Added: 2 years ago
From: crisvenon
Views: 10,144
Sort by time | Sort by thread (beta)

Link to this comment:

Share to:

All Comments (20)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • Caracas ! vivendo e aprendendo ! e eu q pensava q essa musica fazia parte daquela idiotice sobre a "morte" de Paul. mesmo assim, agora estou mais confuso ! prefiro só curtir a musica e a magia da melodia e dos acordes. foda-se a historia, Tara Browne, q eu nem sei quem é ou era.

    Vou deixar as entrelinhas com vcs q sacam mais do que eu.

  • Beatles para sempre!

  • @Huxkysh

    "blow sb. mind out" é uma gíria.

    Sim, eu vi já o documentário dos beatles (aqui no YouTube)

    dá uma procurada em outros sites estrangeiros para confirmar o que eu estou falando.

    Não é para comprar briga não, relaxa =P

  • As notícias disseram que foi o carro de Tara que se estraçalhou, não a cabeça dele.

  • A mesma coisa se dá com a frase " I'd love to turn you on" (que tb sgnifica eu adoraria te chapar). É só procurar no mesmo dicionário.

    é uma música que fala sobre dorgas e isso causou certa polêmica na época.

    OBS: Em vez de Senado, é Câmara dos Lordes... (parlamento do Reino Unido)

  • Comment removed

  • "He blew his mind out in the car"

    significa: ele se chapou no carro (e não que estourou a própria cabeça...)

    "blow (one's) mind

    Slang

    To affect with intense emotion, such as amazement, excitement, or shock.

    ou

    blow someone's mind. Slang

    a. (Law / Recreational Drugs) (of a drug, esp LSD) to alter someone's mental state

    b. to astound or surprise someone."

  • @y0y0latengo ?????? Tara Browne nao se chapou em um carro ,mas sim sofreu um acidente de carro ,assim com o acidente ele foi decapitado,dai a traduçao "He blew his mind out in the car"

  • @Huxkysh Talvez se você usasse um dicionário, entenderia o que eu estou dizendo.

    Aí vc não me subestimaria..

    O acidente foi usado como inspiração, não como referência. Em vez dizer que alguém morreu, Lennon escreve um cara que se drogou ao semáforo e ficou por lá mesmo, enquanto as pessoas se avolumavam em volta.

    Inclusive, é por referência às drogas que a canção causou certa polêmica.

    última explicação:

    "blow sb. MIND" ≠ "blow sb. HEAD OFF / BRAINS OUT"

    sua MENTE não é a sua CABEÇA... =P

  • @Huxkysh Ah, e onde foi que você leu que Tara Browne foi decapitado ou teve a cabeça esmagada? Nunca ouvi falar nisso.

  • @y0y0latengo John Lennon falou , Paul falou , vc pode ver isso no Making Of de A Day In The Life /watch?v=_n3oOICZNX8 ... Vc traduziu o modo ao pe da letra ,esqueceu-se das girias britanicas ...

  • @y0y0latengo E A Day In The Life foi o maior jogo de palavras feito pelos Beatles

    Ahhh , aprenda por vc mesmo, nao use um dicionario para tudo ,APRENDA

  • Crisvenon, a tradução tá muito boa. Valeu!

  • Sem palavras....!!!!

  • isso que é música....

  • Legenda muito ao pé da letra... Perde o sentido original em algumas partes...

  • @erikfk Gostei vc poderia me sujerir uma melhor eu a edito com as modificações

    "-"

  • doideira maior.

  • mto bom, vlw pela legenda

  • Ei videO muitO massa!! valeul por compartilhar !!

Loading...
Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more