When you are talking about the color you don't need to put "a" or "o" (amarelo, verde, vermelho), because when you do that you are saying "the red" (o vermelho), the green (o verde).... Okay? Dispite that you have a great pronounciation.
Your phrase is good.But we use adjectives after the nouns most part of the time. We can also use them before a noun, but their meaning can change if do we that.E:O amarelo é uma linda cor (yellow in an abstract sense)
O amarelo é uma cor linda(the yellow color itself)
Um menino pobre(a boy who is very poor of money conditions
Um pobre menino(a boy who suffers because his own problems)
Está correto. "Marrom" é substantivo masculino singular que concorda em gênero e número com o artigo definido masculino "o", que também se encontra no singular. Portanto: o marrom.
Não precisa desse sotaque . a mulheer que é espanhola !
You do not need that accent. The woman who is Spanish!
3lucasz 3 months ago
this is not the "european" style, ok? neste vídeo você ouve as palavras com sotaque, ou seja, Português BR.
WhamMnham 1 year ago 2
heavy accent from Portugal , sound bad , the BRAZILIAN PORTUGUESE is superior in all senses.
zxcasd098 3 years ago
Agreed!
josieldeassis 2 years ago
@zxcasd098 Only for singing...
MalloryArt 3 months ago
essa mulher tem sotaque!
this woman has accent!
poredau 3 years ago
...de "comedora de bacalhau"*
...of "cod eater"**
-------------------------
(*) Maneira carinhosa com os brasileiros se referem aos portugueses!
(**) Kindly way that brazilians refer to portuguese folk!
josieldeassis 2 years ago
it is cool
mexfer08 3 years ago
Muito boa a aula. Gostei bastante do uso das cores em relação ao sentido dos substantivos. Parabéns.
Grande abraço.
kakosuranosx 3 years ago
To XikozMad:
"Marrom" translated to pure Portuguese is "Castanho"
CURIOUSSERA 3 years ago
When you are talking about the color you don't need to put "a" or "o" (amarelo, verde, vermelho), because when you do that you are saying "the red" (o vermelho), the green (o verde).... Okay? Dispite that you have a great pronounciation.
genikki 3 years ago
Man... This is the "european" style...
...us down here in Brazil don't need to use this shit!
josieldeassis 2 years ago
grey's spelt cinza.
great job though! no accent
lizmc18 4 years ago
Cinzo???
cbalves10 4 years ago
naum precisa colocar '' marrom'' hauahau
garoto2511 4 years ago
what?
Do it again without any vowels.
"O amarelo é uma linda cor"- that's Correct(It's a Phrase).
But...now ,"yellow" - amarelo - color = it's a word .
latinasweetUSA 4 years ago
Hello. How's going? :)
Your phrase is good.But we use adjectives after the nouns most part of the time. We can also use them before a noun, but their meaning can change if do we that.E:O amarelo é uma linda cor (yellow in an abstract sense)
O amarelo é uma cor linda(the yellow color itself)
Um menino pobre(a boy who is very poor of money conditions
Um pobre menino(a boy who suffers because his own problems)
adj after the noun - concrete sense
adj before the noun - abstract sense
kakosuranosx 3 years ago
O MARROM!?!?!?!?!??!?!?!
XikozMad 4 years ago 2
Está correto. "Marrom" é substantivo masculino singular que concorda em gênero e número com o artigo definido masculino "o", que também se encontra no singular. Portanto: o marrom.
kakosuranosx 3 years ago