@schetin Да я не ревную, тем более что не явл 100% фанатом В.С. Речь о другом: чтобы реально понять В.С., надо учить русский язык и руссую историю 20 века. А вот, к примеру, чтобы понять Битлз, английский учить необязательно -- там текст примитивно-незатейливый. Несравнимый уровень глубины.
Парадоксально, но все мы говорим по-русски, и чем больше учим историю, тем больше споров о том, что и как было... А песня сама все покажет. Высоцкий же тоже писал песню с чьего-то рассказа, не по учебнику истории.
Перевели, как смогли ... И на том спасибо. Старались все же донести иноземцам слова и смысл одной из лучших русских песен. Иноземцы многого не поймут, но суть уловят. В общем, респект переводчикам. Ну и клип, конечно, очень хороший.
bravo! superb. what does 'the white way' mean though? i was still a little confused. i saw the tribute play to vysotsky at teatr na taganka, this song was the best part it gave me serious goosebumps
thanks! yeah i speak a bit of russian but this song was always too difficult for me so i apprecaite this translation very much. Some brilliant imagery in it. i cant do sauna though - too hot for me :)
Сочетание песни с кадрами - передает столь глубоко историю времен Сталина и боль народа... нам молодым нельзя забывать где мы выросли и что пережил наш народ.Спасибо !
Ну вы даете!!! О какой эпохе Высоцкого вы говорите??? Он, дай бог, родился только тогда, о чем поет!!!! В этом его гениальность, о войне, например так же!!! Хотя он и не воевал никогда....
Это настоящая художественная работа - сделана на уровне профессиональной! Выдержана в цвете, стилистике, художественной достоверности и соответствии песне-истории эпохи - Владимира Высоцкого. Спасибо автору видео!
Высоцкий-неповторимый и величайший талант!Этой песни вполне хватило бы чтобы он остался в человеческой памяти!Пусть кто-то из сегодняшних бардов попробует написать о современном бардаке в стране на таком уровне!
Rozpal piec i nie żałuj ogniowi drew, niech z kamieni rozejdzie się żar, niechaj para wytopi mój żal i gniew, i ten mróz, który w ciało się wżarł. powspominam po prostu minione dni, zimnej wody zaczerpnę na dłoń i tatuaż z lat kultu jednostki mi tu, na piersi, nabiegnie znów krwią. ref.: Rozpal piec, rozpal piec, jeszcze więcej kamieni wnieś, niech gorącym owioną mnie tchem, może wtedy przez gardło mi zdoła przejść....
Vysotski said there wasn't. In fact, the fable was so familiar to nearly everybody in Russia that no particular knowledge was necessary. I think the secret of Vysotski's popularity is in that he wrote things, which could have been ascribed to nearly everybody.
time: most probably after 1953;
place: considering Siberia begins in Moscow's immediate vicinity... it could have been anywhere;
group: could have been any group - people believed sincerely in the idea of Communism in those days.
Thank you very much for your response, it helps me put it in to some kind of context in my mind, I am sorry that my understanding of the language and experience of the moment may well mean a slight loss in meaning. Lost in translation so to speak, thank you for up loading this, it is good to have a glimpse of the greater world, outside the box so to speak ;-))
The highly emonional song, written by was more or less the secret unofficial national song of Russians. It expresses the deep disappointment of dark Stalin period, memory of former prisoner in Siberia. As a young man he was completely devoted to Stalin, he even let tattoo his face on his brest, on the left side, so that Stalin could hear the beatting of his hart. Now, years later, he is
ist terribly sorry for his former stupidy and completely desilussioned.one of the best Russian songs.
Thank you for your informative response I re listening the sense of delusion in strong in the intonation and cadenza, there is almost a sense of that heart beating. Yes there is both beauty and suffering here.
DON'T TRANSLATE THINGS THAT THEY WONT UNDERSTAND
isurus1000 6 months ago
@isurus1000 Или, скажем по-другому: если станет действительно интересно -- пусть учат русский, читают "Архипелаг" и "Краткий курс истории ВКП(б)"...
tyomasol 5 months ago
@tyomasol
Бросьте, не ревнуйте! Никто у вас Высоцкого не отбирает.
schetin 5 months ago
@schetin Да я не ревную, тем более что не явл 100% фанатом В.С. Речь о другом: чтобы реально понять В.С., надо учить русский язык и руссую историю 20 века. А вот, к примеру, чтобы понять Битлз, английский учить необязательно -- там текст примитивно-незатейливый. Несравнимый уровень глубины.
tyomasol 5 months ago
@tyomasol
Парадоксально, но все мы говорим по-русски, и чем больше учим историю, тем больше споров о том, что и как было... А песня сама все покажет. Высоцкий же тоже писал песню с чьего-то рассказа, не по учебнику истории.
schetin 5 months ago
Перевели, как смогли ... И на том спасибо. Старались все же донести иноземцам слова и смысл одной из лучших русских песен. Иноземцы многого не поймут, но суть уловят. В общем, респект переводчикам. Ну и клип, конечно, очень хороший.
kaspijsk63 1 year ago
Все-тки, хоть это одна из немногих б-дских песен ВСВ, она тем не менее гениальна!
Ну и похвала авторам клипа - рад буду повторять снова и снова.
Excentner 1 year ago 2
Super! I grow up with his songs.
Чую с гибельным восторгом, пропадаю!
Высоцкий был как натянутая струна совести, наш учебник жизни, Бога то не знали, а душу от лжи мутило..
Siberiasoul 2 years ago 4
Спасибо! Перевод и компиляция на высочайшем уровне!
Excentner 2 years ago 3
@Excentner
Вам спасибо! Советую порыться на канале - здесь есть очень достойные переводы. (скромностью не страдаю ;-) )
schetin 2 years ago
BEST version ever.
Visotsky was, still is, always will be ONE of a kind.
No one right now can be compared to him. He's above and beyond with his lyrics, expressions, singing, performance...
TheSteelViper 2 years ago 3
In any language can express emotions
В любом языке можно выразить эмоции
Czajopres 2 years ago 2
Верно! Все мы одним мирром мазаны.
schetin 2 years ago
bravo! superb. what does 'the white way' mean though? i was still a little confused. i saw the tribute play to vysotsky at teatr na taganka, this song was the best part it gave me serious goosebumps
notoriousbarlo 2 years ago
Lol :D
I'd rather explain what "the black way" means, since the "white way" is any other way. :D
The "black way" is when the stove is inside the sweating-room.
schetin 2 years ago
I translated it as 'the white way' because we oppose these two types of bath hut. Sauna is what you would call it.
schetin 2 years ago
thanks! yeah i speak a bit of russian but this song was always too difficult for me so i apprecaite this translation very much. Some brilliant imagery in it. i cant do sauna though - too hot for me :)
notoriousbarlo 2 years ago 2
Батька мой 10 лет Колыме отдал... зато меня там родил...
Спасибо Володеньке! И тебе тоже...
polkovnik50 2 years ago 2
Я так далеко не забирался - Нижневартовск, Новосибирск, Барнаул.... Мои все сидели здесь, на Севере, в Омутнинске (Пермская область).
Тебе спасибо за добрые слова, Александр! .
schetin 2 years ago
Отличный клип!
Спасибо !
Сочетание песни с кадрами - передает столь глубоко историю времен Сталина и боль народа... нам молодым нельзя забывать где мы выросли и что пережил наш народ.Спасибо !
LUDAVOLGA 2 years ago 3
Великолепно сделан ролик.. И спасибо за субтитры!
lavriccat 2 years ago 2
Ну вы даете!!! О какой эпохе Высоцкого вы говорите??? Он, дай бог, родился только тогда, о чем поет!!!! В этом его гениальность, о войне, например так же!!! Хотя он и не воевал никогда....
ErntstoGevara 2 years ago
В 1953 году Высоцкому было 15 лет. Не пацан, многое понимал. Песня написана во время съемок фильма Хозяин Тайги году в 1968, если правильно помню.
Конец 50х и начало 60х уже я сам хорошо помню.
schetin 2 years ago
Спасибо В.С.ВЫсоцкому,спасибо автору клипа!Творческих удач!Твори ещё!
MegaDesant 2 years ago 2
Я постараюсь. Спасибо!
schetin 2 years ago
Это настоящая художественная работа - сделана на уровне профессиональной! Выдержана в цвете, стилистике, художественной достоверности и соответствии песне-истории эпохи - Владимира Высоцкого. Спасибо автору видео!
Подписался на Ваши работы.
С уважением, Сергей.
SAM181152 2 years ago 2
Спасибо, постараюсь оправдать надежды :)
schetin 2 years ago
Высоцкий-неповторимый и величайший талант!Этой песни вполне хватило бы чтобы он остался в человеческой памяти!Пусть кто-то из сегодняшних бардов попробует написать о современном бардаке в стране на таком уровне!
I3eTaJI 2 years ago 2
RIP Vladimir Semyonovich. You're the BEST !!!
SteelViper79 2 years ago 6
co widziałem, przeżyłem i wiem...
Ile łagrów i kopalń poznałem tam,
ile lasu tam padło, i nas...
Popatrz - profil Stalina pod sercem mam,
a tu, z prawej - Marinka en face.
Za niewinność, za wiarę w ten cały raj
rajskie życie zgotował mi sąd;
tajgę, tundrę i step po najdalszy skraj
przemierzyłem wśród śniegów i błot.
ref: Rozpal piec, rozpal piec. jeszcze więcej kamieni wnieść...
Czajopres 2 years ago 5
Спасибо за польский перевод.
Thanks for the Polish interpretation.
:)
schetin 2 years ago
Czajopres 2 years ago 3
Just to ask, is there a particular history to this song. I.e. a group, an area, a time?
Sorry I am just being curious ;-))
BrutusCass 3 years ago 3
Vysotski said there wasn't. In fact, the fable was so familiar to nearly everybody in Russia that no particular knowledge was necessary. I think the secret of Vysotski's popularity is in that he wrote things, which could have been ascribed to nearly everybody.
time: most probably after 1953;
place: considering Siberia begins in Moscow's immediate vicinity... it could have been anywhere;
group: could have been any group - people believed sincerely in the idea of Communism in those days.
schetin 3 years ago
Thank you very much for your response, it helps me put it in to some kind of context in my mind, I am sorry that my understanding of the language and experience of the moment may well mean a slight loss in meaning. Lost in translation so to speak, thank you for up loading this, it is good to have a glimpse of the greater world, outside the box so to speak ;-))
BrutusCass 3 years ago
The highly emonional song, written by was more or less the secret unofficial national song of Russians. It expresses the deep disappointment of dark Stalin period, memory of former prisoner in Siberia. As a young man he was completely devoted to Stalin, he even let tattoo his face on his brest, on the left side, so that Stalin could hear the beatting of his hart. Now, years later, he is
ist terribly sorry for his former stupidy and completely desilussioned.one of the best Russian songs.
constable5 3 years ago 4
Thank you for your informative response I re listening the sense of delusion in strong in the intonation and cadenza, there is almost a sense of that heart beating. Yes there is both beauty and suffering here.
BrutusCass 3 years ago 3