You translated "in detention" literaly, though... actually, in French that would be "en retenue", or (but that's slang) "en colle". A few French mistakes, but overall, it was fine. Good work. Did you get a good mark ?
Impressive work ! Ah, le petit Nicolas, it's been a while since I read this book. Twas pretty funny to have the Amélie Poulain music in the background, too... I dunno why, but it seems to be the "French music in fashion", of late. You payed a lot of attention to the details, too (I noticed the poster on the wall, with "Chapeau Melon et Bottes de Cuir", instead of "the Avengers").
Marrant, quelques fautes de francais mais on comprend bien bravo. Par contre, les décors font terriblement américain (la classe, les distributeur coca-cola, etc...)
It's funny, you made some mistakes but we can understand everything, that's funny. As I just said, the landscape is definitely american (we don't have that kind of classroom in france and the Coca cola machines were totally inappropriate lol) But it's cool !!!
Vraiment très bon ^^ on se croirait dans le bouquin (surtout avec le gros Alceste qui m'a bien fait rigoler) et en plus votre accent est bon puisque j'ai eu aucun problème à vous comprendre (je suis français). ;-)
Si Nicolas pense que c'est normale de ne pas aller a l'ecole quand il pleut tres forte, il n'aimera pas des ecoles americaine.
hell5309 9 months ago
The contrast between a French elementary class in the 50's and an American school in the 2000's is quite funny.
geomexp 2 years ago
hahaha quel accent, vous paraissez parler en anglais je ne comprend rien bande de conards anglais PDS!!!
SanseCitycolegaa 2 years ago
@SanseCitycolegaa Pouvre imbecil!!
ketieruiz 11 months ago
D'accord, tres bon!
playgued 3 years ago
Salut les eleves,
Votre francais est bon, mais il est tres difficile de vous entendre avec la musique...
Nous avons aime Alceste et les tartines. Il est un peu trop violent avec le pauvre petit Nicolas!
Nous allons essayer de faire un projet comme vous! Merci pour la bonne idee,
Une classe de F4 du Vermont
msieugrace 4 years ago
You translated "in detention" literaly, though... actually, in French that would be "en retenue", or (but that's slang) "en colle". A few French mistakes, but overall, it was fine. Good work. Did you get a good mark ?
Okashira1 5 years ago
Impressive work ! Ah, le petit Nicolas, it's been a while since I read this book. Twas pretty funny to have the Amélie Poulain music in the background, too... I dunno why, but it seems to be the "French music in fashion", of late. You payed a lot of attention to the details, too (I noticed the poster on the wall, with "Chapeau Melon et Bottes de Cuir", instead of "the Avengers").
Okashira1 5 years ago
Marrant, quelques fautes de francais mais on comprend bien bravo. Par contre, les décors font terriblement américain (la classe, les distributeur coca-cola, etc...)
It's funny, you made some mistakes but we can understand everything, that's funny. As I just said, the landscape is definitely american (we don't have that kind of classroom in france and the Coca cola machines were totally inappropriate lol) But it's cool !!!
Psykedelice 5 years ago
Vraiment très bon ^^ on se croirait dans le bouquin (surtout avec le gros Alceste qui m'a bien fait rigoler) et en plus votre accent est bon puisque j'ai eu aucun problème à vous comprendre (je suis français). ;-)
Gzof 5 years ago