Caracas ! vivendo e aprendendo ! e eu q pensava q essa musica fazia parte daquela idiotice sobre a "morte" de Paul. mesmo assim, agora estou mais confuso ! prefiro só curtir a musica e a magia da melodia e dos acordes. foda-se a historia, Tara Browne, q eu nem sei quem é ou era.
Vou deixar as entrelinhas com vcs q sacam mais do que eu.
@y0y0latengo ?????? Tara Browne nao se chapou em um carro ,mas sim sofreu um acidente de carro ,assim com o acidente ele foi decapitado,dai a traduçao "He blew his mind out in the car"
@Huxkysh Talvez se você usasse um dicionário, entenderia o que eu estou dizendo.
Aí vc não me subestimaria..
O acidente foi usado como inspiração, não como referência. Em vez dizer que alguém morreu, Lennon escreve um cara que se drogou ao semáforo e ficou por lá mesmo, enquanto as pessoas se avolumavam em volta.
Inclusive, é por referência às drogas que a canção causou certa polêmica.
última explicação:
"blow sb. MIND" ≠ "blow sb. HEAD OFF / BRAINS OUT"
@y0y0latengo John Lennon falou , Paul falou , vc pode ver isso no Making Of de A Day In The Life /watch?v=_n3oOICZNX8 ... Vc traduziu o modo ao pe da letra ,esqueceu-se das girias britanicas ...
Caracas ! vivendo e aprendendo ! e eu q pensava q essa musica fazia parte daquela idiotice sobre a "morte" de Paul. mesmo assim, agora estou mais confuso ! prefiro só curtir a musica e a magia da melodia e dos acordes. foda-se a historia, Tara Browne, q eu nem sei quem é ou era.
Vou deixar as entrelinhas com vcs q sacam mais do que eu.
menezes979 1 month ago
Beatles para sempre!
lucasvercosauchoa 2 months ago
@Huxkysh
"blow sb. mind out" é uma gíria.
Sim, eu vi já o documentário dos beatles (aqui no YouTube)
dá uma procurada em outros sites estrangeiros para confirmar o que eu estou falando.
Não é para comprar briga não, relaxa =P
y0y0latengo 2 months ago
As notícias disseram que foi o carro de Tara que se estraçalhou, não a cabeça dele.
y0y0latengo 2 months ago
A mesma coisa se dá com a frase " I'd love to turn you on" (que tb sgnifica eu adoraria te chapar). É só procurar no mesmo dicionário.
é uma música que fala sobre dorgas e isso causou certa polêmica na época.
OBS: Em vez de Senado, é Câmara dos Lordes... (parlamento do Reino Unido)
y0y0latengo 5 months ago
Comment removed
y0y0latengo 5 months ago
"He blew his mind out in the car"
significa: ele se chapou no carro (e não que estourou a própria cabeça...)
"blow (one's) mind
Slang
To affect with intense emotion, such as amazement, excitement, or shock.
ou
blow someone's mind. Slang
a. (Law / Recreational Drugs) (of a drug, esp LSD) to alter someone's mental state
b. to astound or surprise someone."
y0y0latengo 5 months ago
@y0y0latengo ?????? Tara Browne nao se chapou em um carro ,mas sim sofreu um acidente de carro ,assim com o acidente ele foi decapitado,dai a traduçao "He blew his mind out in the car"
Huxkysh 2 months ago
@Huxkysh Talvez se você usasse um dicionário, entenderia o que eu estou dizendo.
Aí vc não me subestimaria..
O acidente foi usado como inspiração, não como referência. Em vez dizer que alguém morreu, Lennon escreve um cara que se drogou ao semáforo e ficou por lá mesmo, enquanto as pessoas se avolumavam em volta.
Inclusive, é por referência às drogas que a canção causou certa polêmica.
última explicação:
"blow sb. MIND" ≠ "blow sb. HEAD OFF / BRAINS OUT"
sua MENTE não é a sua CABEÇA... =P
y0y0latengo 2 months ago
@Huxkysh Ah, e onde foi que você leu que Tara Browne foi decapitado ou teve a cabeça esmagada? Nunca ouvi falar nisso.
y0y0latengo 2 months ago
@y0y0latengo John Lennon falou , Paul falou , vc pode ver isso no Making Of de A Day In The Life /watch?v=_n3oOICZNX8 ... Vc traduziu o modo ao pe da letra ,esqueceu-se das girias britanicas ...
Huxkysh 2 months ago
@y0y0latengo E A Day In The Life foi o maior jogo de palavras feito pelos Beatles
Ahhh , aprenda por vc mesmo, nao use um dicionario para tudo ,APRENDA
Huxkysh 2 months ago
Crisvenon, a tradução tá muito boa. Valeu!
emguediguian 6 months ago
Sem palavras....!!!!
gajiva1 7 months ago 2
isso que é música....
VagnerRodrigoLopes 8 months ago 2
Legenda muito ao pé da letra... Perde o sentido original em algumas partes...
erikfk 9 months ago
@erikfk Gostei vc poderia me sujerir uma melhor eu a edito com as modificações
"-"
crisvenon 8 months ago 4
doideira maior.
tarcisiopsico 9 months ago
mto bom, vlw pela legenda
linkinpark1477 1 year ago
Ei videO muitO massa!! valeul por compartilhar !!
ichellenMT 1 year ago