.....catalonian is as romance-latin as castillian or galician, maybe you mean basquish (euskera) from basque land...nothing to do with latin, but this song is old castillian (called oficially spanish), please belive me because i am from madrid and i have visited catalonya thusands of times,
@iSparkettei When I come down from tending the herd everybody calls me `the newly-wed.' I tell you, if I were with the master's daughter, she would have been the one to give me this ring. Up there in the Valley of Roncales, I have my rations and my flints, and my herd of deer. I light my fire and I sit down wherever I like. When Lent comes, I'm going to fast; no sardines and no salt. I'll get control of my desires. Bread crumbs with oil will be all I want.
@TempestDK It was a big discussion i remember because some people thought it annoying, and some people (like me) liked it. There was a very long thread about it with very loud arguments ;-)
@TempestDK Yea, the annoyance factor was why this song got it's popularity. If nothing else, this version should have been in EU3 so it became known for how cool this version was. no need for the annoyance factor then.
@LAVB432 this is spanish, not so well pronunced but spanish, the song is an old spanish tune, the composer is bartolomé cáceres.....many swedish songs are cool but this one is "española".
@serrgioo I´m sorry for this late answer. You´re right, it is not swedish... nor is spanish. It is a local language called catalonian. Believe me, it is different from spanish., from swedish, french or german. I do not know, but I believe that it is not a romance language.
@fatheroblivion45 Its in the tags to the right: The group's name is "Die Irrlichter", apparently it is a group dedicated to singing/playing medieval music.
@EruIluvatar It's a song about a peasant woman guarding her herd of cattle and pondering about who will she marry her daughter with. ;-) But yeah : EPIC. :-)
.....catalonian is as romance-latin as castillian or galician, maybe you mean basquish (euskera) from basque land...nothing to do with latin, but this song is old castillian (called oficially spanish), please belive me because i am from madrid and i have visited catalonya thusands of times,
serrgioo 2 months ago
what does this song translate to in english? does anyone know?
iSparkettei 5 months ago
zebedee999 2 months ago
>Hearding this.
>Recognize the idiom
>It's spaniard.
>I'm spaniard.
>GREAT SUCCESS!
daed4 6 months ago
great..
todaobra 8 months ago
Joculatores upsaliensis version is better...
TrashIt86 1 year ago
was soll das???? Es wäre doch fair, in der Beschreibung auf Urheber, ggf. CD usw.hinzuweisen....
Die Irrlichter, CD "Goldstück"
dazemloche 1 year ago 3
was soll das???? Es wäre doch fair, in der Beschreibung auf Urheber, ggf. CD usw.hinzuweisen....
Die Irrlichter, CD "Goldstück"
dazemloche 1 year ago
@TempestDK It was a big discussion i remember because some people thought it annoying, and some people (like me) liked it. There was a very long thread about it with very loud arguments ;-)
pipenissen 1 year ago
@TempestDK Yea, the annoyance factor was why this song got it's popularity. If nothing else, this version should have been in EU3 so it became known for how cool this version was. no need for the annoyance factor then.
BoheDeFeral 1 year ago 4
Definitely much better than the version in EU2. But wasn't the annoyance factor of that version what gave this song it's "popularity"?? ;)
TempestDK 1 year ago 7
Yea, i agree, they should have had this version in EU2. i think this band should make all versions of this song, that they produce, into ringtones
BoheDeFeral 1 year ago
amazing! simply amazing!
kazearaki 1 year ago
Allá arriba arriba en val de roncales
tengo yo mi esca y mis pedernales
Y mis curronçitos de ¿?¿?
Hago yo mi lumbre siéntome doquiera
Viriato89 2 years ago
What band is this? It's great.
fatheroblivion45 2 years ago
Very fun, it's old spanish.
Citi79 2 years ago
@Citi79 nop, swedish
LAVB432 2 months ago
@LAVB432 this is spanish, not so well pronunced but spanish, the song is an old spanish tune, the composer is bartolomé cáceres.....many swedish songs are cool but this one is "española".
serrgioo 2 months ago
@serrgioo I´m sorry for this late answer. You´re right, it is not swedish... nor is spanish. It is a local language called catalonian. Believe me, it is different from spanish., from swedish, french or german. I do not know, but I believe that it is not a romance language.
LAVB432 2 months ago
They should've had this version in EU2.
ThePrinzWilhelm 2 years ago 30
@ThePrinzWilhelm It is in the For the Glory soundtrack.
ktezyfon 1 year ago
Whoever is singing, by the accent surely isn't Spanish.
Joltie 2 years ago
Oh, its a German group. That explains it. Still, its pretty good.
Joltie 2 years ago
Can you tell me what the name of this group is please?
fatheroblivion45 2 years ago
@fatheroblivion45 Its in the tags to the right: The group's name is "Die Irrlichter", apparently it is a group dedicated to singing/playing medieval music.
Joltie 2 years ago
@Joltie Thank you.
fatheroblivion45 2 years ago
Joculatores Upsalienses
They are swedes ;-)
pipenissen 2 years ago
@pipenissen
Die Irrlichter
They are Germans ;-)
pomponi0 1 year ago 2
A fairly good piece of music.
qanazir 2 years ago
Have not heard this version yet. EU2 Forever! Falalalan!!!!
dukewilleo1630 2 years ago 2
epic
EruIluvatar 2 years ago 16
@EruIluvatar It's a song about a peasant woman guarding her herd of cattle and pondering about who will she marry her daughter with. ;-) But yeah : EPIC. :-)
ZemplinTemplar 1 year ago 7