Quando estou triste, quando acho que tudo está errado, quando não consigo achar alegria na vida; percebo que basta apenas recorrer a Um Único Salvador, JESUS CRISTO, Ele me consola e me traz de volta a vida. Como é bom ter JESUS em nossas vidas. JESUS, TU ÉS MARAVILHOSO, TE AMOOOOOOOOOOOOO.
@aninhasofia18 Não, não está errada. É cantado "He rose and conquered the grave, Jesus conquered the grave", então a tradução correta é "Jesus conquistou a sepultura", sim. É um eufemismo pra falar sobre Sua vitória sobre a morte.
@jessicachludz Não se trata de eufemismo. Na verdade "conquered the grave" é uma expressão que corresponde a "venceu a morte". Lembre-se que expressões devem ser substituídas por expressões equivalentes no idioma para o qual e se traduz, não devem ser traduzidas ao pé da letra! ;)
@aninhasofia18 A tradução não está errada, de fato, mas foi traduzida ao pé da letra, o que não deve ser feito... A tradução mais coerente seria: "Jesus venceu a sepultura".
Glória a Deus.
Davidsenasport 2 months ago
Obrigado por traduzir! :D
WellJesusmeuguia 3 months ago
Quando estou triste, quando acho que tudo está errado, quando não consigo achar alegria na vida; percebo que basta apenas recorrer a Um Único Salvador, JESUS CRISTO, Ele me consola e me traz de volta a vida. Como é bom ter JESUS em nossas vidas. JESUS, TU ÉS MARAVILHOSO, TE AMOOOOOOOOOOOOO.
hebromvids 4 months ago
glória a deus ;)
lilipoke600 4 months ago
not too late God is mighty to save
Mr28597 7 months ago
qual é a musica original essa: Mighty to save ou a marca da promessa?
Mr28597 7 months ago
Cristo move as montanhas, e tem poder pra salvar, poder pra salvar...
Pra sempre autor da salvação
Jesus a morte venceu, sobre a morte venceu....
edinhofelix 8 months ago
bom trabalho ! Deus é contigo.
rochaemcristofull 1 year ago
A tradução está errada.
na parte: Jesus conquistou a sepultura
na verdade seria Ele venceu a morte!
aninhasofia18 1 year ago
@aninhasofia18 Não, não está errada. É cantado "He rose and conquered the grave, Jesus conquered the grave", então a tradução correta é "Jesus conquistou a sepultura", sim. É um eufemismo pra falar sobre Sua vitória sobre a morte.
jessicachludz 1 year ago 2
@jessicachludz Não se trata de eufemismo. Na verdade "conquered the grave" é uma expressão que corresponde a "venceu a morte". Lembre-se que expressões devem ser substituídas por expressões equivalentes no idioma para o qual e se traduz, não devem ser traduzidas ao pé da letra! ;)
nathblessed 1 month ago
This has been flagged as spam show
Michael W Smith cantou essa canção com a tradução conforme seu comentário.
sergiosampa7 3 weeks ago
@aninhasofia18 A tradução não está errada, de fato, mas foi traduzida ao pé da letra, o que não deve ser feito... A tradução mais coerente seria: "Jesus venceu a sepultura".
xxxisaquexxx 6 months ago
Michael W Smith cantou essa canção com a tradução conforme seu comentário.
sergiosampa7 3 weeks ago
-
Cristo move as Montanhas...tem poder pra salvar....
poder pra salvar...!!!
-
Te amoooo meu Deus!
RealGirl80 1 year ago
obrigado por compartilhar
galo1313 1 year ago
Pra sempre, Autor da salvação!
rodrigoantunes777 1 year ago
Cristo move as montanhas....e tem poder pra salvar!Rendemos glorias a ti senhor
Paulomedina5 1 year ago
Minha vida dou nas mãos do oleiro.
minas20090 1 year ago
linda a musica, ele estas alem das monanhas
neramroad1 1 year ago
linda a musica, ele estas alem das montanhas
adalto113114 2 years ago
Beautiful,
GBY
vwww0wwwv 2 years ago