no sean ridiculos, soy chileno y sus voces no son mejores que las latinas, son DIFERENTES, SON DISTINTAS, eso no las hace ni mas buenas ni mas malas, es obvio que odien nuestro doblaje, puesto que su infancia estubo marcada con las voces en castellano, pero si toda la serie hubiese sido grabada con una voz mas neutra, no existirian estas tontas peleas entre latinos y españoles
@rafaeloman1 Osea que es por culpa de nuestro acento el que haya peleas? España es un sitio + pequeño y aunque tambien tengamos diferentes acentos aquí, todos conocemos las expresiones, no tenemos por qué preocuparnos por lo que se haga fuera de España. Si hay peleas es porque casi siempre hay gente latina que viene a quejarse y ofender (al menos en mis videos o en los de mis amigos es así).
@rafaeloman1 No tenemos porque odiar vuestro doblaje, algunas series y películas disney nos llegaron con doblaje latino y eso no lo cambio por nada.
Yo no entiendo muchos de los doblajes latinos y no tengo porque andar peleando y exigiendo que cambien su manera de hablar para que lo entienda, pelearse por esto es una tontería y hay gente que lo lleva a extremos ridículos y penosos. Con lo fácil que sería apreciar el gran trabajo de cada acento y disfrutarlo :(
@thegirlsnevercry yo no vine a buscar pelea, es mas, te respondo a ti, y no al que me dijo roto, porque tuviste la decencia de responderme con buena manera, porque tal vez no se entendio lo que quize decir, yo me referia a que las peleas son causadas porque esas voces marcaron nuestra infancia, y la verdad seria imposible lo que dije del acento neutro, ya que tenemos palabras distintas para referirnos a lo mismo, aun asi he visto muchas peliculas en español y me gustan bastante
@EntrenadorRojo por lo menos los de taiwan saben hablar mejor k vosotros y vuestra puta voz de latinos k para hacer k vean vuestros videos poneis en los titulos "en español"
no es por insultar a los doblajes de paises sudamericanos y de mexico
pero si nos ponemos en esa podriamos decir k soy español y no me hace puta gracia k cada vez k busco un video sobre anime en español me salga la puta voz de doblaje latino a ver si dejais de robarnos nuestro español y poner esa voz que parecen perros pariendo (perdon a todos los perros pork sois mejores k ellos) esto solo va a aquellos k insultan el español
ustedes se pelean porque... Tu, estas acostumbrado a TU IDIOMA
y nosotros AL NUESTRO, a mi no es uqe no me guste el audio ESPAÑOL, me suena RARO que es diferente a feo.... porque feo no me parece... Ah! y No insultes mi lenguaje ¬¬
soy mexicano y la verdad me gusta mucho el doblaje que le hacen a esta serie en españa lo unico que me gusta mas del latino es el que hace la voz de james es muy gracioso jejeje
@NightDragon04 bueno yo soy nuevo en esto de las cuentas en youtube pero bueno vale aceptaré la invitación, ahora mismo voy siguiendo la última temporada de pokemon en japones
@NightDragon04 pues macho serás el único porque aqui mismo en youtube he conocido a estadounidenses, argentinos e incluso alemanes a los que les gusta el doblaje español y los que lo ven en USA son estadounidenses también, italianos, alemanes porque existe una cosa llamada tv por cable con muchos canales entre los cuales hay canales en castellano con telespectadores de todas las nacionales posibles a los que les guste el español asi como habrá inmigrantes latinos que vean canales en mexicano.
@NightDragon04 mira en primer lugar creo que aunque sea el mismo idioma tendrá sus modificaciones, no creo que entienda el mexicano igual un argentino que un chileno, un cubano o un peruano. Hay latinos que prefieren el lenguaje castellano. Toda america latina escucha doblajes mexicanos no te jode en todos los paises latinos se habla el mismo idioma oficial. Oh y para que lo sepas tu pones doblaje español en un buscador y pone en varios sitios web que se escucha en casi todo el mundo incluso USA
@NightDragon04 oh y para que lo sepas el castellano ha recivido premios al mejor idioma de doblaje, no en pokemon pero si en otras series como los simpsons y en peliculas, hablo de premios de ámbito internacional. El idioma mexicano está bien pero el castellano tiene más fama y reconocimiento
@MIKEGORDON105 o_o caramba. como se pican tanto por cual doblaje es mejor o no
ambos son doblaje Y YA
dejen de andar discutiendo por cual es el mejor o no
parecen crios , si hay un latino molestoso, ignorenlo, es un troll, yo soy latina pero no me meto a videos españoles a decir que es malo el doblaje o demases.
@NightDragon04 mira si nos ponemos a decir fallos pokemon en latino tiene unos fallos garrafales por ejemplo que algunos nombres los traducen pero otros no, he visto videos en los que llaman a los ataques de varias formas como el volt tackle de pikachu al que han llamado tacleada de voltios, embestida, furia eléctrica e incluso simplemente ataque, también llaman de la misma forma a dos ataques distintos como en el caso de " hojas navaja" que sustituye a hoja afilada y hoja aguda ... y hay más...
Esto es oro, tio, aunque Adolfo sigue de Ash y los ultimos que hicieron Ricardo y Miriam, fueron O, y Kato respectivamnete auqnue Miriam podria volver a hacer de Ceres
No, tienen la pista en versión original unas 4 veces (suele ser lo normal, alguna vez se ensaya con más repeticiones o con menos) para ensayar doblando encima del original sin que el técnico grabe. luego el técnico silencia el original y los actores graban sin ningun otro sonido salvo su voz.
k culero doblaje
redemtion1081950 2 weeks ago
Lo de "lucky strike" ha sido LOOOOOOOOL
DJordydj 2 weeks ago
Latinos jodiendo con comentarios everywhere...
micheckcheck 3 weeks ago
Me río de como la gente insulta su propio idioma, que desgracia.
Rubenaxo000 1 month ago
Al principio Adolfo Moreno no me gustaba por esta serie pero tiene unos trabajos buenísimos.
thegirlsnevercry 1 month ago
Ash es Gabriel Ramos ._.
MrAbuelo14 1 month ago
@MrAbuelo14 No es Adolfo en el idioma español, pringao
ramdelure 1 month ago
no sean ridiculos, soy chileno y sus voces no son mejores que las latinas, son DIFERENTES, SON DISTINTAS, eso no las hace ni mas buenas ni mas malas, es obvio que odien nuestro doblaje, puesto que su infancia estubo marcada con las voces en castellano, pero si toda la serie hubiese sido grabada con una voz mas neutra, no existirian estas tontas peleas entre latinos y españoles
rafaeloman1 3 months ago
@rafaeloman1 SI LO SON ROTO, SE MANTIENEN EN TODOS LOS EPSIODIS EN QUE APARECEN
ramdelure 1 month ago
@rafaeloman1 Osea que es por culpa de nuestro acento el que haya peleas? España es un sitio + pequeño y aunque tambien tengamos diferentes acentos aquí, todos conocemos las expresiones, no tenemos por qué preocuparnos por lo que se haga fuera de España. Si hay peleas es porque casi siempre hay gente latina que viene a quejarse y ofender (al menos en mis videos o en los de mis amigos es así).
thegirlsnevercry 1 month ago
@rafaeloman1 No tenemos porque odiar vuestro doblaje, algunas series y películas disney nos llegaron con doblaje latino y eso no lo cambio por nada.
Yo no entiendo muchos de los doblajes latinos y no tengo porque andar peleando y exigiendo que cambien su manera de hablar para que lo entienda, pelearse por esto es una tontería y hay gente que lo lleva a extremos ridículos y penosos. Con lo fácil que sería apreciar el gran trabajo de cada acento y disfrutarlo :(
thegirlsnevercry 1 month ago
@thegirlsnevercry yo no vine a buscar pelea, es mas, te respondo a ti, y no al que me dijo roto, porque tuviste la decencia de responderme con buena manera, porque tal vez no se entendio lo que quize decir, yo me referia a que las peleas son causadas porque esas voces marcaron nuestra infancia, y la verdad seria imposible lo que dije del acento neutro, ya que tenemos palabras distintas para referirnos a lo mismo, aun asi he visto muchas peliculas en español y me gustan bastante
rafaeloman1 1 month ago
el del medio es la voz de ted mosby tambien
josanpomares 3 months ago
This comment has received too many negative votes show
el doblaje español es un asco, deberían prohibirlo en latinoamérica...
panik2 5 months ago
@panik2 y el latino en españa =)
ChopSueyFTW 5 months ago 2
@AquaKasuMisty aki abundan las mujeres bellas.. alla NOP
GleeokDiego 6 months ago
@EntrenadorRojo por lo menos los de taiwan saben hablar mejor k vosotros y vuestra puta voz de latinos k para hacer k vean vuestros videos poneis en los titulos "en español"
AlvaroFinal13 7 months ago 3
no es por insultar a los doblajes de paises sudamericanos y de mexico
pero si nos ponemos en esa podriamos decir k soy español y no me hace puta gracia k cada vez k busco un video sobre anime en español me salga la puta voz de doblaje latino a ver si dejais de robarnos nuestro español y poner esa voz que parecen perros pariendo (perdon a todos los perros pork sois mejores k ellos) esto solo va a aquellos k insultan el español
AlvaroFinal13 7 months ago
@AlvaroFinal13 Jajajaaj se creen lo mejor pero no lo son =) asi q shhhh a todos
GleeokDiego 6 months ago
@AlvaroFinal13
Todos los doblajes me gustan.
ustedes se pelean porque... Tu, estas acostumbrado a TU IDIOMA
y nosotros AL NUESTRO, a mi no es uqe no me guste el audio ESPAÑOL, me suena RARO que es diferente a feo.... porque feo no me parece... Ah! y No insultes mi lenguaje ¬¬
MrAbuelo14 1 month ago
LOS ESPAÑOLES HABLAN FEO! xD
GleeokDiego 7 months ago
@NightDragon04 Claro por eso ahora los mexicanos habeis perdido todo y doblan los animes en argentina y venezuela
MrTouchballs 8 months ago
soy mexicano y la verdad me gusta mucho el doblaje que le hacen a esta serie en españa lo unico que me gusta mas del latino es el que hace la voz de james es muy gracioso jejeje
gabrielyael 9 months ago
Me encanta el doblaje de esta serie, me parece buenísimo. A parte, admiro mucho a Adolfo Moreno y a Ricardo Escobar, son dos de mis voces favoritas.
Qué pasada poder verles doblando jundos!
Nakiroe 9 months ago
@NightDragon04 bueno yo soy nuevo en esto de las cuentas en youtube pero bueno vale aceptaré la invitación, ahora mismo voy siguiendo la última temporada de pokemon en japones
MIKEGORDON105 1 year ago
@NightDragon04 pues macho serás el único porque aqui mismo en youtube he conocido a estadounidenses, argentinos e incluso alemanes a los que les gusta el doblaje español y los que lo ven en USA son estadounidenses también, italianos, alemanes porque existe una cosa llamada tv por cable con muchos canales entre los cuales hay canales en castellano con telespectadores de todas las nacionales posibles a los que les guste el español asi como habrá inmigrantes latinos que vean canales en mexicano.
MIKEGORDON105 1 year ago
@NightDragon04 mira en primer lugar creo que aunque sea el mismo idioma tendrá sus modificaciones, no creo que entienda el mexicano igual un argentino que un chileno, un cubano o un peruano. Hay latinos que prefieren el lenguaje castellano. Toda america latina escucha doblajes mexicanos no te jode en todos los paises latinos se habla el mismo idioma oficial. Oh y para que lo sepas tu pones doblaje español en un buscador y pone en varios sitios web que se escucha en casi todo el mundo incluso USA
MIKEGORDON105 1 year ago
@NightDragon04 oh y para que lo sepas el castellano ha recivido premios al mejor idioma de doblaje, no en pokemon pero si en otras series como los simpsons y en peliculas, hablo de premios de ámbito internacional. El idioma mexicano está bien pero el castellano tiene más fama y reconocimiento
MIKEGORDON105 1 year ago 19
@MIKEGORDON105 o_o caramba. como se pican tanto por cual doblaje es mejor o no
ambos son doblaje Y YA
dejen de andar discutiendo por cual es el mejor o no
parecen crios , si hay un latino molestoso, ignorenlo, es un troll, yo soy latina pero no me meto a videos españoles a decir que es malo el doblaje o demases.
NinDama 5 days ago
@NightDragon04 mira si nos ponemos a decir fallos pokemon en latino tiene unos fallos garrafales por ejemplo que algunos nombres los traducen pero otros no, he visto videos en los que llaman a los ataques de varias formas como el volt tackle de pikachu al que han llamado tacleada de voltios, embestida, furia eléctrica e incluso simplemente ataque, también llaman de la misma forma a dos ataques distintos como en el caso de " hojas navaja" que sustituye a hoja afilada y hoja aguda ... y hay más...
MIKEGORDON105 1 year ago
yo no soy de españa pero me gustan mucho sus doblajes y son muy graciosos esta bueno muy bueno el video
TheAkihito 1 year ago 12
como lograste entrar ???
k k pena k no se les vea las caras T_T
loveL21Ainhoa 1 year ago
y como grabaste el video? te dejaron entrar?
darklolero 1 year ago
son los mejores sin duda a fovoritos
mecastix 1 year ago
Esto es oro, tio, aunque Adolfo sigue de Ash y los ultimos que hicieron Ricardo y Miriam, fueron O, y Kato respectivamnete auqnue Miriam podria volver a hacer de Ceres
EntrenadorRojo 1 year ago
No, tienen la pista en versión original unas 4 veces (suele ser lo normal, alguna vez se ensaya con más repeticiones o con menos) para ensayar doblando encima del original sin que el técnico grabe. luego el técnico silencia el original y los actores graban sin ningun otro sonido salvo su voz.
NicoRQ 1 year ago
Mola el video *-*
FiraMirai 2 years ago
¡Es la primera vez que veo a los actores de doblaje de Pokémon mientras les ponen voz! ¡Qué ilusión! <3 Muchísimas gracias por subir este vídeo.
No sabía que escuchaban la versión en inglés al mismo tiempo que doblaban la versión en español... Es un detalle interesante. :3
WishforBliss 2 years ago 2