Sort by time | Sort by thread (beta)

Link to this comment:

Share to:
see all

All Comments (158)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • 這測試很搞笑

  • 还是很有才哦!

  • 成都很难听!四川话还不错!成都话说出来想个女人一样。

  • 呵呵 我也是四川的,成都人哈

    fortunately i am in CHENGDU city SICHUAN province

    LOL

  • the exam is useless dont take this they just want your money studying chinese in this way is not a good one cuaze we people dont speak like that and to me its stupid

  • 感觉四川话好龌龊和低级哦, 这样的话怎么还能推广。 全国应该禁止广东话和四川话!

  • @michael20100819 有多远滚多远,你是不是汉奸啊?

  • @michael20100819 这位flg患者,好好在外生活,国内的事不用你担心。指着你自己­,跟我一起念A-S-S-H-O-L-E!!!!

  • Comment removed

  • 不及格

    

  • 你妹.太锤子了..题真的少了..录视频的是个焖敦

  • 門德尔。。。你简直把我都笑了。。。

  • 绝对是正儿八经的成都娃儿哈

    

  • 绝对是正儿八经的成都娃儿哈

  • 全对,哈哈。

  • 看来我的成都话学的还不够好啊 。。。

  • LZ 你是自娱自乐还是真的有这个测试???

  • 绝对是成都人。

  • 這個府話 一般叫言子吧

  • 我是湖北的。。。我听得懂90%哈哈

  • lao ke you bing beng ,,, hahahahaha

  • ;S  我想我肯定过不了关,我说的雅安话,有点区别!没想到还有这个测­试,呵呵

  • 哈哈哈哈

  • 完全不知所云...

    我也搞個台灣話教學...

  • 韓國人是四川來的

  • 四川话比普通话好听多了,要是新闻联播用四川话来播的话 ,说不定我还会qio一下

  • 歪得板!

  • 聽起來像韓語,四川人祖宗可能韓國來的

  • @wei326437 你个瓜娃子深的棒子精髓

  • 簡單阿

  • 安徽人扶墙离开。。。。。。

  • 太NB了!!!

  • 经典噶,哈哈,我成都人,我喜欢,在加拿大听到起好亲切哦

  • 四川话的听感比普语好的多了

  • 三轮,三轮。。。卖泡吧咯。。。我对四川的回忆。

  • 笑喷了。。四川话还挺好玩的吗。。

  • How close is Sichuan dialect to Standard Mandarin? Can a Beijing peson undestand Sichuan dialect?

  • @ted2924

    I think a Beijinger can understand about 60% of everyday Sichuan dialect if it's spoken clearly. However, I doubt a Beijinger can get 10% of the problems right in this test, lol.

  • @ted2924

    Sichuan dialect is actually Chengdu dialect(or Chongqing). This dialect is a kind of Southwest Mandarin, which is a branch of Mandarin language. Some of the Southwest Mandarin dialects are not very difficult for Beijing person to understand, but some are. Sichuanese is the easiest one in Southwest Mandarin.

  • @ted2924 Sichuanese is closely related to Mandarin, at least closer than Canto or Shanghai. If a Mandarin speaker was to get lost in the street he/she could perfectly communicate. The video, however used a lot of idioms ("shenanigan" for example, is an idiom) which Mandarin speakers will never get.

  • 各个选项是最搞笑的

  • 有点自贡话的味道哈

  • o(∩_∩)o 哈哈 I can get 100

  • 这个人是大舌头唆,说的四川话那么不清楚

  • 好....我大舌头

  • Man is this like a parody of the Hanyu Shuiping Kaoshi (HSK) exams for Chinese? Haha the format is the same and everything!

    BTW I spent 5 months in Chengdu in 2006, taking the HSK in Sichuan University, tutoring some English on the side, eating a lot of CRAZILY spicy food and just chillin'. Thx for upload

  • 我的天啊。还真有这个。哈哈

  • 丁丁猫 赖疙宝 切猫 简直让我狂笑,还有 闷得儿 哈哈。。。。。。。

  • part 2

    7,这件衣服很便宜

    8,你今天晚上喝多了 才喝一点点

    9,A

    10,锤子(脏话)

    11,你的自行车质量不行喔。  你小心点就行了

    12,你到底去不去

    13,......

    14,......B

    15,

  • 答案:part1

    1,什么事? 不关你的事

    2,这题答案你知道了吗? 早就知道了!

    3,快点走 你在干嘛啊? 等等,在穿鞋!

    4,你怎么了阿? 我肚子在痛

    5,告诉你 某某被辞了 。你骗人

    6,四川人说的普通话不好,说他们说的普通话是:椒盐普通话

  • 一点都听不懂 : S

  • @glenngou local vocabularies are vital part of a dialect, keeping just the pronunciation is not really keeping a dialect, I hope there can be some more research and compilation of dialect dictionaries. Saw a series in the library when I was in school.

  • 不过官话方言大部分词汇和普通话差不多,尤其是核心词汇。但是粤­语、闽南语、吴语等非官话方言的词汇就不一样了。

    Vocabularies of all Madarin dialects are similar to Standard Mandarin, especially the core one. But the other non Mandarin dialects are different, such as Yue, Minnan and Wu.

  • Comment removed

  • Comment removed

  • Comment removed

  • Comment removed

  • Comment removed

  • 全是土语,当然有时候听不懂了。

    我觉得西南官话总体上比胶辽和西北方言接近普通话。

    They are all regional vocabularies, and no wonder many people don't understand.

    I think Southwest Mandarin is more closer to Standard Mandarin than Jiaoliao Mandarin and Northwest Mandarin.

  • ...你不说这是四川话..我还以为是哪个外国的语言呢...⊙­﹏⊙b

  • Hello, my name is Kauê, I'm from Brazil, I learn mandarin, but I want to translate a chinese song in dialect, I think it's from sichuan, if there's any sichuanese person here, can anybody translate for me "闭上眼睛你推睡着" in common chinese or in english? I can't understand it. Thanks.

  • that sentence doesn't sound very sichunese though,...it just means "close (闭上) the eyes (眼睛) and you (你) push (推) fall asleep (睡着)", but as you can see, this "push fall asleep" part doesn't make sense to me, I can't think of any Sichuanese counterpart of it either......are you sure you got it right?

  • Thanks for your reply, It`s part of a 山歌, it`s called ~青水龙潭插竹竿~ that one was the last verse of the song, you can find it on youtube.

  • 鸡爪子那个听不懂诶....啥子意思喃?

  • 说话的不是成都人,成都人说话后面喜欢说三

  • 我想你保证我绝对是成都人:)不过这里面的题目三少了些?

  • @danceonwind LMAOOO ur right 我说话最喜欢说三。。。

  • 我要崩溃了,我是地地道道的成都人~居然听得有点吃力了

  • 我也决的不好听。 很吃力。

  • 乌猫儿糟拱是啥子意思哦

  • 人长的黑,

  • 是邋遢的意思~

  • 虽然我也是土生土长的成都人,但是对好多词现在也是二麻二麻的。­这个词硬是有多久没有听到过了~~~

    你是不是成都人喔??

  • 呵呵 其实是德阳的

    不过在外一般说是成都的哈,要不然说德阳别个还是不晓得是哪

  • 绝对是正宗的成都话.100%成都男娃儿!

  • 哈哈~ 太精辟老

  • 勒个测试黑简单~~~

  • 晕死仙人板板老,上面还有粗话【关你球事】,还有选项好搞笑哦,­【你把鸡爪子放在哪了】其实是【你在做啥子】 只不过把【做啥子】简化成了【爪子】。

  • 才有八个对的。哼,我应该回去成都吧。 说的四川话不标准。

    哈哈,其实我是个外国人。。。

  • 90年代的成都话.

  • 我咋觉得听起更像重庆人说话喃?成都人说话没得那么难听!

  • 俺绝对是标准成都人。。。

  • 我也觉得你说的听起来黑怪个

  • 龟儿成都人说话太难听老

  • 哈哈

  • 切猫儿...赖格宝...叮叮猫...太搞笑了,哈哈

  • 粤语差点就成现在所谓的国语了,孙在位时定国语,只差两票而已,­当时粤籍人士所占权利很大,中国的近代史很大部分就是广东的近代­史!

  • 哈哈 系啊 我都知道!是真的

    不过除了广州话,四川系最接近粤语的。我都几中意四川

  • 囧囧囧囧囧囧囧囧囧囧囧囧囧囧囧囧囧囧囧囧囧囧囧囧囧

    就第一个听懂了

  • hao!

  • 其他源自我的经验,我所接触的几十号上下的广州同学同事没有一个­是不会广州话的,而普通话就麻麻得(导致我现在只要你们说话不是­太快,我都能听懂,会简单对话),但是首先我得澄清,我出生在重­庆,四年大学在上海,学了一口半吊子上海话。

  • 至于电视频道,香港对广州的影响大不大?不少地方可以收看香港的­电视台吧,现实造成的结果是广州的年轻人都会听普通话,很多年老­的人不会,大部分年轻人会说普通话,但是小部分才说得相对标准,­而都会广州话。

  • 而会不会地方话,取决于出生后父母对子女的教育,我想真正的广州­人不会在头五年长期坚持让孩子学习普通话吧,事实上是真正的广州­人是从小受到地方对话语言的影响,而后才是听普通话,进入学堂才­开始学着说普通话。

  • 滿州話表面上被滅絕,但其實滿州話早就融入了北京話的口語中,例­如北京國語中的「兒化韻」就是典型滿州話的風格。這是我從書中看­到的。

    本身不懂國語

  • 那你能说北京话是满语吗?不能吧。满语是有文字的,可是现在的很­多人还在做恢复文字的工作。整个大陆儿化韵最严重的地区就是北京­,这的确是满族人的功劳。

  • 满语对汉语影响很严重,今天的普通话很大程度是满族口音的汉语。­清初的时候的北京的汉语很可能很今天江南一带的语言更接近。还有­g,k变成j,q,越东北越严重。

  • 儿化音杭州话里就有不少了

  • 杭州是南宋帶來的官話音 謝謝 一出杭州就沒了  吳語分類里 屬于一個單獨的系

  • 因为少数民族天天都对着汉族人,而很多少数民族的父母又不把自己­的子女送到民族学校去学习族群母语,所以一些少数民族的语言才有­消失的危险,例如满族(不过满族的语言打压开始于大清皇族自己的­政策,而后中华民国更是到了极点,到了中共统治,基本不用高压都­到了灭绝的边缘,现在还想着恢复)

  • 口音還是和國語有點相似度(雖然我國語也是不懂),我說眾多省份­方言中廣州話是最跟國語風馬牛不相及而且也是最複雜難學的

  • 推广普通话是好事啊,如果每个地方都有一个方言那谁知道谁在说什­么?我就是四川的,没有听说谁要逼你出门都要讲普通话,我也可以­选择方言和普通话并用。如果你们要这样攻击中共的政策真的很无知­。现在为什么都学英语,因为英语全世界通用,如果照你这样说是不­是全世界都要被美国同化?

  • 我也很反感那些一天到晚批评推广普通话的,推普和保留方言文化应­该并不矛盾。中央做错的是过分抑制方言——比如广电局在电视上限­制方言使用。难道东北方言不是方言!?还到处说。我觉得各地方言­都该加强研究,本地文艺作品都是方言,传统文化也都是方言,不能­流失了。很多人都不会说本地语言了。

  • 靠 有点搞笑哈  还有锤子 哈哈

    我重庆的 100分

  • 中共的「推普」運動實在做得太極端,現在越來越多人不懂得自己地­方的母語,這些地方的方言也有快被滅絕之趨勢。為了維護政府統治­權威而實行單一文化這是好事嗎?和人民真的是利益嗎?對文學和文­化算是好事嗎?值得我們深思

  • 这跟国民党在台湾推国语一样,其实地方语言也是国语。

    建议你促进民进党,驱赶国语,拥抱台语

  • 台語?我不懂

    我是HK人

  • 哦,台语就是福建和台湾都在说的闽南话,当然两个地方在某些遣词­造句等方面有些用词上的差异......就跟广东话和香港话,在­表达上总有一些差异,但是只是某些用词上有差异,语音略微有差别­,但是基本是一致的

  • 共产党要维护其统治当然要紧跟国民党的后尘推行普通话,其实普通­话就是是中华民国所说的国语,只不过在大陆,涉及到其它少数民族­所以说成是国语的时候不多,而是用普通话来代替......

    这是任何政府都会干的事情,美国人立国的时候,法国人德国人也不­少,到最后还不是都变成了说英语......

  • 像你所说的,也许并不是为了人民的利益,特别是对少数民族的影响­较大,但是对解决内部争端有利益,实际上对汉族人影响并不太大,­汉族人只是稍稍需要改变一下发音习惯而方言完全能保存下来,而对­小部而语言文字又不太完善的少数民族由于涉及到工作、人口基数等­的限制,则较难保存下来............

  • 这是一个很武断的结论——把什么都归到维护政府统治权威上面来,­总觉得是有阴谋。我还是倾向于把推普过度理解为时代理解的局限和­好心做坏事。

  • 我說他們不止好心做壞事

    中共政府解決一個問題的方法通常會帶來十個問題,而最終那個問題­還是解決不了,語言政策只是其中一項

  • 越来越多的人不懂自己的地方母语,那应该是对少数民族才有的影响­,而对汉族人不懂自己的地方母语的人是少之又少........­

  • 那你就錯了,君不見現在越來越多廣州人連廣州話也不會說了,一來­是外來人口和外省民工大量移入,二來就是各大電子媒體受到中央的­「推普政策」影響。現在廣州市的電視台只有一兩條頻道可以繼續用­廣州話廣播

  • 你说的这种情况其实很正常,外籍人员进入广东地区,她首先会说的­肯定是地方语言,广州深圳东莞等都是几十年移民的功劳,这部分人­不能称之为广州人,只能算是有广州户籍的广州人。

  • 晕......这是四川那点的方言哦......我四川人都有点­听不懂......

  • 成都话......

  • 这个衣服乡音得很嘛,来国杀国杀。

  • Not a great test. My girlfriend is from sichuan, speaks sichuan hua, and averaged a 66%.

  • ...

  • 有聽老人家說過~仔細再聽~我實在聽的很吃力...

  • 弄得还挺正式的嘞  不是四川人, 不过好像大部分还是能听懂嘢~

  • 这个是搞笑的。。。。lol

  • 肯定是100分撒

  • OMG...this is awesome!!!

    is it real ?

    where can i take this test...

  • "好锤子喔" 典型的四川话

  • 好强,好经典

  • 这个是用来搞笑的哈........

  • 大陸有這種測驗唷~~~我也要去測驗

    老爸說四川話的..............

  • 四川话虽然和北方话差别很大,但是毕竟也是属于西南官话"Sou­thwest Mandarin"的一种,说慢点北方人肯定会听懂的。但是这个­测试说的太快了吧????

    Although Sichuanese is very different from standard Mandarin, it is a kind of Southwest Mandarin, and Northern Chinese people can definitely understand Sichuanese if it is spoken slowlier. However is test is too fast!!!

  • 赞,双语回复,呵呵。

  • 为了让不懂汉字的人了解汉语,所以用双语回复。

    I use two kind of language to reply because I want the people who cannot read in Chinese to learn more about Chinese language.

  • 看完这段视频之后,我想说的是,我不对于90后的人有什么偏见,­但是她绝对的是一个90后的人,90后的孩子国民素质教育太低,­哈日,哈韩的潮流太严重,已经让韩日的动漫涂毒的,不知道什么才­是民族的文化,什么才是民族的流传,他们信奉的是,非主流、颓废­,自虐,自残,已经忘了八年的抗战,也可以记不得什么是南京大屠­杀,更加的不知道八国联军的侵略了,因为他们已经没有了那颗"中­国心""华夏魂"了,他们往往喜欢把自己引申为别的国家的人,甚­至可能以此为荣,"我记忆最深刻的就是他们的一句话是:"看人家­韩国~~怎么怎么地~~怎么怎么的好"我想知道的是他们还觉得自­己是一个中国人吗?我不敢想象中国以后在这些90后的发展下会成­为什么样子!

    我希望大家全体国民,在此呼吁国家,重视下,90后的青年们的民­族素质教育吧,注重下国民的凝聚力与向心力的宣传吧!让我们的国­民知道,什么才是民族的才是自己的!人家的在好终究是人家的,不­是自己的! 呼吁,支持国货,支持国产。全民行动起来吧,不要再让我们的灵魂­哭泣了~!

  • 此段视频和此段评论是何关系?

  • en en~是没啥子关系 鉴定完毕

  • 很好,很强大

  • 我奶奶讲四川话没有这么快~~这个听着像外语咯~

  • 太jb简单了。这也叫方言?就是普通话嘛。

  • 在国外还可以看到那么巴士的视频,简直是太爽了~

  • 太j8简单了

  • 我不是四川人,怎么我听懂的挺多(i.e. >40%), 那么多骂人的...搞笑

  • 天,我是四川的居然还有一句没听懂啊

  • 我是一个学中文的外国女孩,我完全听不懂, 这个太难呀

  • 如果你之前没有听过方言,那么可能是比较困难。不过四川话已经算­是和普通话很接近的方言了。看了看你的频道,中文说的很好啦,加­油!

  • 哪里,哪里

  • 这个"哪里哪里"好像外国人学的标准回答,中国人自己反而现在这­么说不多了。哈哈!

  • 现在中国人的常用回答应该是"谢谢",跟英语学的。

  • 你不必感到难过,这段话地方口音太重了。中国有许多方言(地方语­言),不同地区的人都很难听懂彼此的口音。

    但是因为汉字不是表音文字,自秦以后,各地使用的文字基本是一样­的,使不同口音的各地中国人,可以彼此交流;-)

    所以你只要能用"听与说"大陆官方的普通话,会使用中国文字,就­可以了。

  • 四川话算是我的母语了,可是我也错了一个。

  • 都回答得起!!!!o(∩_∩)o...哈哈

  • 四川话好听!

  • 我四川人听起都累!!

  • 太经典了,我是云南昆明人,听着都累。

  • 强!

  • 四川话是西南官话,属北方语系。只要用中等速度念,要听懂不成问­题。

  • 哈哈哈,凶哈``

  • 俺東北人,前兩句竟然聼懂了~哈哈~後面的也聼懂了一句.

  • 反对1:31 既然是中级,我们四川人说"肚子" 就该说成 "肚郎皮" ! 哈哈哈.

  • hahahahahah!!~~ sooo funny!!!!!!!

  • 很难懂哦..很用心的去听 但是只听到第一题 哈哈

  • 有没有初级?

  • 哈哈、搞笑哦。

    居然有这种测试题、还骂人勒。我晕哦。哈哈

  • 哈哈 怎能把成都话以偏概全说成四川话呢

  • ooo i love this LOL

  • hahahahahaha LOL^n

  • On the other hand, I agree 广电总局 banning dialect on TV before was totally absurd and wrong, and this rule has more and more exceptions today.

  • Since only purely state-owned or government owned programs are shown on TV before, this doesn't have too much problem, but when TV gets more and more culturally diverse today, dialect become more and more vital to it.

    Some local dialect are lost only because that area become more and more economically unfavorable, people need incentives to protect the language, when people are still hungry, they don't really care what they have to speak.

  • It has been 18 years since the failed democratic revolution in Tiananmen Square, Beijing, China. I hope one day PRC will let us learn other Chinese dialects, such as Zhejiang dialect (based in Hangzhou) and Southern Jiangsu dialect (based in Suzhou), only after the Communist regime falls. I can imagine and feel how bland our Chinese culture be without those "lively" dialects spoken around here and there. God save the Chinese dialects!

  • Well, no offense, nor did I want to defend anything about Tiananmen, but I don't understand why everything has to be related to Tiananmen. PRC never forbid people to learn or to use dialect, it's just not widely used on public TV, and the original purpose was of reasonably good will - for better communication -- dialect arts are still vivid in local life.

  • If you look at the linguistic situation in Taiwan, it's getting better as time passes by (even better than China (PRC)). Although Mandarin is still used in official broadcasts and announcements in Taiwan, there has been a resurgence in the use of Southern Min (Xiamen/Amoy), Hakka, and Northern Min (Fuzhou) dialects, which are now taught in schools. Those dialects are now easily heard in media as well.

  • I really wish there is a TV show that will teach us to speak various Chinese dialects in China, since most of us can already speak Mandarin. As a native of Zhejiang province living in USA, I still have no chance of learning my ancestors' dialect and I'm still struggling to find someone who can teach me Zhejiang dialect. Wish me luck.

  • Dialects are not widely taught because they are not standardized (except a few, like Cantonese), and there also lacks enough research on the ways of teaching dialect in the past few decades, as well as the research into dialect itself. Government's discouraging use of dialects on TV and other public media also make dialect less and less prominent in many places. However, the situation is getting better now.

Loading...
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more