Sort by time | Sort by thread (beta)

Link to this comment:

Share to:
see all

All Comments (238)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • PIOR QUE A DUBLAGEM INGLÊS ~ PORTUGUÊS ; É A PORTUGUÊS ~ INGLÊS

  • dubbed version sucks.

  • I'm brazilian and loved the dubbing shown here, great job. I'm kinda shocked by overall reaction...

  • ve um preto falando ingles assim ou e americano ou e legendado

  • @Doniando é dublado, idiota. dá pra ver a origem do teu preconceito: é na burrice mesmo.

  • por isso que eu prefiro mil vezes assistir filme legendado independente do idioma original

  • @TheBrunorrr Com certeza! Não tem nem o que discutir!

  • que dublagem ruim da porra,a dublagem brasileira é fraca ,mas essa americanaconsegue ser muito pior.

    perto dessa ,a brasileira é arte!

    that's fucking bad dubbing, the dubbing is weak in Brazil, but the U.S. can be much worse.

    close to this, the Brazilian art!

  • @wilson165806 And your english is crap.

  • Dubbed vesions ALWAYS suck .

  • im Brazilian, I recommend you watch subtitled have more "critical words" XD

  • lol the voice of Nascimento is looking like the Colonel from Conker's Bad fur day

  • Tropa de Elite, DUBLAGEM BOA!? HA!

    ...

    NUNCA SERÁ!

  • @ydemonhunter eh mesmo parceiro, o brasil é um dos paises com riqueza de dublagem na universal, fox e outros, mesmo assim ainda tem umas pessimas dublagem em outras empresas, mas essa superou cara, os EUA parecem q nem deram valor ao trabalho de nós brasileiros, em fazer um dos melhores filmes estrangeiros, q recebeu premios academicos e tal, mas queria era ver o cap nascimento dando um "pede pra sair" nos americano hahaha

  • It seems that Lyoto Machida are dubbing Cpt. Nascimento. LOL

  • que bosta a voz do cap nascimento e muito mais loca q essa merda ae

  • wow the dubbed version is even worse than i expected

  • Ficou uma merda,a voz do Capitão é fina hahah

    It is a shit,the capitain's voice is soft

  • hahahahaha ta muito engraçado, agora da pra perceber bem a diferença de quando o filme é dublado ou não, a gente ta acostumado com os filmes deles, espero que esse faça sucesso lá.

    hahahahaha it's funny, now we can see the difference of dubs films, we are used to watch their films, I hope that this one make success there.

  • Não ficou ruim não! Vamos respeitar mais o trabalho dos dubladores do mundo! E parar com esse "orgulho preconceituoso" Tudo bem que americano não gosta de filme legendado, mas eles tem livre escolha! Oque importa é ver o filme oras!

  • Achava que só no Brasil que dublagem não prestava. Wow. 0.o

  • ROFL @ dub. This dub RUINS it. Dont watch it like this. PLEASE, DONT!

  • Dublagem: No Brasil e no Mundo, sempre será uma MERDA!

    ^^)

  • hugóóóóóóóóó, que nojo. Péssimo em inglês.

    Capitão Nascimento é brasileiro, sempre será.

  • Dublador do jogo Company of Heroes de pc, quem ja jogo lembra bem dessa voz.

  • Isso só prova que dublagem é uma porcaria em qualquer tipo de filme, e tem gente que defende filme dublado, muitas pessoas só assistem filme assim.

    Fico imaginando as pessoas que assistiram filmes dublados do Al Pacino(scarface e Perfume de mulher), perderam uma grande oportunidade de ver um dos melhores atores atuando.

  • Maria's voice actress sounds like such a whiny bitch!

  • Not bad... But original is best...

  • Prova de que filme dublado é inferior em QUALQUER idioma.

  • @FernandoDANTE Porva que dublagem nos EUA é mal cuidada! As animações são fodas, mas isso esta uno cocozito. E a dublagem brasileira ja SALVOU muitos filmes americanos.

  • WTF...

  • que lixo

  • que bosta!

  • know what? this is not bad actually. their voices sound like the original. it's a dub, what would you expect?

  • já ví piores

  • The new Elite Squad: The Enemy Within movie comes out in the US this fall/winter.

  • the original audio is always better , but as a brazilian man i like to point out how much better american dubs has got, just be watching this , it looks prety good even to brazilian standars witch is prety high , specialy in the scenes after 1:15... really good job , realy good film , watch full version with original audio. i recommend

  • @cristianoemoraes Thank! have praised the film for my Country, I'm Brazilian: D

  • só sabe reclamar bando de porcaria dexa o cara ele fez com uma boa intençao

  • Que merda de dublagem, americanos nao estão acostumados a dublarem. Olha o grito dos Caveira "Skuuuuuulllsssss" parece grito de viadinhos.

  • Deus do céu...."Skulls you never be one of us?!?!?!!?"

    Que shit....#deustenhapiedade

  • You'll never be one of us! Never!

  • Excelente trabalho de dublagem!

  • Quem está criticando é porque está estranhando por ter conhecido a versão original. Uma reação semelhante se sente quando acontece o contrário: quando conhecemos a versão dublada e depois a original.

    Não se pode deixar levar por isso.

    Não vi toda a versão dublada mas nesse video acho que as vozes foram bem escolhidas e que os dubladores colocaram as devidas entonações e interpretações que as cenas pediram.

    A dublagem tá ótima e, além disso, os americanos odeiam filme com legenda.

    Um trabalho 10.

  • NEVER NEVER KKKKKKKKKKKKKK

  • kkkkkkkkkk QUE MERDAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA­A

  • MARIA!!! KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK­KKK

  • KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK­KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK­KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK­KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK­KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK­KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK­KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK­KKKKKKKKKKKKKKKKKK

    assisti os primeiros 11 segundos, depois me suicidei.

  • Attention... TWELVE! kkkk

  • Está bom para atingir públicos que não conseguiriam ver isso de outra maneira, é claro que o original é melhor bando de imbecis, do mesmo jeito que os animês são melhores em japonês, mas certas pessoas só conhecem eles dublados na tv e a partir daí conhecem eles de verdade, parem de ser retardados

  • dublagem é uma merda, ponto final. Ninguém ta indo na sua casa e te forçando a assistir legendado ou apenas com o áudio original. Continue sentado aí, vendo filmes dublados e fale apenas português por toda sua vida medíocre.

  • voiceovers are horrible in any language

    dublagens são horriveis em qualquer idioma

  • Capitão Nascimento para um vietnamita com essa voz

  • the origianl voice is better

  • What can i say? The Original is better.

  • Comment removed

  • Comment removed

  • Fucker and sucker?

  • CRAAAAAAAAAAAAAAPPPPPPPPP !!!! THAT SUCKS  !!! SUBS ARE BETTER !! OR LEARN THE LANGUAGE

  • PQP que isso a dublagem ficou legal e muita gente ai criticando pfff

  • @IIISiberIIIProIII realmente cara! ta derrubando mtas dubs ae... o trabalho de dublagem é mto massa... principalmente qdo as vozes sao legais!

    congrats.. EUA

  • ♥♥♥♥♥

    

  • Holy crap.. this is really crap. Watch it with subtitles, please. You'll make a favor to yourself.

  • A dublagem na minha opinião ficou muito profissional. Super próxima da atuação original, principalmente na conversa do Matias com a Maria. Perfeito! Claro que você capta muito mais emoções com filmes legendados, mas por outro lado não capta toda a imagem do filme, já que seus olhos vão e voltam do personagem para a legenda. Dublagem também é uma arte e merece respeito!

  • @RodrigoBlueSky o tanto que voce perde do filme com legenda é insignificante

  • @jeanlucncoelho Não concordo, mas respeito... Assisto a filmes legendados sem problemas, minha leitura é bastante rápida até, mas a legenda desvia a atenção da dramatização em si... O que eu quero dizer é que ambas opções tem seus prós e contras: Dublado você assiste ao filme sem se preocupar com legendas, mas perde na atuação do ator original, e com filme legendado é o oposto, você tem a atuação real, mas não aproveita 100%. Daí, vai da pessoa ou do dia! Abraço!

  • @RodrigoBlueSky ou seja , a melhor maneira de assistir é aprender a lingua do filme ... assim não precisa escutar uma dublagem canastrona , e nem desviar a atenção lendo !!!

  • @SlIynck Ah, claro, esse comentário seu é óbvio e qualquer um concordaria que o melhor seria se todos aprendessem inglês, mas além de isso estar fora da nossa realidade, foge totalmente do assunto, que é o que vale mais a pena: assistir filme com legenda ou dublado. Eu estou estudando inglês, mas nem todos querem e nem são obrigados a gostar da língua, certo? Se eu não gostasse, jamais iria querer aprender pra assistir filme. Eu duvido se você não assiste a filmes dublados! Isso é arte, cara!

  • @RodrigoBlueSky na verdade não é tão fora da realidade, desde os meus 13 anos eu me tornei fluente em inglês e espanhol e arranho no alemão e no francês , e isso sem fazer cursos caros , apenas com empenho e uma boa conexão com a internet. e se eu assistir filmes dublados , quando eu era criança sim , mas hoje realmente não consigo mais , ou assisto no audio original (tecla SAP funciona até na sessão da atarde), ou legendado.

  • @SlIynck Já reparou como seu último comentário é de extremo egoísmo e arrogância? Sem ofensas, mas você está falando da SUA realidade, e não da realidade do nosso país. Todos podem aprender outras línguas, como você aprendeu inglês, alemão, francês, espanhol, árabe, chinês, russo... Mas nem todos são autoditadas ou podem pagar por cursos. Do meu comentário elogiando a arte da dublagem, você fez uma novela mexicana! Você vê filmes em inglês? Congratulations! Eu gosto de dublagem, respeite isso!

  • Ke merda! voces gringos, estragaram uma obra prima nacional! seus merdas, coloquem legendas porra!

  • uhauahuahau, #LOL

  • ahah ke merda

  • Na moral. Ficou muito sem graça!

  • AAAAAAAIIII!!!MEU DEUS DO CÉU...SAI DE RETO SATANÁS!!!ELES DESTRUÍRAM A VOZINHA SEXY DO WAGNER MOURA!!!RACHA MINHA CARA DE VERGONHA!!!

  • Acabou com a voz maravilhosa do Wagner moura!

  • stupid dubs reminds me of bruce lee films. lol

  • Dubs are awlays horrible! It takes away a lot of the acting and the energy these ppl put into the roles. Watch the movie with subs, its a lot better.

  • @eugen1225

    youd be suprised at the astounding aliteracy rate.

    plus the fact English isnt the world language,

    sometimes they speak one of the other 200 languages other then thi Portugese or our English.

    why would i think this you ask?

    cuz i just said the same thing to myself,

    except i correct my ignorance.

    the world thumbs you up.

    fucked.

  • Fala sério, tem nego que é baba ovo de gringos mesmo, puta que pariu, a melhor dublagem é a do matias, a sincronia e expressão do restante esta um lixo, a dublagem Brasileira sim é perfeita, ótimo trabalho que alguns idiotas adoram diminuir.

  • @FlaviusFrann Como diz o tio @teatrobonecos entre outros, a nossa dublagem é uma das melhores do mundo -> Mas dublar algo q é originalmente em idioma latino é muito mais dificil, vide novelas mexicanas

  • Dublam nosso filmes melhores do que nós dublamos os deles.

  • does the dvd or bluray come in english dub and subs.

  • Para quem achou esquisita a dublagem em inglês é natural pro brasileiro assim como é esquisito para o americano ver um filme deles dublado em português

  • Nossa, acho que a dublagem americana ficou até melhor. Até parece filme americano. Pois essa não é a primeira vez que vejo filmes brasileiros com dublagem americana. Mas tudo bem, já que entendo o inglês razoavelmente bem, posso dizer que a dublagem ficou boa, ao mesmo tempo, meio engraçada.

  • q dublagem horrivel

    o cara para de falar a boca continua mexendo kkkkkk

  • Ficou parecendo novela mexicana falada em Inglês

  • velho,pq alguns falam q as dublagens são uma bosta?não to falando só deles dublando mas todas as dublagens q fazem em todos os filmes do mundo todo.Voz da dubagem sempre fika bem sincronizada com o movimento da boca,aliás,o Brasil tem os melhores dubladores do mundo,e sempre fika muito bom ver os filmes.Aliás,dublagem é uma necessidade,já pensou todos serem obrigados a aprenderem o portugues ou ingles para entederem os filmes

  • @alefrom92 Para isso existem as legendas. As quais só tem bens a oferecer. A legenda, além de não alterar o audio original (que o artista original possivelmente teve tanto trabalho para gravar) e nem alterar o sentimento que é passado através da fala do artista, ainda provê um treinamento para sua atenção, leitura e para seu conhecimento das línguas estrangeiras. Dublagens são ruins em todos os sentidos.

  • @bodocabdd não concordo com vc velho,dublagem passa sim a emoção do personagem,os dubladores além de fazerem uma boa dublagem ainda sabem interpretar.E não vejo vantagem nenhuma em ficar lendo legendas,não consigo me concentrar na trama do filme lendo as legendas entendeu

  • eles estão falando em ingles ou portugues e traduzido pro ingles

  • @Lukasilvabr portugues traduzido pro ingles

    realmente da uma impressao q eles estao falando ingles mais eh dublagem

  • TOSCO DEMAIS!

  • Comment removed

  • @giupieri Tosto?

    É tosco!

  • @LitlleDinho valeu pela correção. nem percebi o que tinha escrito

  • @giupieri Nda ^^

  • É engraçado ver os comentários dos queridos brasileiros criticando essa dublagem, tentando indicar que dominam o inglês para opinar. Galera, a dublagem está bastante convincente e acima da média. Parem com a demagogia.

  • This is terrible - I wonder if it was this version which the critics panned?

    Dubbing can work, but you need talented voice actors to pull it off.

  • o problema é que alguns brasileiros só veem coisas bem feitas se forem de outro pais .. pelo amor de Deus .. esse filme deve ser gravado em todos idiomas. pq é PHODA msm .. muito bem feito .. ( aguardando TROPA DE ELITE 3)

  • oh God! This is awful!

    I prefer the original...no translation

  • affe

    parece aqueles filmes chineses dublados em ingles

    eles nao sabem dublar mesmo

  • Alguém sabe onde eu consigo encontrar o DVD com o filme dublado em inglês?

  • Não ficou tão ruim assim. Claro que legendado é melhor que dublado (que muitas vezes também é uma bosta por não traduzir de fato o que se passa).

    Isso é assim em qualquer língua, mas até que ficou muito bem sincronizada com a boca das personagens. A voz, pra nós que conhecemos, ficou uma bosta, mas tirando o fato que toda dublagem é ruim, essa até que ficou muito boa para os padrões.

  • acho q ñ ficou bom msm... mas do msm jeito q a dublagem fica uma merda aqui lógicamente lá ñ é diferente!

  • @mynashua - ficou tão ruim quanto as dublagens que fazemos dos filmes europeus e americanos....

  • TRASH!!!

  • ki lixo...

    melhor com legenda

  • Fuck USA estrago o filme

  • Pra melhorar esses filmes, tinha que tirar um pouco dessa escuridão esse excesso de cameras balançantes e almetar o espaço entre os dialogos. O mais está certinho.

  • @Califa1001n Essa é a graça, pro negócio parecer mais realista. Daqui a pouco vai querer que tirem os palavrões também..

  • @Rnt911 eu sou o público. A graça do cinema e essa. Tem que ter realismo, mas com qualidade. Quando for excelente ninguém vai ter nada a dizer... A arte é para agradar o público.

  • FUCK BRAZIL

  • Legal, onde consigo o filme todo em inglês em DVD???

  • Muito ruim!!!

    Não tem como, dublado é horroroso.

  • Se fosse o contrário iria ter vários brasileiros falando que a dublagem brasileira é horrível.

  • nunca serão = they...will...never...be...lik­e...us.

    HAHAHAHAHAAHAHAHAHAHAHAHAHA

  • ficou muito tosco, meio americanizado

    mas é igual assistir filme gringo na globo, a dublagem tira toda a identidade do personagem

    eu penso q não adianta anunciarem na chamada da tela quente o filme q tal ator/atriz ganhou um oscar, sendo q com dublagem vc não "vê" realmente a interpretação do cara.

  • Haha, engraçado ver tropa de elite dublado em inglês. Acho mais vantagem os caras verem o filme legendado em inglês, mas o trabalho de dublagem foi bem feito, sim.

  • onde eu pego esse filme dublado em ingles?

  • Dublaram errado. Quem falava "nunca serão" era o Cap. Nascimento, não os candidatos.

  • e vocês acham que a dublagem de inglês pra portugues, eles acham bonito? as vozes praticamente não tem nada a ver mas ficam famosas. a dublagem tá interessante

  • Brother, onde consigo mais cenas em inglês? Abraço.

  • Meu Deus em inglês eh mto ruim

    My God in english it sux

  • Em inglês é fucking weird

  • Very bad dubbed, lol

  • a voz do capitao nascimento ficou meio ruinzinha : /.

    Eles podiam escolher alguem que gritasse com uma voz mais de macho e menos de coronel velho americano :D .

  • Yeah i agree with most of the people who commented, this dubs are really "like those old kung fu movies", subs in brazil are quite nice today should be because of the costume of bringuing american films and not making our own? lol.

    Nice movie though, one of the best i have ever seen and it makess me sad that they made such poor dubs.

  • hahaha looks like those Old kung fu movies with the dub... dont be lazy yall watch it with subs.

  • Lixo ._.

  • @isaacremigio Pagou pau bonito pros EUA, hein, vai chupar o pau do Barack Obama agora...

  • @fodasticman e vse do lula

  • @isaacremigio, Você é um fanfarrão!!!

  • @isaacremigio da a bundinha pra eles intaum

  • @isaacremigio Por que vc nao vai falar isso pro cara que escreveu o livro hein? Tenho certeza que o autor que foi do bope por muito tempo vai gostar de seus comentarios XD

    Veja bem, mesmo que voce nao goste do estilo do filme, seja porque voce gosta mais das imagens "superiores" dos filmes americanos, é muito interessante vc entender a situação que se encontra nosso país

  • @unreal7322 A não, prefiro falar com sua mãe na cama dela

  • @isaacremigio Seu vagabundo, vou pedir pro 07 pegar a vassoura e enfiar em você seu viado.

  • @pode vim seu merda ! manda sua mãe junto tbm

  • meu, eu ñ vejo a hora de melhorar o meu inglês, para ñ ser obrigada a ver filme dublado. eu sempre vejo o filme legendado, e depois dublado. fica meio estranho depois q vc ve o filme dublado. Mas até tem umas vezes q a voz do ator fica melhor em português.

  • muito ruim

  • ficou horrivel muito ruim

  • Comment removed

  • q malo el doblaje :( the dubbing sucks

  • Em 1:48 ela fala: "a son of a bitch like you"

  • oh, watch it in portuguese with subtitles, this version is terrible, arrrgh

  • lol fiko parecendo jogo

  • A dublagem do Português para o Inglês está ótima, eu adorei!

  • em inglês eles não gritam tanto...

  • Calem a boca brasileiros! A tradução pode não ter sido muito bem encaixada, mas pra esse tipo de filme é muito difícil e eles fizeram um ótimo trabalho!

    Shut up brazillians! The translation maybe isn't the best but to this kind of movie is very hard and they do a great work!

  • @TeitiTT quem nao gostou da traducao nao tem o poder de falar que nao gostou? e claro que tem, por isso que ninguem deve calar a boca

  • @Mateusfsxrc3phun "O poder"? Haha acho que quis dizer o direito, e sim, cada um tem o direito de falar o que quer, mas pelo menos fale algo consistente e não "this translation sucks thank god i'm brazillian".

  • @TeitiTT nao tem fundamento, eu nao preciso mostrar o que me levou a falar que eu no gostei, eu so preciso mostrar minha opinião, as vocês nao combinam e meu comentário tem fundamento, so nao apresentei argumentos

  • @Mateusfsxrc3phun "não tem fundamento" e logo depois "meu comentário tem fundamento", e como assim "as vocês nao combinam"? Experimente escrever certo pra ver se sai alguma coisa melhor que esse comentário que você fez...

  • Americans now look what we Brazilians (and elsewhere) spent with dubbing

  • Americans now look what we Brazilians (and elsewhere) spent with dubbing

    HAHHAHHAHAHH

  • Horrible!!!

  • Fuckin Horrible! 

  • Watch subtitled.

  • Comment removed

  • If you can, watch this movie in Portuguese language with English subtitles. Muuch better than dubbed.

  • Cool! Songs not like the real movie's proposal but Maria's dubber did the job perfectly.

  • omg, this translation is so embarrassing.... such a great movie... ruined.

  • Only Maria's sounded good.... the rest sucked

  • Why English speakers have to ruin every movie by dubbing it? My first language is not Portuguese; however, I enjoyed this movie like hell

  • thank god im brazilian, this translation suck

  • Why the hell did they dubb that master piece!? The movie is great but the dubbing... argh omfg... it sucks... Cant u americans read subtitles?

  • @RBaroli and if they wanted the movie dubbed, they shoulda called a brazilian team of voice-over professionals to make the english voices. The brazilian dubbing is way better than the american one, but the best way to watch it is still watch it with the original audio and english subs.

  • WTF!!! Wagner Moura deserves more than that, not to mention the rest of the guys. I'm kind of out of this dubbing thing :(

    Merda feita, traduzindo em miúdos rsrsrsrs

  • Até que é bão. "A son of a bitch like you" auseuhusuheuahueuasuesaues

  • pessoal tá falando que a tradução é boa, parece q nem assistiram o filme. 

  • deveriam ter colocado a voz do Max Payne(jogo) como a voz do capitão nascimento D:

  • Achei a tradução e a dublagem muito boa.

    É claro que alguma coisa se perde no processo de tradução, mas ficou bem legal.

    I think the translation and dubbing was well-done.

    Obviously some things get lost in translation yet this is an alright version.

    Gringos não gostam de ler legenda. A dublagem vai ajudar a tornar o filme mais acessível pros gringos.

    Most international audiences are used to reading subtitles. This makes it easier for the movie to reach a larger pool of viewers.

  • I guess it´s easier to translate american movies to portuguese than contrary. There are some regional portuguese expressions that doesn´t "walk the letter". It loses the faithful a little.

    Sorry about my bad english!

  • Interessante! Sempre tive curiosidade pra saber como ficaria em dublagem em inglês. Gostaria de saber oq os americanos acharam do filme

  • hahaha que daora nunca imaginei os eua dublando nossos filmes isso pago meu dia

  • hahaha hilário..hilarious!!to tõa acostumada aos dublados emportgugues..isso fez o meu dia

  • dublagem da TVS?Chavez?Nao contavam com sua astucia?