Now, when a real investigation of 9/11 is coming up, they are lying that it was blown up. It's a mind control, new lie scums are trying to trick you with.
wer immernoch daran glaubt, dass es angeblich 19 zum grössten teil saudis, gewesen sein sollen, die es geschafft haben 75% ihrer ziele zu treffen, mit flugzeugen die sie mit teppichmessern gekapert haben, NORAD auszutrixen, in monatelanger vorarbeit an den tragpfeilern jedes turmes thermit zu platzieren damit die türme überhaupt in FREIFALLGESCHWINDIGKEIT einstürzen...etc.. dem ist nicht mehr zu helfen!! das ganze war ein angriff unter falscher flagge. massenmörder bush und co.
also sorry, aus diesem Wort jetzt einen Beweis herauszulesen ist schon abenteuerlich. Blown up heisst 1:1 übersetzt in die Luft sprengen, aber in die Luft sprengen hört sich auch theatralischer an als "Flugzeug in das Gebäude geflogen". Zu was allem sagte man "in die Luft gesprengt".?
Das ist kein pro und contra Beweis, das ist einfach ein Satz der jetzt nutzlos aufgebläht wird.
@wapi6 Er sagt aber "blow up". Ich habe das Internet auf übersetzungen durchforstet, es bedeutet "aufblasen", "exlpodieren", "in die luft gehen", "sprengen", nicht aber soetwas allgemeines wie vernichten oder zerstören.
Ein paar Jährchen dauerts aber noch, bis man auch bei dem Thema heuchlerisch beschwichtigen wird. Doch noch ist es ja dabei, zu nutzen.
Tja.., war nötig.. denn, die Freiheit!.. eines Jeden! Gefahr. Terror .. Angst!.. weniger; taktisch eine klug... und bla... keks... dsds oder iiiiiirgendn ne andere These; ansonsten die Antithese.
Übrigens, Siegmar Gabriel überfiels am 27.02.2010; Wer?... hm, …viell. der Souverän, in ihm. guck - 'iUFegOtmvtE'
Hey, schaut euch den Film an "Zum Sterben Zu Müde" 10 Min. 45 sec. was 1998 Gedreht wurde.
osmana74 7 months ago
er hat zwar blown up gesagt, aber ich glaube kaum, dass er es auf eine kontrollierte Sprengung bezog.Schade eigentlich......
Math667 9 months ago
This has been flagged as spam show
Now, when a real investigation of 9/11 is coming up, they are lying that it was blown up. It's a mind control, new lie scums are trying to trick you with.
VegEdGoku 1 year ago
wer immernoch daran glaubt, dass es angeblich 19 zum grössten teil saudis, gewesen sein sollen, die es geschafft haben 75% ihrer ziele zu treffen, mit flugzeugen die sie mit teppichmessern gekapert haben, NORAD auszutrixen, in monatelanger vorarbeit an den tragpfeilern jedes turmes thermit zu platzieren damit die türme überhaupt in FREIFALLGESCHWINDIGKEIT einstürzen...etc.. dem ist nicht mehr zu helfen!! das ganze war ein angriff unter falscher flagge. massenmörder bush und co.
SupRep 1 year ago 3
Wenn Allah will, kommt die Wahrheit immer ans Licht.
1AnsarService 1 year ago
also sorry, aus diesem Wort jetzt einen Beweis herauszulesen ist schon abenteuerlich. Blown up heisst 1:1 übersetzt in die Luft sprengen, aber in die Luft sprengen hört sich auch theatralischer an als "Flugzeug in das Gebäude geflogen". Zu was allem sagte man "in die Luft gesprengt".?
Das ist kein pro und contra Beweis, das ist einfach ein Satz der jetzt nutzlos aufgebläht wird.
kurikost 1 year ago
@kurikost
stimmt
das Interview sagt gar nichts aus
4Tut 9 months ago
Das ist Englisch, Ihr Vollpfosten!
Blown up heißt in diesem Zusammenhang einfach nur zerstört!
TheTrueResponder 1 year ago 2
Das ist ein unglaublicher Beweis darüber, wie sehr die sich einen Spass daraus machen uns für dumm zu verkaufen.
Die gesamte Bande muss hopps-genommen werden!
Wecknachricht 1 year ago
das englische Verb "blow" hat leider sehr viele Bedeutungen, daher muss er nicht unbedingt das gemeint haben, was hier verstanden wurde.
wapi6 1 year ago
@wapi6 stimmt
pixelcomet 1 year ago
@wapi6 Er sagt aber "blow up". Ich habe das Internet auf übersetzungen durchforstet, es bedeutet "aufblasen", "exlpodieren", "in die luft gehen", "sprengen", nicht aber soetwas allgemeines wie vernichten oder zerstören.
BewusstSINE 1 year ago 2
@wapi6 durch aus möglich doch warum haben es dann auch englisch sprachige menschen so verstanden wie zu deutsch sprengen?
IrritationXi 1 year ago
@IrritationXi isso, im Deutschen kann ein Wort ja auch mehrere edeutungen haben
wapi6 1 year ago
ja, im nächsten Atemzug redet er wieder von Al-Kaida und nicht von den Amis
dazzafact 1 year ago
Da hats dem Premier schon gekribbelt…
Ein paar Jährchen dauerts aber noch, bis man auch bei dem Thema heuchlerisch beschwichtigen wird. Doch noch ist es ja dabei, zu nutzen.
Tja.., war nötig.. denn, die Freiheit!.. eines Jeden! Gefahr. Terror .. Angst!.. weniger; taktisch eine klug... und bla... keks... dsds oder iiiiiirgendn ne andere These; ansonsten die Antithese.
Übrigens, Siegmar Gabriel überfiels am 27.02.2010; Wer?... hm, …viell. der Souverän, in ihm. guck - 'iUFegOtmvtE'
Infosant 1 year ago 4
Ein freudscher Versprecher?! Die Frage ist doch, wie finanziert(e) sich Al-CIAda?
hyplexx 1 year ago 6
cameron behauptet aber weiterhin, al kaida sei für die zerstörten gebäude verantwortlich. es ist eine farce...
sensisamurai 1 year ago