de españa casi siempre,e stoy acostumbrado a las otras voces. También a las de ingles, porq las últimas 3 temporadas las vi en ingles, y me gustan tmabien. Este doblaje, pues obviamente no es como el original, pero está bien...Para mi, lo importante, esq te guste friends y gracias por compartirlo!!!
Saludos gente del mundo! :)
Ser282 7 months ago
La voz de Ross es tan diferente... no podria ver friends en latino.
maptik 7 months ago
aww no me qejo pro le hubieran dejado las risas del publico, cmo qe te insitan a reirte mas o nose, le falta eso, fuera de esto me agrada el doblaje, si hubieran palabras qe io hubiera cambiado pro sta bn pro si, definitivamente le hubieran dejado las risas del publico :/ nimodo
littlemaximusfann 7 months ago
Oh bendito youtube...centro de las mil y una opiniones de sabios y expertos de toda materia...desde actores de doblaje, hasta criticos de arte, aqui todos son especialistas, desde boxeadores hasta politicos....desde hacer barquitos de papel hasta los seres misticos dueños de la verdad absoluta...
claro, todas las opiniones se haces detras de un teclado porque la sabiduria es tanta se destellan un poderoso halo de luz...no porque simplemente sean unos pendejos mediocres...
O SI?????
yosoyaquel1 7 months ago
ni es español latino, ni en español de españa, hay que ver las series en su idioma original, las traducciones le quitan todo el sentido y el chiste a la serie
Bioanyan 7 months ago
@Bioanyan Pues si te gusta verlas así, mírals, pero deja que los demás decidan como verla.
gonzmml 7 months ago
@gonzmml ¿acaso dije no la vean en español?, solo di mi opinión, y mi opinión como la de varios aqui es que la serie en inglés es mucho mejor que en español, eso es todo una simple OPINIÓN!!!!
Bioanyan 7 months ago
Es muchismo mejor la serie en inglés, este español no tiene sentido
ThomasTinelli 7 months ago
la escena donde ross comnfunde a su prometida con rachel es epica!! (pero en ingles ¬¬)
megadoomed100 7 months ago
Comment removed
kenyserHD 7 months ago
horrible! no tiene 5 de gracia...
weymmar 7 months ago
soy yo o oirlo en español perdio la comedia?
sergioopp17 7 months ago
@sergioopp17 sólo eres tú.
gonzmml 7 months ago
@gonzmml en mi opinion yo puedo opinar
sergioopp17 7 months ago
me gustan mas la voces en español latino pero las actuales porque estas son un asco
HERMAIIIONE 7 months ago
@HERMAIIIONE sólo cambiaron 2 voces, además todas son muy buenas.
gonzmml 7 months ago
Si quereis ver un doblaje cojonudo verlo en español de españa por que este es una mierda
sharinganxx7 7 months ago
@sharinganxx7 Y que mierda es cojonudo, a nadie le interesa oir doblajes donde todos hablan como escribes, este es muy bueno.
gonzmml 7 months ago
@sharinganxx7 el doblaje español como el mexicano en esta serie es pesimo, lo mejor es verlo subtitulado
MegaDan0987 2 months ago
Estoy tan acostumbrada a escucharle las voces orginales, osea en ingles..
Qe estas voces se escuchan muy horribles..jaja
nakluch 7 months ago
@nakluch Pues desacómbarte y no prejuzgues
gonzmml 7 months ago
que espanto de voces
1Batanazulgro 7 months ago
@1Batanazulgro Estás loco.
gonzmml 7 months ago
@gonzmml loco por que?
para traducirlo asi, que no se molesten
1Batanazulgro 7 months ago
le pongo me gusta, porque me gusta la serie, pero deberia ponerle no me gusta por las voces :P
kokonolol 8 months ago
El diálogo está desfasado. Si estuviese mal sincronizado solo algunos diálogos estarían fuera de su lugar. El primer Ross fue José Carlos Moreno (en paz descanse). La segunda voz de Joey es Luis Alfonso Mendoza, que sustituyo a Benjamín Rivera. Ningún español es mejor que otro, pero el gusto que se ha desarrollado por el español que se habla en México en América es innegable. Doblaje o subtitulaje, que cada quien consuma lo que se le venga en gana, que para eso hay opciones en el mercado.
Benjamindoblaje 8 months ago 2
Que horror! No me extraña que prefirais verlo en ingles ¬¬
y luego os quejais de las voces españolas? sois ridiculos
lauriitah84 8 months ago
@lauriitah84 Porque no te vas con comentarios a ridículos a otro lado, y te quedas con tu "gran" doblaje.
gonzmml 7 months ago
es verdad suenan re diferente a la version en ingles prefieron en ingles xD
uknow3605 8 months ago 2
@uknow3605 Eso no es lo importante, lo importante es que sea una voz que le quede, no necesriamente que se parezca y que esté bien interpretada.
gonzmml 7 months ago
@gonzmml no mames qe troll deja qe los demas opinen -.-
megadoomed100 7 months ago 2
@megadoomed100 Pues mientras den una opnión coherente y no destructiva, bueno que en tu caso no fue así pero no diste un buen argumento.
gonzmml 7 months ago
las voces son muy buenas, jajaja Joey es Fry de Futurama :D
ross me suena a personaje de anime al principio, despues se la cambian por otro personaje de anime xD
la voz de Phoebe tambien es de dibujos animados jeje
B4CKin4RT 8 months ago
D: Tenía vagos recuerdos de las voces en español latino y ahora que lo veo!! ._. nooo! me quedo con las voces originales u.u me acaba de decepcionar este doblaje u.u
LuisNarutoRene 8 months ago
@LuisNarutoRene Veo que no sabes apreciar un buen doblaje.
gonzmml 7 months ago
el chiste cuando comiensa lo arrinuaron Chandler dice, en latino "me parece que es una cita de amor". pero en realidad decia "Se parece a una de mis citas" xD
Lunadalumbre 8 months ago
@Lunadalumbre Sabes lo que es adaptación, verdad?
gonzmml 7 months ago
@gonzmml si pero adaptar sacando chistes x comentarios simples es igual a agrandarce
Lunadalumbre 7 months ago
de hecho el doblaje español aguanta ....yo lo estoy viendo en espñolete y pense ke el latino era bueno pero aggg ke asko de doblajes se tiraron la serie nonon ke voces tan malas...secomiendo el españolete jeje y no hay ke recomendar el original x ke asi esta erfectoo
123MARGGIE 9 months ago
@123MARGGIE Ya cuanta ignorancia, voces malas??, todos son actores con trayectoria, y muy buenos, no tienes ni idea de los que es un buen doblaje.
gonzmml 7 months ago
ASKOO TOTALLLLLLL -.- SIN RISAS NO ES LO MISMO PREFIERO EN INGLES
luanny19 9 months ago
aaa si y faltan la risas grabadas
corner53000 9 months ago
el problema con el doblaje no son las voces o las colocaciones, es que las voces de los actores y la forma en que actuaban son cosas que nunca se van a ver reflejadas en un doblaje.
corner53000 9 months ago
la voz que hace a Rachel es Patricia Acevedo (la voz de Lisa simpson,Sailor Moon....y en las peliculas de Ranma 1/2 hizo a Akane y weno entre otras)...solo un dato curioso =D
Eniimeju 9 months ago
El doblaje de mexico en si no es malo, lo malo en esta serie fue la colocacion de voces, no me gusto como les quedaron a Ninguno!! Pero esto no quiere decir que el doblaje latino sea malo! es muy bueno, la mayoria le dan ese enfasis que se necesita al doblar y muchos pueden hacer ese increible cambio de voces como la que Dobla a Rachel (no me acuerdo su nombre), ella dobla desde lisa simpson hasta Angelica en los rugrats, tienen una gran variedad.
gemac564 9 months ago
@hellboyreloaded yo tambien soy latino y este doblaje es una MIERDA!
eudiscrespo 9 months ago
Y a esto lo llaman doblaje? y esto es lo que dicen que es mejor que el español de españa? disculpenme pero este doblaje es deprimente
fairlosueh 9 months ago
@fairlosueh Deprimente es alguien que juzaga un doblaje que no conoce, y sólo con ver un fragmento como si fuera malo, y cuando aún no pertenece a su idiosincracía y no analiza las actuaciones en el mismo.
gonzmml 7 months ago
wow, q feas son las voces dobladas :S
hereticme 9 months ago
@hereticme Todos son muy buenos actores con trayectoria, no hables por hablar.
gonzmml 7 months ago
@gonzmml No hablo por hablar, solo doy mi opinion y si no te gusta, pues lo siento...
hereticme 7 months ago 2
nada que ver con sus voces reales xD
megadoomed100 9 months ago
Responder a este vídeo...
gonzmml 7 months ago
No sabia que friends estaba en latino.. Esta buena, pero nisiquiera se puede considarar en comparar con la versión en original!...
Gracias por el video..
C1N3F1L0 10 months ago
como se llama el que dobla a ross?
ori992 10 months ago
@ori992 El primero no me acuerdo, pero el segundo se llama Mario Castañeda (goku)
gemac564 9 months ago
la voz de phoebe si me gusta..
ori992 10 months ago
a mi si me gusta... les combinan con sus caras... claro mejor es en ingles
ori992 10 months ago
Rachel tiene la voz de la de Sailor Moon
MAUWORLD274 10 months ago
soy latino, y odio este doblaje.
hellboyreloaded 10 months ago
que cosa mas mala!! definitivamente las voces originales son las mejores!!!
juancarloscastroo 10 months ago
ke chido seria poder ver friends en español con las voces en español con todos los capitulos de friends con dbz a y porcierto la voz de lisa kudrow creo que es la voz de la agente Scoly (o como se escriba) de los X Files (Expedientes Secretos X) en todos las temporadas
ricardoheribertomatt 10 months ago
:S ay no prefiero escucharlos hablar en inglés no sé :S:S:S:S y eso que estoy a favor del doblaje latino :S
paticoeci 10 months ago
Chandler dice: "Sounds like a date to me", como queriendo decir que así son todas sus citas xD, no "me parece una cita de amor"...no tiene ninguna gracia la traducción
kristtoffsky 10 months ago
@kristtoffsky Sabes lo que es adaptación, ciero?
gonzmml 7 months ago
prefiero las voces en ingles que son las reales pero en español sale Carlos Castañeda voz de Goku sale Patricia Acevado la voz de Milk y sale Luis Alfonso voz de Gohan grande y solo por ellos me quedo a ver en español en algunos capitulos
ricardoheribertomatt 10 months ago
@ricardoheribertomatt Yo tambn me acuerdo de las voces de los personajes de DBZ jejeje
paticoeci 10 months ago
Comment removed
ricardoheribertomatt 10 months ago
changos prefiero las voces en ingles en español latino fue una basofia, si la mas grande basofia d las basofias en la historia d la basofia!!!!!!!!!
MyEvildemon 10 months ago
@MyEvildemon De qué hablas, tpodas las voces son muy buenas de actores con trayectoria, no tines ni ides de lo qu es un buen doblaje.
gonzmml 7 months ago
@gonzmml ok puede q tengas razon pero no me parecen tan graciosas como en ingles, menos joey el se escucha como un joven d la calle q no le interesa nada, luego ross al inicio se escucha d, no se como chico rudo inteligente, pero ya al final si le qedo la voz, voz d goku XD, pero la monica, la pheobe, chandler no se oyen muy bien x q no dan gracia, y la rachel no se se escucha mas o menos.
MyEvildemon 7 months ago
TODOS suenan horribles. no hay nada como las voces originales
dani010203stor 10 months ago
Es la segunda vez que veo esta serie en Español y no me gusta para nada. Las voces originales son las mejores.
Shinpei2010 11 months ago
ross se escucha muy masculino, nah casca mejor en ingles
superdarksolretro 11 months ago
Buen aporte Alvaresaga. Yo estaba buscando esta serie en el doblaje echo en México y por fortuna lo encontre en tu página de Youtube. A mí si me gusto las voces para cada personaje de esta serie. Ojala subieras de otras como Dos hombres y medio y 30 rock. No todos somos sangrones con el doblaje hecho en México, tu sigue aportando compañero. Saludos.
singingradio 11 months ago
horrible, no es bueno traducir friends
morrisonlover44 11 months ago
wow ..........la voz de ross es la de goku y la de rachel la de milk XD!
coincidencia ?
ToshiroCR7 11 months ago
no son mucho mejores las voces originales
aunque la de phoebe aguanta
adriama6659 11 months ago
La voz de Phoebe es la única que me gusta. ¿A quien se le ocurrió ponerle a Ross la voz de José Carlos Moreno? ¿Y después Mario Castañeda? El estudio donde vino a caer la serie. No pega para nada anda por ahí con el doblaje de The Big Bang Theory.
Titowin2185 11 months ago
pesimas voces
gmogonzalez21 11 months ago
Ross suena como un completo inutil...
samysan2 11 months ago
Las voces son pesimas, el punto es colocarle a un personaje una voz que vaya con su personalidad, y en Friends, parece que no pensaron en ello...
sebastianDTBeat2 1 year ago
Es verdad, nos acostumbramos a la versión en ingles, pero son buenas voces en español.
cittyperfect 1 year ago
@cittyperfect La selección de voces para esta serie es muy buena. Nada mas que hay personas que no aprecian el buen doblaje hecho en México. Saludos.
singingradio 11 months ago
Jaja... la voz de Ross y la de Rachel son la de Goku y Milk respectivamente...
AlXV 1 year ago
pues es ovio q todos prefiramos la version en ingles xq dejaron de pasar la version latina ya hace varios años y tuvimos que verla en ingles =S que si hubiecen pasado toda la serie en latino no opinarian y iwal SONSOSSSS... jajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajjajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajkakakakakakakajajkajkasjksjkakajkakajkajkajkajk
greciastral 1 year ago
correcto en ingles es mejor nunca sera igual que el original.. yo lo veo subtitulado en español
xXAbUGaTTaSXx1 1 year ago
tipicas voces de las peliculas 90teras
javierhcs 1 year ago
EN ESPAÑOL LOS CHISTES SON UN POCO TONTOS, PREFIERO EN INGLES CON SUBTITULOS
zacatecas570 1 year ago
la unica voz cke si vale la pena es la de mario castañeda (Ross) XD
CINCERO19 1 year ago
de todas las temporadas traducidas!al loatio solo hay una youtue....que mal!!!!!!!!
chiar11 1 year ago
@chiar11 quise decir LATINO
chiar11 1 year ago