On his album 'Seven Steps to Mercy' he translates the title of this song as 'The Old Man Rocking the Cradle'. Which seems to answer the question about whether 'old fella' is an old man or a baby.
Más mian libh úsáid a bhaint as an nGaeilge a chairde, bí cinnte, le bhur dtoil, gur fíor-Ghaeilge atá inti. Nílim ag cáineadh droch-litriú ná neamhchruinneas (mar ní faightear saoi gan lucht) ach a leithéid de "féar plé". Ní haon Gaeilge a leithéid, ach Béarla ag dul i riocht Gaelach. Is é mo comhairlese ná, nach bhfuil tairbhe ar bith le bhaint ag an dteanga as drochíde den chineál seo. Níl sa thruflais seo ach tarcaisne dár n-oidhreacht ársaidh. (Comhairle ó Éireannach seanórtha.)
They originated in Switzerland, around the Danube River. The name 'Danube' is actually descended from 'Danu', the Celtic mother goddess of their mythology. The Gaulish population was a nation of Celtic clans, and (I think) so is the population of Germany, and Spain.
I would reccomend you read Peter Berrisford-Ellis' book "A brief History of the Druids" and "A Brief History of the Celts" Excellant reads, and not too heavy. Also Caeser's "The Gaulish Conflict" may be
@smackodack Yeh, Irish sounds awesome, doesn't it? I wish I had the time to learn it; but then, who would I find to speak it with me? If anything, I'd just love to be able to sing in Irish, understanding the songs word for word.
Oh, there are people everywhere who speaks Irish! Some in Uppsala, quite a few in Germany, in Ireland of course and probably all over the world. Search the internt and you'll find them!
@smackodack - my guess, as a polyglot, poetry student & Indologist (Sanskrit, Hindi, Bangla, etc.) is that it depends on how it sounds (and that's how dialects form). For example, in Welsh, the Treiglad system of rules which decide on the lenition of vowels, such as Mair (Mary) => Fair (Mhair), since Welsh F = English V.
Sanskrit (Deva-nagari, the language used in the cities of the demi-gods) also has both 'guna' & 'vrddhi' - that is, elision between words, and mutation of vowels.
In spoken language, and especially in song, the strict rules of grammar bend, in order to allow the free flow of emotion, as well as subtle nuance and [double-) meaning. Just a disclaimer - I know very little about Goedelic & Brythonic grammar, and since my focus is on greater Hindustan (maha-Bharat), even though these languages are of the distant past & no doubt of the gods (just as classical Greek & Latin, Russian also) - I think the Sanskrit of the Bhagavatam shall be my focus ;)
Mighty sound on Irish glenns? I would like to hear it there, toghether with the wind and rain. I do not know what this song does mean, but I like the melody.
Yikes, I just noticed that the lyrics posted by TG4gaeilge do NOT match the song. Here are the actual words of the song as sung by Iarla for the benefit of Irish Gaelic learners or anyone who would like to sing along:
Bog braon, bog braon, bog braon don seanduine
Bog braon, 's blais féin is é a thabhairt don seanduine.
Cuir a chodladh, cuir a chodladh, cuir a chodladh an sean duine,
Cuir a chodladh is nigh a chosa, bog braon don seanduine.
uh-oh, running out of room I'll post the rest later
put to sleep the aul fella.... in this case the aul fella is a baby, and the songs about the babys parents lookin after him, putting him to sleep, giving the baby fresh meat and eggs..
well he mentioned it the original is from Bess Cronan, who was around in the 19th century. Doesnt mention speifically if she wrote it though so not sure.
is't great because 90% of the times i watch someone singing live i can see that they are feeling the music and they put heart in it. i'm Romanian and i very much like irish music ( not that we don't have a great music history and singers and everything) :d This is great !
1sailingirl - the lyrics are all about looking after old people. "bog braon an seanduine" - a small drop (of whiskey) for the old person.
It then talks about washing their feet, giving them hen's eggs for breakfast with a little butter on, then putting them to bed. It's so very sweet, really :)
Adorable! I love it! Thanks for sharing! :-)
rickimam 5 hours ago
On his album 'Seven Steps to Mercy' he translates the title of this song as 'The Old Man Rocking the Cradle'. Which seems to answer the question about whether 'old fella' is an old man or a baby.
silhouetta37 1 month ago
@InnisInc Sean Duine means "old man" (literally "old person")
GreenLantern1916 6 months ago
Lovely! Thank you.
grannyoh 7 months ago
COTHROM NA FÉINNE dhuit a mhic Uí Lionáird. Seo amránaíocht ar an sean nós den chéad scoth.
Rumplestiltskin24872 8 months ago
Más mian libh úsáid a bhaint as an nGaeilge a chairde, bí cinnte, le bhur dtoil, gur fíor-Ghaeilge atá inti. Nílim ag cáineadh droch-litriú ná neamhchruinneas (mar ní faightear saoi gan lucht) ach a leithéid de "féar plé". Ní haon Gaeilge a leithéid, ach Béarla ag dul i riocht Gaelach. Is é mo comhairlese ná, nach bhfuil tairbhe ar bith le bhaint ag an dteanga as drochíde den chineál seo. Níl sa thruflais seo ach tarcaisne dár n-oidhreacht ársaidh. (Comhairle ó Éireannach seanórtha.)
Rumplestiltskin24872 11 months ago 2
@Rumplestiltskin24872 comhairle iontach a chara! Beir Bua!
themerman2000 9 months ago
An-mhaith ar fhad! :)
janeholly19 1 year ago
voice of an angel. lovely to hear the old language sung.
TheSandsie13 1 year ago 2
@TheSandsie13
I just realised today - although it is [justified &] ancient,
it's not actually *that* long ago (pre-1750, for example)
that this beautiful & noble sound was the tongue of more than half the surface of the British Isles!
Anyone know anything about the Celts as originating from Central Europe?
Please prefix answers with @AustinPowers108, or just press Reply =o)
AustinPowers108 1 year ago
@AustinPowers108
They originated in Switzerland, around the Danube River. The name 'Danube' is actually descended from 'Danu', the Celtic mother goddess of their mythology. The Gaulish population was a nation of Celtic clans, and (I think) so is the population of Germany, and Spain.
I would reccomend you read Peter Berrisford-Ellis' book "A brief History of the Druids" and "A Brief History of the Celts" Excellant reads, and not too heavy. Also Caeser's "The Gaulish Conflict" may be
sinjin480 9 months ago
@sinjin480
interesting, though useless as far as history is concerned.
sinjin480 9 months ago
No, it definetly doesn't! Believe me, I'm Swedish and have studied Irish, and my friends can't believe their ears when they hear this language.
smackodack 1 year ago
@smackodack Yeh, Irish sounds awesome, doesn't it? I wish I had the time to learn it; but then, who would I find to speak it with me? If anything, I'd just love to be able to sing in Irish, understanding the songs word for word.
EverythingZen14 1 year ago
@EverythingZen14
Oh, there are people everywhere who speaks Irish! Some in Uppsala, quite a few in Germany, in Ireland of course and probably all over the world. Search the internt and you'll find them!
smackodack 1 year ago
This is beautiful!
But, should there be a t or not? tseanduine or seanduine?
smackodack 1 year ago
@smackodack - my guess, as a polyglot, poetry student & Indologist (Sanskrit, Hindi, Bangla, etc.) is that it depends on how it sounds (and that's how dialects form). For example, in Welsh, the Treiglad system of rules which decide on the lenition of vowels, such as Mair (Mary) => Fair (Mhair), since Welsh F = English V.
Sanskrit (Deva-nagari, the language used in the cities of the demi-gods) also has both 'guna' & 'vrddhi' - that is, elision between words, and mutation of vowels.
AustinPowers108 1 year ago
@smackodack
In spoken language, and especially in song, the strict rules of grammar bend, in order to allow the free flow of emotion, as well as subtle nuance and [double-) meaning. Just a disclaimer - I know very little about Goedelic & Brythonic grammar, and since my focus is on greater Hindustan (maha-Bharat), even though these languages are of the distant past & no doubt of the gods (just as classical Greek & Latin, Russian also) - I think the Sanskrit of the Bhagavatam shall be my focus ;)
AustinPowers108 1 year ago
Iarla is a great singer.
dubhslaine2 2 years ago
Mighty sound on Irish glenns? I would like to hear it there, toghether with the wind and rain. I do not know what this song does mean, but I like the melody.
divermg 2 years ago
Yikes, I just noticed that the lyrics posted by TG4gaeilge do NOT match the song. Here are the actual words of the song as sung by Iarla for the benefit of Irish Gaelic learners or anyone who would like to sing along:
Bog braon, bog braon, bog braon don seanduine
Bog braon, 's blais féin is é a thabhairt don seanduine.
Cuir a chodladh, cuir a chodladh, cuir a chodladh an sean duine,
Cuir a chodladh is nigh a chosa, bog braon don seanduine.
uh-oh, running out of room I'll post the rest later
GreenLantern1916 2 years ago 2
Here's the next part:
Ubh circe, ubh circe, ubh circe don seanduine,
Ubh circe, 's blúirín ime is é a thabhairt don seanduine
curfá: Cuir a chodladh ...
Feoil úr, feoil úr, feoil úr don seanduine,
feoil úr, 's braon súip is é a thabhairt don seanduine.
curfá: Cuir a choladh ...
Bog braon, bog braon, bog braon don seanduine
Bog braon, 's blais féin is é a thabhairt don seanduine.
GreenLantern1916 2 years ago 3
Amazing, makes one proud to be Irish.
lizzyvolpe 2 years ago
Faer plé Iarla. Maith an fearr.
Bewdleypiper 2 years ago 7
Comment removed
dubhslaine2 2 years ago
Comment removed
HeulynValaVika 2 years ago
put to sleep the aul fella.... in this case the aul fella is a baby, and the songs about the babys parents lookin after him, putting him to sleep, giving the baby fresh meat and eggs..
neilhosey 2 years ago 2
Does anyone know if this is a famine song?
Johnnymogo369 2 years ago
well he mentioned it the original is from Bess Cronan, who was around in the 19th century. Doesnt mention speifically if she wrote it though so not sure.
neilhosey 2 years ago
This a suantrai (Lullaby)
buaileamscith 2 years ago
Comment removed
Johnnymogo369 2 years ago
ah tá sin go hálainn
urgaeilge 2 years ago 3
Tha e álainn gu leór
liamcrouse 2 years ago 2
is't great because 90% of the times i watch someone singing live i can see that they are feeling the music and they put heart in it. i'm Romanian and i very much like irish music ( not that we don't have a great music history and singers and everything) :d This is great !
alinamugur 3 years ago 4
i love it! the music of our people developed, not in big pop music-like concerts; but in little groups and bars like this. it's awesome
illinois1776 3 years ago 5
Comment removed
HeulynValaVika 2 years ago
Galánta!
reprisemediabelfast 3 years ago 4
Go raibh maith agat... (I hope that came out right, as I'm just learning! It's supposed to be a Thank-You!)
x
HeulynValaVika 3 years ago 8
You've got it! Well done
bb3ca201 3 years ago
@HeulynValaVika
Go raibh míle maith agat!
Good on ya! {May good things be yours}
<3, (/|\) & :D
AustinPowers108 1 year ago
maith thu!
NBBxxROXxxFORxxEVA 3 years ago 2
Beautiful.
BardofCornwall 3 years ago 3
No words needed..
kingofcelts 3 years ago
hiontach!
berryjewell 3 years ago
Priceless
Paulmanorbier 3 years ago
legend!!
plopshot3 3 years ago
iontach alainn! is as corcaigh e ar an daoigh- nach bhfuil muid is fearr in eirinn lol hahah Suas Corcaigh!!!
jessalainn 3 years ago
Yeah that would make sense. Seanduine is frequently used for old person, but also for a young child as well.
riadach 3 years ago
Tá cuid de na liricí difriúil ó na focla atá á núsáid ag Iarla m.s. an dara líne. Sílim go bhfuil focla Iarla níos nádúrtha.
donal101010 3 years ago
He says 'sin a bhfuil' = that's it. Beyond belief beautiful singing, dar liom.
linesofsight 3 years ago
Warm a drop, warm a drop, warm a drop for the old fella.
Warm a drop, and taste it yourself, and give it to the old fella.
Chorus:
Put to sleep, put to sleep, put to sleep the old fella,
Put to sleep, and wash his feet, and warm a drop for the old fella.
A hen's egg, a hen's egg, a hen's egg for the old fella
A hen's egg, and a bit of butter, and give it to the old fella
Fresh meat, fresh meat, fresh meat for the old fella
Fresh meat, and a drop of soup, and give it to the old fella
chenegha 3 years ago 2
He's not singing exactly the version posted to the right. I hear the following.
First Verse:
Bog braon, bog braon, bog braon don tseanduine,
bog braon, 's blais féin, 's a thabhairt don tseanduine.
Chorus:
Cuir a chodladh, cuir a chodladh, cuir a chodladh an seanduine,
cuir a chodladh 's nígh a chosa 's bog braon don tseanduine.
The last two verses look correct.
chenegha 3 years ago 2
ta ceart agat!
cpenilla81 3 years ago
does anyone know what he says when he is done?
consairtin 3 years ago
Sounds like "sin uile". I think it means "that's all". But I'm not an Irish speaker.
chenegha 3 years ago
when i was at school i was told that this song was about looking after an infant and how that was like caring for an elderly person.
Is cuma ar deireadh thiar, is breá an t-amhrán é agus is deise fós an leagan seo ag Iarla.
alveenies 3 years ago
1sailingirl - the lyrics are all about looking after old people. "bog braon an seanduine" - a small drop (of whiskey) for the old person.
It then talks about washing their feet, giving them hen's eggs for breakfast with a little butter on, then putting them to bed. It's so very sweet, really :)
-- Allie
alliewiki 4 years ago 2
It was lovely. I wish I knew the words in English, but it would be no more beautiful.
Good on ye!
1sailingirl 4 years ago 3
Magnificent singer. Iarla is the man!
kickatinalong 4 years ago 3
A beautiful voice. A treasure!
kickatinalong 4 years ago