Added: 5 months ago
From: StalinCWHC
Views: 49,376
Sort by time | Sort by thread (beta)

Link to this comment:

Share to:

All Comments (221)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • moze mi ktos dac taka nutke jak na koncu jest ? :C

  • bananowa rzeź nieee

  • dpbre jestem mega zordem albo doktore mysl rze estem gejem po czym wnioskujes tęczy

    

  • Zrobisz 5 część.Nigdzie nie ma napisów ani dubbingu PROSIMY!!!

  • Jestem MEGAZORDEM :D

  • jestem meegazordem :3

  • jeżeli ktoś chce pełna wersję piosenki która zaczyna sie w 1:17 niech pisze na PW chętnie pomoge :) RZUCAĆ SER!!!

  • 45 osub niehce byćplackiem

  • to jest napad! tym dym dym. cyk

  • BANANOWA RZEŹ mnie zniszczyła XDDDD

  • Hahaha !!! Nie mogę ten tekst mnie rozwalił :,,Wal się na ryj psie !''

  • co to za nutka 1:19

  • uuu fortepian myślałem ze karton

  • jestem megazordem wam sie udalo... ale caly ten dubbing jakis taki bez zycia ;d

  • Fajna ta gazeta w 00:43 

  • To się nazywa interpretacja :D

  • (...) -ej mlody wracaj.-wal sie na rzj psie haha

  • @StalinCWHC 0:53 zły dubbing bo koleś mówi strzel mnie w twarz a powiino być strzel mi w twarz

  • Chcemy innych części!

  • powinno być "a ty nie masz twarzy" a nie "a ty nie masz mordy" zepsuło klimat :D a ogólnie zajebiste, najlepszy dubbing asdf

  • Heniu jest bez duszy :c

  • Jestem megazordem? XD

  • w 1:10 powinno być "Poczujcie moc sera!" tak by było lepiej ;)

  • Wal się na ryj psie! :D

    

  • ujmę to tak: Nic tak nie spier*ala filmu jak "dubbing" (dopasować do ust) zamiast dubbingu (zrobić poprawnie). Mam gdzieś całą ideologię "dopasowania do obrazu", tłumaczenie ma być dokładne i ch*j mnie to obchodzi co pasuje a co nie. Tłumacze z angielskiego na polski napisy do internetu i wyjątkowo mnie wkur*a takie nie trzymanie się dokładności. Wystarczy spojrzeć co zrobili z Naruto w Polsce i już widać jak dopasowanie pierd*li całą koncepcje.

  • Wszystko inaczej, ale i tak bardzo śmieszne ;DDD "Megazord" mnie rozjebał!

  • Pod koniec zajebiste xD

  • W 0:54 to jest "szybko" czy "dziwko"? ;p

  • Z megazordem delikatne przegięcie, ogólnie dub mega :) Gratki Stalin :)

  • -Jak będę duża, polecę na księżyc!

    - Po co czekać?! *kop*

    wymiata

  • ,, A ty nie masz mordy" Rozpierdala :D

  • Świetne

  • 00:50 megazord haha mega zordon xD

  • Kto oglądał to więcej niż 2 razy :D

  • @Cavi587 JAAAA!!!!

  • @PiwkoPL nagraj i zmieść w oryginalnym ruchu ust

  • Kto chce być fotelem ? Łapa w górę xD !

  • powinno być tam na początku "skorzystam z internetu! A ja skorzystam z książki! Aww..."

  • @victoriia1010

    Wszystko fajnie tylko kłapy nie pasowały - to się właśnie nazywa dubbing ;)

  • @StalinCWHC co znaczy kłapy? xD Mi chodzi o dobre przetłumaczenie tego! No bo tam jest "Wejdę do internetu" i jak już to powinno być potem wejdę do książki ale się znam trochę na poprawnej polszczyźnie i lepiej brzmi "skorzystam z internetu! A ja z książki!"

  • @victoriia1010

    Kłap = 1 kłapnięcie ustami postaci. "A ja poczytam" lepiej pasowało od "wejdę do książki" ;)

  • @victoriia1010 to samo chciałem napisać :P

  • Jaka to muzyka na końcu?

  • Jestem megazordem !! Haha :d

  • fajne

  • 0.40 nofaceplam

  • Tłumaczenie średnie, ale ogólnie dubbing wyszedł spoko. Dinozaur nie mówi megazord ...

  • @LukasGures tak...ale ta wersja jest zabawniejsza :D

  • 0:50 jestem megazordem buahaha - stegozouras xD

  • 0:38 jest najlepsze

  • przez złe tłumaczenie jeden żart spaliliście ;/

  • mogło być lepiej :P

  • Fajny dubbing najlepszy jaki jest wg mnie ;]

  • Comment removed

  • A tak poza tym, zamierzasz zdubingować inne części?

  • "WAL SIĘ NA RYJ PSIE" to po prostu mistrzostwo!

  • @StalinCWHC Powiedz, jaka jest nazwa tej piosenki pod koniec? ^^

  • 0:53 - szybko strzel mi w twarz

  • to jest tak głupie, że aż śmieszne :D 

  • 0:25 Nirvana!

  • Jak zobaczyłem tytuł to myślałem mniej więcej tak - "znów ktoś zrobił polską wersję jakiegoś angielskiego filmiku który tylko psuje smak oryginału" a tu ogromne zaskoczenie ;] Naprawdę nie spodziewałem się że kiedyś to powiem ale polski dubbing który prezentuje ten film bardziej podoba mi się od oryginału ;D oczywiście są drobne zastrzeżenia ale i tak baaardzo dobrze zrobiony dubbing, ode mnie wielkie gratulacje, a także życzę powodzenia w dalszych produkcjach ;]

  • "ej mlody wracaj- wal sie ryj psie" to rozwala xD

  • ''nie zrozumiałeś mojego sarkazmu a ty nie masz mordy'' to mnie rozwaliło hahaha :D:D

  • Comment removed

  • Początek trochę słaby, ale reszta nawet lepsza niż oryginał ^^ A ty nie masz mordy Haha

  • - nie zrozumiałeś mojego sarkazmu

    - a ty nie masz mordy

    HAHAHA

  • co to za muza na końcu?

  • To jest epickie :D

    \

  • ''A ty nie masz mordy''

    xD

  • "losowy cytat z filmiku"

  • CHCEMY WIĘCEJ !

  • Jestem Megazordem i Chcę być plackiem rozjebało system na kawałki :P

  • BANANOWA RZEŹ!!!

    NIE!

    Rozwaliło mnie to ;D

  • Czy tam w scenie ze skaterem nie grał Smell Like Teen Spirit Nirvany?

  • @witol96 dobrze słyszałeś :D

  • Nie mogę się doczekać aż usłyszę tekst "Lubię pociągi" w waszym wykonaniu :)

  • moim zdaniem to jest lepsze od oryginału

  • Jestem megazordem wymiata. :D

  • ZRÓBCIE WIĘCEJ TAKI FILMIKÓW !!

  • -DO JEST NAPAD

    DUM DUM DUM DUM

    *odklada slochawke i huj *

  • -Bananowa rzeź! (HeadShot)

    -Nieee!

    Powala xD

  • Ja chce więcej!

    

  • Jestem megazordem. XD

  • Jestem megazordem. XD

  • to piękne....

  • 26 osób nie ma mordy

  • @StalinCWHC ale tłumaczenie w niektórych przypadkach mogło by być lepsze..

  • @OlejKosztyKupPlyte

    Ale to nie jest tłumaczenie, tylko dubbing...

  • @StalinCWHC dobrze, ale powinien być wzorowany na ORYGINALE :) to tylko moja uwaga :) pokój !

  • @OlejKosztyKupPlyte

    Ale co to znaczy "wzorowany"? Taki sam jak tłumaczenie czyli tłumaczenie, czy oparty na tłumaczeniu czyli dubbing? ;)

  • @StalinCWHC

    chodzi o to że źle przetłumaczone 

  • @adamgi4

    Spróbuj tłumaczenie podłożyć tak, żeby pasowało pod kłapy - nie da rady. Właśnie po to jest dubbing.

  • @StalinCWHC

    Wiem ja ci tylko mówiłem o co chodziło temu gościowi :) Tłumaczenie jest OK

  • @adamgi4

    W takim razie każdy dubbing jest źle przetłumaczony ;p

  • Wymiatasz...

    Te filmiki są tak banalne, a tak poprawiają humor, że to się w głowie nie mieści ^^

    Genialne ;)

  • Fortepian!

    

  • zajeee

  • Strzel mnie w twarz!

  • TO BYŁO GENIALNE! XD

    Zrobicie pozostałe filmy? xD

  • jak moje nowe buty misiu ?

    jesteś fotelem skarbie

    ale mogę marzyć Heniu !

    dobre xD

  • Błagam, nie róbcie tego więcej. Brzmi lepiej niż wielość dubbingowanych filmów jednak zatraca sens i humor oryginału.

  • JESTEM MEGAZORDEM!

  • jesli obejrzales to z piec razy daj lape w gore

  • WAL SIĘ NA RYJ PSIE !!

  • Megazordem? xd

  • PS. Wasza wersja jest zabawniejsza ;D

  • -Git Kapelusz

    -Dzięki

    -Nie zrozumiałeś mego sarkazmu

    - A Ty nie masz mordy

    (Facepalm)

    ahhahaha Leże ! xD

  • - Wyskakuj z kasy

    - Nie to ty Wyskakuj z kasy

    - Oooo jak żeś to zrobił

  • Dubbing zaje**** xD zna ktoś tytuł piosenki końcowej?

  • @loczekw tu masz link /watch?v=fzirfZMWHyo

  • @loczekw

    asdfmovie song by Lil Deuce Deuce

  • wymiatacie brawo ;D

  • Łaa-aa jak żeś to zrobił banalne a zajebiste ;)

  • a tak w ogóle to faktycznie lepsze od oryginału :D

  • przez ten film, chcę zostać plackiem.

  • Better than original.

  • Filmik ryje banie :) . Mnie najbardziej przypadł napad przez telefon, poprostu mistrzostwo :D .

  • Zróbcie też dubbing starszych części, genialnie wam to wyszło ;)

  • A Ty nie masz mordy hahaha to najlepsze ;)

  • wtf?

  • Oby były następne!

    Good job Stalin i spółka!

  • Zajebiste :DD najlepsze z napadem XDDDDD

  • 0:53 jebłem

  • 1:00 - 1:05 najlepsze i ser ;d

  • Nienawidzę jak ludzie narzekają na dubbing bo 1 słowo nie zostało przetłumaczone dokładnie tak samo chociaż SENS jest taki sam!

  • Szybko! Strzel mnie w twarz

    Bang!

    xD

  • 11 ludzi nie ma mordy...

  • Fortepian i wszystko jasne

  • Jeszcze nigdy tak się kurwa nie uśmiałem Stalin i ekipa odwalili kawał zajebistej roboty dubbingując to :D Pozdro stalin jesteś mistrz

  • Ziomuś kocham was !

  • Rzucać seeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeer !

  • Dobre ma być więcej :D

  • A Ty nie masz mordy :D

  • @MrCharliesss

    Dla mnie lepszy chujowy niż lektor

  • To napad :D!

  • @rafastul czytaj opis -.-

  • Orginal lepszy :P

  • Czy tylko mi się zdaję że połowa tych dowcipów traci sens po polsku?

    Doceniam zrobienie dubbing ale oryginał był lepszy ;)

  • Są jeszcze ze trzy poprzednie części. Więc możecie zrobić jeszcze asdfmovie3, 2 i 1 z polskim dubbingiem. Mi się podoba, a nawet dodałem do ulubionych. Pozdro ;)

  • Rozumiem wolne tłumaczenie, ale to jest trochę za bardzo wolne tłumaczenie. "Well, I stole your face" nie tłumaczy się jako "A ty nie masz twarzy" jak by na to nie patrzeć. Za to głos może być, całkiem dobry, nie psuje klimatu.

  • ja piernicze... Dobre :D:D

  • No nawet spoko

  • Takie średnie, wolę oryginalną wersję.

  • chociaż jeden dobry polski dubbing asdf'a. Dobra robota!

  • ja jeb** ale mnie to zniszczyło !! hahaha

    śmiałem sie przez minute

  • No, bardzo fajne :D

  • stalin dawaj wszystkie asdf :D czekamy

    "bananowa rzeź!"

  • ej fajnie zrobiliście dubbing :) róbcie dalej :))

  • Spoko dubbing :D

  • Wręcz IDEALNY dubbing!

    Wielu ludzi zajmujących się tym profesjonalnie powinno się od was uczyć.

    W tym aktorów podkładających głosy.

    SZCZEGÓLNIE ten typek który podkładał głos Sheparda w Mass Effect 1.

  • Angielska wersja za czorta nie jest tak śmieszna jak Wasza xD

  • Zbysiu, nie!

  • Fajnie wam to wyszło ;) Mozemy liczyc na jeszcze jakies dubbingi ?:DD

  • 0:25 Nirvana leci ;D smells like teen spirit ;)

  • RZUCAĆ SEEER!! XD Padłem po tym :"D

  • Raz widziałem angielską wersję i nie przemawia to do mnie, słabe.

  • LOL XD

  • Klikajcie na 3 a usłyszcie ,,Saj"

    Klikajcie na 6 a zobaczycie headshot

  • Do wszystkich widzów: pamiętajcie, że to nie jest tłumaczenie tylko dubbing.

  • Ja też Wam dziękuję, nieźle się bawiłam nagrywając xD Wasz dubbing był super, naprawdę jesteście świetnymi aktorami :D

  • Megazord...

  • Jestem Megazordem!

  • Zajebiście! :D

  • Więcej takich ! :)

  • jestes najlepszy na YT

    dajesz zadko filmy a zajebiste

    a inni czesto i chujowe ^^

  • Żadne to tłumaczenie, ale teksty i tak lepsze niż w oryginale (Bananowa rzeź!) dubbing świetny. Szczególnie przypadło mi do gustu "ohoo...!" z 0:23 , wykonanie dużo lepsze niż w oryginale :D. Osoba "odgrywająca postacie kobiece" ma świetny głos.

    Jedno tylko zastrzeżenie, czy on nie był przypadkiem Stegozaurem? A nie Megazordem (tak wiem, to nie jest tłumaczenie, ale mimo wszystko...)?

  • Naprawdę nieźle! Twórzcie dalej!

  • Ale z "Jestem Megazordem" to przegiołes grubo

  • /watch?v=fzirfZMWHyo&feature=c­hannel_video_title

    To link do tej zajebistej muzyki!

  • jak sie nazywa ta nuta na koncu filmiku?

  • Pierwszy raz widzę taki świetny dubbing do asdf! :D