House es muy bueno, y cuando se terminó aqui en México la tercera temporada empecé a bajar los capitulos de internet de modo que me encontré con la traduccón española de House, Al principio si te parece, mmm no feo sino raro pero cuando te acostumbras igual te da risa su interpretación, que en algunos casos si dista algo de la traduccion latina que si, es verdad se hace en México
DIOSSSS MIOOOOOOOO EN TODOS LOS PUTOS VIDEOS DE HOUSE EN CASTELLANO LA MISMA PUTA DISPUTAAA !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! SI QUEREIS LOS PUTOS CAPITULOS DE HOUSE EN AUDIO LATINO O COMO SU PUTA MADRE SEA PUES BUSCARLOS....NO MIREIS LOS DE AUDIO CASTELLANO !!!!! y vale ya de petar los putos videos del puto house con lo del audio iaaaa coñoooo !!!
les cuento q SI NO LO SABIAN.. todo idioma evoluciona y cambia... a uds los criticaban por aceptar e incluir terminos arabes y hablar un latin considerado vulgar.. ahora tienen las infulas de hablar bien...
x favor...
latinoamericanos somos mas... sencillamente imponemos el idioma por mayoria, le duela a quien le duela...
Para decir q los españoles nos damos aires, no es necesario retroceder 1000 y 2000 años, porfavor. Hablamos el mismo idioma pero no del mismo modo... Demos gracias que somos 500 millones d personas a entendernos, y compitamos con el inglés o el puto chino mandarín, pero estar repitiendo dsd américa q Vds hablan mejor español es tan rículo como q alguien de UK hiciese tal con un yanqui x su mejor inglés. Dios, guarden fuerzas para pelear x lo q merezca la pena, coño!
seras bestia, tienes el descaro de decir que a 'ellos' (si, soy latinoamericano) los criticaban por usar terminos arabes y latin vulgar. que putas crees que hablamos nosotros si no los mismos terminos arabes y latin vulgar, o es que ha mejorado por que le cambiamos la pronunciación?
y ubícate, por dios, que hablas de imponer el idioma por que somos mas, imponer. sea que la gente de españa tiene que hablar necesariamente como nosotros? pobre animal
Se los pondre asi de facil a todos: Como hablan las personas alrededor del mundo, no tiene que importarle a nadie mas, mientras puedas entender lo que dicen no hay motivo para decir que una parte del mundo habla mejor que otra
estoy de acuerdo con vos aunque prefiero ver las series y /o peliculas subtituladas o en neutro porque para los argentinos joder no es mala palabra tio es el hermano de nuestra madre o padre y asi infinidad de cosas porque cada pais tiene modismos dentro de Argentina hablamos diferente asi que nunca nos pondremos de acuerdo
montubito, serás inepto. Hablas como hablas porque alguien llevó esta lengua a tu pais hace 500 años, este idioma que criticas es el que hablas. Piensa un poquito antes de hablar. Por gente como tu desprestigiais a un pueblo fabuloso.
el idioma lo mueve el dinero, la cantidad de gente k hable un idioma viene regido por el poder k tiene la gente k habla este idioma, hay más doblaje en castellano por k sencillamente imponemos el idioma por k españa tiene más poder en el ambito mundial que qualquier otro pais de america latina, un claro ejemplo es que se hable el ingles(lengua de la 1a potencia mundial) como idioma internacional, quando tanto el chino como el español tienen más hablantes que los usan como 1a lengua.
@montubito jajaj que el PIB de mejico supera el de españa??? jajaja estas loco??? jajajaja que risa, Méjico es un país en vias de desarrollo, mira el PIB de verdad y mira el de españa, mira la civilizacion, mira el ejercito ajajaja montubito deja de decir tonterias anda que das pena!!
A los españoles nos suda la polla desde el frenillo al perineo, el q consideren su doblaje d culebrón d mierda, merecedor de un puto Oscar de la academia. Mastúrbense insultanto lo q quieran (como yo) porq nos resbalan. Hasta se ha metido a criticar un italiano, por dios. GO HOME;cadaunoalasuya! Ese q critica a Penélope Cruz, sab cuánto tiempo lleva Pe en USA y cuánto JeniferLópez? Con estos argumentos, sólo cabe mearse de risa en vuestra puta mollera de narco-secuestradores. Paletos!
El mejor doblaje para latinoamarica, es el de México, sin ningún acento que mortifique al oído, ustedes españoletes quedense con su doblaje de mierda, y con sus modismos, que son unicamente para ustedes.
depende del español tienen un acento u otro yo tengo un buen acento inglés aunque en segun ke sitios de la península no. Yo ke kieres k te haga si el doblaje es de mierda pues ven tu aki y doblalo no t jode!! xD
y los italianos tienen un inglés a veces peor pero weno hay de todo. No generalizen y gozen de HOUSE kestá cañon, venga PAZ!!!!
En fin -.- para gustos colores, pero soy incapaz de ver una pelicula con doblaje de latinoamerica, o ami castellano o ingles. Y tranquilo, la mayoria nos kedaremos con nuestro doblaje de mierda, pero sabemos hablar y escribir bien, y tambien nos quedaremos con nuestros modismos que no son unicamente para nosotros, si no para los que tienen un grado de inteligencia y que los saben comprender. Y si no te gusta el doblaje español, NO LO VEAS, a ver si aparte ya de lo que eres, eres masoca.
estoy de acuerdo con el doblaje de mexico,,, las peliculas en españa todas estan dobladas a su acento español, dicen espyderman y no espaiderman (spiderman), etc. pero definitivamente es mejor escuchar a house en su voz original........
porque en españa se leen las cosas tal cual están escritas. lo que no entiendo es por qué si méjico odia a los estados unidos les copia hasta la puta forma en que leen las palabras
Buen punto,la verdad no lo sabia,y hasta me daba cierto descontento de ignorancia,pero veo que tienes razon.
Oye una pregunta,por que escriben Mexico con "j"?
Y ya abusando,por que pronuncian las "s" como "d".
Espero me ayudes,y disculpa la ignorancia del idioma,yo creo que todos los latinos, deberiamos de hablar como se habla en España,por que ustedes inventaron este idioma,¡asi de sencillo!.
pues segun lei se escribia Mejico, quesque por un decreto de Juarez. Pero en realidad Mexico se escribe con X por Mexitli, que era otro de los nombres con el que los aztecas llamaban a su dios tutelar Huitzilopochtli, asi que independientemente de las acepciones de la academia de la lengua o decretos juaristas, la forma correcta es Mexico, con X por MEXITLI
@elmasmejorado Mejico se escribe con j en espaol, sólo vosotros los mejicanos usais lax porque lo pronunciais como en una antigua lengua de vuestro pais el mexicali, y se prenuncia haus porque es un nombre en inglés y se respeta su forma de pronunciación
ah, y es cierto.. los españoles son muy malos hablando inglés en cuanto a pronunciación... penelope cruz hablando inglés es fatal para el oído de cualquiera... lo que no pasa escuchándola a jennifer lopez hablando inglés... no se si me hice entender... pero bueno.. ya dejen de pelear... q aunque financiaron su famosa armada invencible con oro de america.. igual los jodió inglaterra...
pues porque estarás acostumbrado a sesear (yo también, ya que soy canario). pero paciente se pronuncia correctamente como está doblado aunque no te guste
a ver.. creo que hubo un malentendido y en parte me expliqué mal... no es que no me guste la pronunciación del castellano... cada quien tiene su forma de pronunciar el castellano como le salga de acuerdo a factores culturales... pero, lo que si me parece horrible es el doblaje... los doblajes latinoamericanos (q si no me equivoco son realizados en mexico) me parecen mucho mejores... pero.. es mi perspectiva..
el final de tu pregunta sería: ...como los peninsulares. porque yo soy español y canario.
quizás me equivoqué al escribir "correctamente" en el comentario de arriba, ya que si eres sudamericano, canario o andaluz pues se acepta el seseo y es tan correcto como pronunciar la C (o la Z). solo quería decirle a montubito que así es como se pronuncia esa palabra que él dice que le da asco en la mayoría del territorio español, y no entiendo por qué le produce asco
el final de tu pregunta sería: ...como los peninsulares. porque yo soy español y canario.
quizás me equivoqué al escribir "correctamente" en el comentario de arriba, ya que si eres sudamericano, canario o andaluz pues se acepta el seseo y es tan correcto como pronunciar la C (o la Z). solo quería decirle a montubito que así es como se pronuncia esa palabra que él dice que le da asco en la mayoría del territorio español, y no entiendo por qué le produce asco
@ernest6661`pues mira el no usar la c o la z es un error que al final como ha sido tan extendido y tan frecuente la RAE lo admite, como válido para segun que regiones españolas y en los dialectos latinos de la misma lengua española, ahora bien una cosa es eso y otra que se tenga la desfachatez de criticar lo que es conrrecto simplemente por PURA IGNORANCIA de la lengua que se habla, que me da risa como muchos critican siempre que si se usa la z, claro! es que es correcto gramaticalmente
es lógico que a cada uno le guste el doblaje de su acento, no creo que sea necesario insultar a los demás.
Además siempre queda la opción de ver los capítulos con subtítulos (a no ser que la voz orignal tampoco guste, que sería el colmo) que además suelen ser latinos (ya que tan feo parece que resulta el español (de españa).
This comment has received too many negative votesshow
me caguen la puta madre de los que se quejan del doblaje español si estais acostumbrados a vuestra mierda latina no vengais llorando ademas imbeciles gracias a nosotros hablais español pero con acento cursi!
Yo e visto ya la temporada 1 completa y acabo de terminar la segunda temporada... Lamentablemente tube q ver los ultimos 4 capitulos de house de la segunda temporada con este doblaje espa~ol super malisimo q hace perder la gracia a la serie... esos ultimos 4 capitulos estubieron muy buenos! en los q foreman casi muere y a house le disparan... que mierda no poder encontrarlos en latino!
mamma mia non invidio gli spagnoli....che doppiaggio del cazzo gli hanno fatto.......apparte la voce....ma anche la qualita' è scadente spero per loro che sia solo la classica qualita' di youtube...bleah
Soy de La coruña. Por favor, de acuerdo contigo en el lamentable uso que se hace desde nuestros paises "hermanos" de América del término gallego. Pero por favor, exprésalo de otro modo. No es un insulto.
esta bien igual el doblaje ..lo que pasa que el doblaje de españa es solo para ellos, aca en latino america se hace estandarizado para todos los paises latinos...
pero es asi porque el acento de la peninsula es caracteristico de ellos y no se parece al nuestro...asi que me parece bien ademas que para estan los correspondientes doblajes para cada zona
si te vez un par de capitulos te acostumbras de inmediato al doblaje
@RonAlvariuS vaya uqe raro otro que dice del acento español, no os dais cuenta que el acento lo teneis todos los sudacas que parece que cantais en vez de hablar?
Saben porqué a la gente no les gusta la voz en español original?, de ese que colocaron aquí?
porque te hace ver viejo, a House le ponen como 20 años más...entonces uno siente que su voz tiene como 70 (y con lo bueno que está! es un crimen!...ya sí, HOuse es todo un sex simbol hombres vivan con ello)
Les estoy diciendo que busquen el episodio en ingles y subtitulado, no estoy diciendo que no me conformo con el castellano de España. Por intentar dar una solución yo soy la que molesta?
tu no sabes mi edad solo porque lo ponga en youtube, y solo tu te comportas como una cria, asi que si vas a hablar de edades mejor te callas, repito, si no te gusta lo cierras y no molestas
Antes de responder creo que me preguntaría: a ver, que hice mal para que me responda así? Creo que tendrías que preguntarte eso. Ahora te crees superior? "sudakas"... siempre salta alguno a insultar... Si no queres que te molesten, no molestes.
jaja, que gracia me haces, no es que el doblaje en mexicano sea mejor, esque llevas toda tu vida escuchando todo lo que ves en mexicano, de la misma manera que a no te gusta el doblaje en español, a mi tampoco me gusta el doblaje en mexicano o en otro castellano sudamericano, no me gusta el acento que le ponen y ya está, seguir porfiando con este tema sería ya un poco absurdo, cada uno tenemos nuestros gustos y hay que respetarlos, y sino, no hace falta hacer uso de palabras despectivas
No pendejo, hay series que me gusta más el doblaje de España, de hecho, si algo me gusta es el acento de los españoles, ni hablar de las españolas, me fascina su forma de hablar.
El punto, es que el dobaje de House en específico es pobre, y no está a discusión, el doblaje es malo porque hacer perder al personaje su escencia original (si sabes inglés, lo entenderás, de otra manera me explica el porque de tu falta de criterio, ya que careces de una medida para saber que tan malo es).
claro que se inglés, es más, lo he visto algunas veces en version original, pero bueno, yo me quedo con la versión que no te gusta xd, ya creo que cada uno de nosotros hemos expuesto bastantes puntos sobre el tema, y más no se pueden poner, porque ya sería repetirnos sobre lo mismo y no saldriamos jaja, y en cuanto a las mujeres españolas, el habla andaluz es el más rico en palabras de toda españa, que por cierto yo me incluyo
Por que pelear si podemos escucharlo en ingles, bueno algunos podemos. E¿Aunque en lo perrsonal me gusta mas el doblaje de mexico luago el de españa y luego el gringo especificamente en house MD.lo que me late del doblaje de españa son las palabras que usan aunque algunas no las entiendo
Cada cual se halla mas comodo en su acento. Aqui en españa escupimos en el acento latino, mientras que alli en america, son ustedes quienes escupen en el acento iberico.
Al final, la mejor version, la version original en ingles.
cada persona está acostumbrada al doblaje de su pais, lo mismo ocurre con los simpsons y demas. En español el 99% de la gente dice que la version latina de los simpsons no vale nada, lo mismo diran alli de la version española. Entiendo que se formen estas cosas
SUDAMERICA = como su nombre lo indica, son los paises ke se encuentran en el sur de america, y por si no te has dado cuenta, Argentina,Bolivia, Brasil, Chile, Colombia, Ecuador, Guyana, Paraguay, Perú, Surinam, Uruguay, Venezuela, Guayana Francesa, Islas Malvinas, Islas Georgias del Sur y Sandwich del Sur SON PARTE DE SUDAMERICA...
Si eres de Guatemala, Belice o Ecuador eres Centro americano, o de Mexico(yo), EUA y Canada NORTEAMERICANO.
Por supuesto que sí! Junto a los carros, la coca cola, el fútbol, el teléfono, la luz eléctrica, el chocolate, el cine en total y los viajes a la luna...
no mamen la version latina esta mucho mejor....ese asento como ke ni tiene pikardia...como ke lo dice leyendo el guion....no como si lo estuviera actuando...chales es neta
SUDAMERICA = como su nombre lo indica, son los paises ke se encuentran en el sur de america, y por si no te has dado cuenta, Argentina,Bolivia, Brasil, Chile, Colombia, Ecuador, Guyana, Paraguay, Perú, Surinam, Uruguay, Venezuela, Guayana Francesa, Islas Malvinas, Islas Georgias del Sur y Sandwich del Sur SON PARTE DE SUDAMERICA...
Si eres de Guatemala, Belice o Ecuador eres Centro americano, o de Mexico(yo), EUA y Canada NORTEAMERICANO.
callaos ya!!! mejor doblaje el sudamericano?? ... ya nos habeis torturado los odios durante años y quereis seguir con la broma?? gijous,series manga... jajjaja
Pues si no os gusta el doblaje en español, para que lo veis???? cada pais se acostumbra a su propio idioma. Yo estoy acostumbrada a oirlo en frances y no por ello me quejo del español ni del ingles, simplemente no es mejor ni peor solo hay que acostumbrarse.
los dos doblajes son mierda, no ahi mejor q escucharlos en su idioma original con todos los acentos y las ironias de house, prefiero leer antes de ke cambien las palabras house xD
No, talvez algunas personas tengan la "costumbre", pero eso no se aplica a todos, hay ciertas series y/o películas que me han gustado mas en otro idioma que el que estoy acostumbrado a escuchar, y aunque el acento español, en general no es de mi agrado, en muchas ocaciones no se distingue, es mas bien la forma de usar las palabras y el lenguaje lo malo
HAHAHAHHAHA que risa.
Onmyouza17 8 months ago
Como se llama este capitulo?! Alguien sabe?
Giogia17 8 months ago
Dios mio...qué HORRIBLE suena el doblaje en gallego...!!!!
Súmamente intolereble...
maurohusq 1 year ago
esto es gracioso....y soy latino. Pero sin lugar a dudas...la mejor version es en English :D
hotkeys 1 year ago 2
Mejor es en su idioma original y punto.
latino para los latinos, español de España para los españoles, no existe tal cosa como un "idioma puro".
ernest6661 1 year ago
io soi de mexico y sta geneal el doblaje pero usar palabras como puta en television...pero bueno saludos !
Betithoo51 2 years ago
es mejor ver doctor house subtitulado, ya que los tonos sarcasticos del actor original no pueden ser igualados en el doblaje
MrSwitch100 2 years ago
jajajajajj que buenaaaaaaaaaaaaaaaaaa House
XxPol1xX 2 years ago
no importa el audio latino o español... lo importante es ver los capitulos de house ,IDIOTAS
ViejaEscuelaLoquendo 2 years ago 6
House es muy bueno, y cuando se terminó aqui en México la tercera temporada empecé a bajar los capitulos de internet de modo que me encontré con la traduccón española de House, Al principio si te parece, mmm no feo sino raro pero cuando te acostumbras igual te da risa su interpretación, que en algunos casos si dista algo de la traduccion latina que si, es verdad se hace en México
huichomax 2 years ago
aun no entendi bien el debate... ¿que es lo que se esta criticando el castellano o el acento latino?
manu89hp 2 years ago
Me encanta House
mechicol8 2 years ago
mmmmhhh,queria ver un video de house y encontre un foro de discusion de academicos de la lengua castellana,mmmhhh,ja,ja,ja,¡idiotas!
MaskedNaco 2 years ago 15
This has been flagged as spam show
DIOSSSS MIOOOOOOOO EN TODOS LOS PUTOS VIDEOS DE HOUSE EN CASTELLANO LA MISMA PUTA DISPUTAAA !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! SI QUEREIS LOS PUTOS CAPITULOS DE HOUSE EN AUDIO LATINO O COMO SU PUTA MADRE SEA PUES BUSCARLOS....NO MIREIS LOS DE AUDIO CASTELLANO !!!!! y vale ya de petar los putos videos del puto house con lo del audio iaaaa coñoooo !!!
lokaporhim 2 years ago
visiten mi canal estoy subiendo caps de house recien empiezo
Room376 2 years ago
el catetismo de la sociedad USA se nota tambien en la admiracion que tienen hacia los medicos
danielvartan 2 years ago
jajajajajajajajaja lo cierto es qe no me interesa en lo mas minimo en qe idioma estee.
house es lo maximoo
jakeLinareLLanO 2 years ago 4
les cuento q SI NO LO SABIAN.. todo idioma evoluciona y cambia... a uds los criticaban por aceptar e incluir terminos arabes y hablar un latin considerado vulgar.. ahora tienen las infulas de hablar bien...
x favor...
latinoamericanos somos mas... sencillamente imponemos el idioma por mayoria, le duela a quien le duela...
montubito 2 years ago
Para decir q los españoles nos damos aires, no es necesario retroceder 1000 y 2000 años, porfavor. Hablamos el mismo idioma pero no del mismo modo... Demos gracias que somos 500 millones d personas a entendernos, y compitamos con el inglés o el puto chino mandarín, pero estar repitiendo dsd américa q Vds hablan mejor español es tan rículo como q alguien de UK hiciese tal con un yanqui x su mejor inglés. Dios, guarden fuerzas para pelear x lo q merezca la pena, coño!
Dennistzs 2 years ago 3
seras bestia, tienes el descaro de decir que a 'ellos' (si, soy latinoamericano) los criticaban por usar terminos arabes y latin vulgar. que putas crees que hablamos nosotros si no los mismos terminos arabes y latin vulgar, o es que ha mejorado por que le cambiamos la pronunciación?
y ubícate, por dios, que hablas de imponer el idioma por que somos mas, imponer. sea que la gente de españa tiene que hablar necesariamente como nosotros? pobre animal
0428733 2 years ago
Se los pondre asi de facil a todos: Como hablan las personas alrededor del mundo, no tiene que importarle a nadie mas, mientras puedas entender lo que dicen no hay motivo para decir que una parte del mundo habla mejor que otra
Ragingaquaboy 2 years ago
estoy de acuerdo con vos aunque prefiero ver las series y /o peliculas subtituladas o en neutro porque para los argentinos joder no es mala palabra tio es el hermano de nuestra madre o padre y asi infinidad de cosas porque cada pais tiene modismos dentro de Argentina hablamos diferente asi que nunca nos pondremos de acuerdo
gladysedith1 2 years ago
montubito, serás inepto. Hablas como hablas porque alguien llevó esta lengua a tu pais hace 500 años, este idioma que criticas es el que hablas. Piensa un poquito antes de hablar. Por gente como tu desprestigiais a un pueblo fabuloso.
yaveztruz 2 years ago
el idioma lo mueve el dinero, la cantidad de gente k hable un idioma viene regido por el poder k tiene la gente k habla este idioma, hay más doblaje en castellano por k sencillamente imponemos el idioma por k españa tiene más poder en el ambito mundial que qualquier otro pais de america latina, un claro ejemplo es que se hable el ingles(lengua de la 1a potencia mundial) como idioma internacional, quando tanto el chino como el español tienen más hablantes que los usan como 1a lengua.
ramonxu08 2 years ago
????? el pib SOLO de mexico es mayor que el de españa... a eso súmale los otro países hispano parlantes... no concuerdo con tu "tesis"
montubito 2 years ago
@montubito jajaj que el PIB de mejico supera el de españa??? jajaja estas loco??? jajajaja que risa, Méjico es un país en vias de desarrollo, mira el PIB de verdad y mira el de españa, mira la civilizacion, mira el ejercito ajajaja montubito deja de decir tonterias anda que das pena!!
gambito3031 9 months ago
A los españoles nos suda la polla desde el frenillo al perineo, el q consideren su doblaje d culebrón d mierda, merecedor de un puto Oscar de la academia. Mastúrbense insultanto lo q quieran (como yo) porq nos resbalan. Hasta se ha metido a criticar un italiano, por dios. GO HOME;cadaunoalasuya! Ese q critica a Penélope Cruz, sab cuánto tiempo lleva Pe en USA y cuánto JeniferLópez? Con estos argumentos, sólo cabe mearse de risa en vuestra puta mollera de narco-secuestradores. Paletos!
Dennistzs 2 years ago
El mejor doblaje para latinoamarica, es el de México, sin ningún acento que mortifique al oído, ustedes españoletes quedense con su doblaje de mierda, y con sus modismos, que son unicamente para ustedes.
yiddishI 2 years ago
depende del español tienen un acento u otro yo tengo un buen acento inglés aunque en segun ke sitios de la península no. Yo ke kieres k te haga si el doblaje es de mierda pues ven tu aki y doblalo no t jode!! xD
y los italianos tienen un inglés a veces peor pero weno hay de todo. No generalizen y gozen de HOUSE kestá cañon, venga PAZ!!!!
MottoUrban 2 years ago
En fin -.- para gustos colores, pero soy incapaz de ver una pelicula con doblaje de latinoamerica, o ami castellano o ingles. Y tranquilo, la mayoria nos kedaremos con nuestro doblaje de mierda, pero sabemos hablar y escribir bien, y tambien nos quedaremos con nuestros modismos que no son unicamente para nosotros, si no para los que tienen un grado de inteligencia y que los saben comprender. Y si no te gusta el doblaje español, NO LO VEAS, a ver si aparte ya de lo que eres, eres masoca.
nubesderegaliz 2 years ago
estoy de acuerdo con el doblaje de mexico,,, las peliculas en españa todas estan dobladas a su acento español, dicen espyderman y no espaiderman (spiderman), etc. pero definitivamente es mejor escuchar a house en su voz original........
elililita 2 years ago 3
porque en españa se leen las cosas tal cual están escritas. lo que no entiendo es por qué si méjico odia a los estados unidos les copia hasta la puta forma en que leen las palabras
bowwoon 2 years ago
Buen punto,la verdad no lo sabia,y hasta me daba cierto descontento de ignorancia,pero veo que tienes razon.
Oye una pregunta,por que escriben Mexico con "j"?
Y ya abusando,por que pronuncian las "s" como "d".
Espero me ayudes,y disculpa la ignorancia del idioma,yo creo que todos los latinos, deberiamos de hablar como se habla en España,por que ustedes inventaron este idioma,¡asi de sencillo!.
Gracias ,un abrazo desde Mexico.
elmasmejorado 2 years ago
pues segun lei se escribia Mejico, quesque por un decreto de Juarez. Pero en realidad Mexico se escribe con X por Mexitli, que era otro de los nombres con el que los aztecas llamaban a su dios tutelar Huitzilopochtli, asi que independientemente de las acepciones de la academia de la lengua o decretos juaristas, la forma correcta es Mexico, con X por MEXITLI
marcohdz2008 2 years ago
Comment removed
gambito3031 9 months ago
@elmasmejorado Mejico se escribe con j en espaol, sólo vosotros los mejicanos usais lax porque lo pronunciais como en una antigua lengua de vuestro pais el mexicali, y se prenuncia haus porque es un nombre en inglés y se respeta su forma de pronunciación
gambito3031 9 months ago
Otra cosa,acabo de ver que a el dr.house le dicen "haus" y no "hause"
Que pasa con eso?
Igual que con chesse le dicen "cheis"
Espero me puedas ayudar.
Por que se supone que en España todo se lee tal cual esta escrito,no?
Gracias!
elmasmejorado 2 years ago
es el maldito teclado que ase que escriba mal
treyn10 2 years ago
ah, y es cierto.. los españoles son muy malos hablando inglés en cuanto a pronunciación... penelope cruz hablando inglés es fatal para el oído de cualquiera... lo que no pasa escuchándola a jennifer lopez hablando inglés... no se si me hice entender... pero bueno.. ya dejen de pelear... q aunque financiaron su famosa armada invencible con oro de america.. igual los jodió inglaterra...
montubito 2 years ago
es cierto, lástima que Jennifer Lopez lo que hable mal es el castellano
tangabreaker 2 years ago
es cierto, aunque Jennifer López lo que habla mal es el castellano
tangabreaker 2 years ago
jajajajajaja.. y que pena q tanto uds hablaban mal el latin.. no existe el idioma puro y bien hablado...
montubito 2 years ago
pronunsia?sierto?grasia?...sabes lo que es el castellano?
SUPERISMA5 2 years ago
no criticamos su acento sino que no sepan ingles se pronunsia cody no cady por sierto con esa voz sus chistes y metaforas no dan grasia
treyn10 2 years ago 2
Comment removed
SUPERISMA5 2 years ago
me cago en dios y en la madre que os trajo al mundo
1º si no os gusta este doblaje os jodéis
2º dar gracias a España por el idioma que os dio por que sino hablaríais como monos a señales
3º lo que os salgo de vuestro culo de mandril
XapiCs 2 years ago
jajajajajaja... has vuelto para ver un pazzzzzzzziente ??? jajajajaja... q asco...
montubito 2 years ago
asco el qué? la pronunciación del castellano?
retsiwteht 2 years ago
no, la pronunciación del quechua...
montubito 2 years ago
pues porque estarás acostumbrado a sesear (yo también, ya que soy canario). pero paciente se pronuncia correctamente como está doblado aunque no te guste
retsiwteht 2 years ago
a ver.. creo que hubo un malentendido y en parte me expliqué mal... no es que no me guste la pronunciación del castellano... cada quien tiene su forma de pronunciar el castellano como le salga de acuerdo a factores culturales... pero, lo que si me parece horrible es el doblaje... los doblajes latinoamericanos (q si no me equivoco son realizados en mexico) me parecen mucho mejores... pero.. es mi perspectiva..
montubito 2 years ago
@retsiwteht O sea, según tu, ¿todos nosotros (Latinos y canarios) tenemos que aprender a pronunciar como los españoles?
ernest6661 1 year ago
@ernest6661
el final de tu pregunta sería: ...como los peninsulares. porque yo soy español y canario.
quizás me equivoqué al escribir "correctamente" en el comentario de arriba, ya que si eres sudamericano, canario o andaluz pues se acepta el seseo y es tan correcto como pronunciar la C (o la Z). solo quería decirle a montubito que así es como se pronuncia esa palabra que él dice que le da asco en la mayoría del territorio español, y no entiendo por qué le produce asco
retsiwteht 1 year ago
@ernest6661
el final de tu pregunta sería: ...como los peninsulares. porque yo soy español y canario.
quizás me equivoqué al escribir "correctamente" en el comentario de arriba, ya que si eres sudamericano, canario o andaluz pues se acepta el seseo y es tan correcto como pronunciar la C (o la Z). solo quería decirle a montubito que así es como se pronuncia esa palabra que él dice que le da asco en la mayoría del territorio español, y no entiendo por qué le produce asco
retsiwteht 1 year ago 2
@retsiwteht cierto, como los peninsulares. Por lo demás estoy de acuerdo con tu planteamiento.
ernest6661 1 year ago
@ernest6661`pues mira el no usar la c o la z es un error que al final como ha sido tan extendido y tan frecuente la RAE lo admite, como válido para segun que regiones españolas y en los dialectos latinos de la misma lengua española, ahora bien una cosa es eso y otra que se tenga la desfachatez de criticar lo que es conrrecto simplemente por PURA IGNORANCIA de la lengua que se habla, que me da risa como muchos critican siempre que si se usa la z, claro! es que es correcto gramaticalmente
gambito3031 9 months ago
@montubito tira panchito, a pastar
ilovethisgamenba23 1 year ago
@ilovethisgamenba23 jajajajaja... yeaaaaaaaaaaaah... para eso estan los indigenas... yo soy foraneo aqui ;)
montubito 11 months ago
es lógico que a cada uno le guste el doblaje de su acento, no creo que sea necesario insultar a los demás.
Además siempre queda la opción de ver los capítulos con subtítulos (a no ser que la voz orignal tampoco guste, que sería el colmo) que además suelen ser latinos (ya que tan feo parece que resulta el español (de españa).
LauRA73N 2 years ago
This comment has received too many negative votes show
me caguen la puta madre de los que se quejan del doblaje español si estais acostumbrados a vuestra mierda latina no vengais llorando ademas imbeciles gracias a nosotros hablais español pero con acento cursi!
lowelsss 2 years ago
sigo estando deacuerdo con SoCUTEGIRL13 ... ajaja
... y eso del viQodin stubo padree!! xD
pesiiosaa 2 years ago
jajajaajja
kee ASKO de
doblajee..!!
esta mucho mejor la latina! ..
como ke las voces le dan
mas vida alos
personajes, la voz de dr house
va mas a dok. al personaje!!!
xD
pesiiosaa 2 years ago
uta k la interpretacion española es la mas jodida y fea k de toas, mejor es la latina xD
abnermasgo 2 years ago
Wow ...jajajaja que horrible voz. Hace q hasta uno deteste escuchar a House y mira q eso ya es mucho
fhabianx 2 years ago
es la peor voz de House que escuche.....necesito vicodin para poder escucharlos..JA!
sakleiro 2 years ago
Asco!
La voz es horrible!!
El doblaje mexicano es mil veces mejor, a estros tipos no se les entiende nada y le quitan lo gracioso!
SoCuteGirl13 2 years ago
Yo e visto ya la temporada 1 completa y acabo de terminar la segunda temporada... Lamentablemente tube q ver los ultimos 4 capitulos de house de la segunda temporada con este doblaje espa~ol super malisimo q hace perder la gracia a la serie... esos ultimos 4 capitulos estubieron muy buenos! en los q foreman casi muere y a house le disparan... que mierda no poder encontrarlos en latino!
PRxMasterchiefx 2 years ago
QE fea la voz!
rubiMJ 2 years ago
QUE BASURA DE VOZ ES ESA =S
270689 2 years ago
mamma mia non invidio gli spagnoli....che doppiaggio del cazzo gli hanno fatto.......apparte la voce....ma anche la qualita' è scadente spero per loro che sia solo la classica qualita' di youtube...bleah
LilS3ta 2 years ago 2
che voce di merda gli hanno messo???
Queen0fdeath 2 years ago 2
jolines no les entiendo un coño a estos tios gallegos
saludos majos
betorras69 3 years ago
gallega tu madre
tangabreaker 3 years ago 3
Soy de La coruña. Por favor, de acuerdo contigo en el lamentable uso que se hace desde nuestros paises "hermanos" de América del término gallego. Pero por favor, exprésalo de otro modo. No es un insulto.
Dennistzs 2 years ago
Es doblaje Español, qué manía con llamarnos gallegos!
Además, si no lo entiendes para qué coño te metes y comentas??
MetaLeir93 2 years ago
esta bien igual el doblaje ..lo que pasa que el doblaje de españa es solo para ellos, aca en latino america se hace estandarizado para todos los paises latinos...
pero es asi porque el acento de la peninsula es caracteristico de ellos y no se parece al nuestro...asi que me parece bien ademas que para estan los correspondientes doblajes para cada zona
si te vez un par de capitulos te acostumbras de inmediato al doblaje
Saludos desde Chile
RonAlvariuS 3 years ago 8
@RonAlvariuS vaya uqe raro otro que dice del acento español, no os dais cuenta que el acento lo teneis todos los sudacas que parece que cantais en vez de hablar?
gambito3031 9 months ago
house es el mejor doc.
raseduardo9011 3 years ago 2
House no cree en Dios.
Dios cree en House.
pierovasquezcortes 3 years ago 2
house es dios y la voz en castellano le da un toque mas autoritario que la original...me encanta xD
royox 3 years ago
¿¿que dijo?? ... no, a una puta! le damos polvo ...
eddhrznh 3 years ago 3
Saben porqué a la gente no les gusta la voz en español original?, de ese que colocaron aquí?
porque te hace ver viejo, a House le ponen como 20 años más...entonces uno siente que su voz tiene como 70 (y con lo bueno que está! es un crimen!...ya sí, HOuse es todo un sex simbol hombres vivan con ello)
100AleHandra001 3 years ago
la voz ql fea
skynradical 3 years ago
primero escribes joputas y despues dices que tienes un argumento bien fundamentado?
y como escribe la gente?
destroks 3 years ago
como yo pues =)
imbecil...
elsanta27 3 years ago
jaajjajaja que buena la frase de house
SI VAN A HABLAR AQUI COMENTEN EL VIDEO JOPUTAS
sino busquen videos anti-fonetica de españa o anti mexico
pendejos...
elsanta27 3 years ago 2
chinga tu madre cabron
la gente comenta lo que se le hinche los huevos no lo que quiera la señorita
,si eres tan sensible no leas los comentarios!!!!!1
destroks 3 years ago
respondeme solo cuando seas capaz de argumentar sin sacar a mi madre
y tambien de escribir como la gente
ja
elsanta27 3 years ago
q mania tiene la gente decir q q feo el español de españa, nose pa q lo deciis si cada pais le gusta su propia voz, nunca acabaran estos conflictos
GeRoPeRo 3 years ago
que acento tan feo el de mexico esta mejor y no tengo nada contra los españoles
artlua1906 3 years ago 3
que horrible voz le pusieron los pendejos españoles
destroks 3 years ago
Y hace falta insultar para decir que no te gusta?
retsiwteht 3 years ago
Alguien me podria decir de que temporada es ese capitulo y que capitulo es si es que alguien lo sabe por que yo no recuerdo haber visto eso
maikcoleon117 3 years ago
Yo soy sudamericano y cuando empecé a ver al dr house lo hice con esta traducción, y la verdad a mí me gusta, es sólo cuestión de acostumbrarse.
latinlover302 3 years ago 2
pues a mi me parece q el doblaje esta bien
:O
wtevwwe11 3 years ago 3
la neta el doblaje europeo es el de los peores... JODER ME HE PILLADO UNA FRASE MUY JOLINA.
lalomotion 3 years ago
sin ofender pero q feo doblaje!
luargentina7 3 years ago
y aunque ofenda.... quien los manda hablar asi de cagado
flama466 3 years ago
jaja
luargentina7 3 years ago
UY EL DOBLAJE DESVIRTUA LA ESCENA!
Nohemi2008 3 years ago
Joder!
con lo facil que es...
si no te gusta el idioma del dobaje,
PATRA QUE LO MIRAS????
¿...?
no ralles mas y pirate
glassprinces 3 years ago
aprende a escribir primero, y lo tenemos que ver, por que no hay en otro PENDEJO
XxDreamZroxX 3 years ago
Sí que lo hay, al menos en México.
lard87 3 years ago
este audio es una mierda,
diego4397 3 years ago
No se por que se molestan tanto por el idioma en el que esta. No se hagan tanto problema como para empezar a insultarse.
...
Shezerine 3 years ago 2
Escúchenlo en ingles subtitulado y déjense de joder...
Shezerine 3 years ago 2
aqui el q jode eres tú, sino quieres no lo veas. Q puñetero problema tiene la gente con el castellano!! hacer de doble es un puñetero trabajo más.
L0vingP0p 3 years ago
Les estoy diciendo que busquen el episodio en ingles y subtitulado, no estoy diciendo que no me conformo con el castellano de España. Por intentar dar una solución yo soy la que molesta?
Shezerine 3 years ago
dialecto castellano palla, ps asi hablan los gachupas, pero aqui.. nihuas. fuchi
Quetzalcuetlachtli 3 years ago
jajja, que bueno
..
como siempre, todo lleno de sudakas con complejo de inferioridad, pobrecitos niñatos
DSheoll 3 years ago
Como diga el niño de 19 años
Shezerine 3 years ago
tu no sabes mi edad solo porque lo ponga en youtube, y solo tu te comportas como una cria, asi que si vas a hablar de edades mejor te callas, repito, si no te gusta lo cierras y no molestas
DSheoll 3 years ago
Antes de responder creo que me preguntaría: a ver, que hice mal para que me responda así? Creo que tendrías que preguntarte eso. Ahora te crees superior? "sudakas"... siempre salta alguno a insultar... Si no queres que te molesten, no molestes.
Shezerine 3 years ago
Lo entenderia mejor si estuviera en Latino pero muchas Gracias por el video!!
House lo mejor!!!
amdelat29071994 3 years ago
Pinches gachupines la cagan,QUE HORRIBLE SE OYE
axelskool 3 years ago
pinche sudaka, si no te gusta cierra la ventana y callate la boca niñato hijoputa
DSheoll 3 years ago
pinchi lenguaje estupido
rulas2145 3 years ago
sino te gusta el español pues te lo buscas en tu puñetero idioma y dejas de insultar, estamos?
sotoxere 3 years ago
Mi idioma es el español, y la realidad es que el doblaje es una puta mierda XD
augustofretes 3 years ago
si no te gusta, pues te digo como se dice por donde yo vivo, ajo y agua, a joderse y aguantarse xd
sotoxere 3 years ago
Claro, la gente como tú con sus refranes pendejos tienen al mundo jodido, conformismo inútil.
Dicho esto, el doblaje mexicano es infinitamente mejor, y en inglés es indudablemente superior a cualquiera de los 2.
Y no, no es por costumbre, hay doblajes de España que son mejores que los de acá, el de Dr. House es especialmente horrible (España)
augustofretes 3 years ago
jaja, que gracia me haces, no es que el doblaje en mexicano sea mejor, esque llevas toda tu vida escuchando todo lo que ves en mexicano, de la misma manera que a no te gusta el doblaje en español, a mi tampoco me gusta el doblaje en mexicano o en otro castellano sudamericano, no me gusta el acento que le ponen y ya está, seguir porfiando con este tema sería ya un poco absurdo, cada uno tenemos nuestros gustos y hay que respetarlos, y sino, no hace falta hacer uso de palabras despectivas
sotoxere 3 years ago 3
No pendejo, hay series que me gusta más el doblaje de España, de hecho, si algo me gusta es el acento de los españoles, ni hablar de las españolas, me fascina su forma de hablar.
El punto, es que el dobaje de House en específico es pobre, y no está a discusión, el doblaje es malo porque hacer perder al personaje su escencia original (si sabes inglés, lo entenderás, de otra manera me explica el porque de tu falta de criterio, ya que careces de una medida para saber que tan malo es).
augustofretes 3 years ago
claro que se inglés, es más, lo he visto algunas veces en version original, pero bueno, yo me quedo con la versión que no te gusta xd, ya creo que cada uno de nosotros hemos expuesto bastantes puntos sobre el tema, y más no se pueden poner, porque ya sería repetirnos sobre lo mismo y no saldriamos jaja, y en cuanto a las mujeres españolas, el habla andaluz es el más rico en palabras de toda españa, que por cierto yo me incluyo
sotoxere 3 years ago
Por que pelear si podemos escucharlo en ingles, bueno algunos podemos. E¿Aunque en lo perrsonal me gusta mas el doblaje de mexico luago el de españa y luego el gringo especificamente en house MD.lo que me late del doblaje de españa son las palabras que usan aunque algunas no las entiendo
maikcoleon117 3 years ago
hey guys...can someone tell me this sentence in english please?!?
staymetal93 3 years ago
This one here to see a patient?
Not, to a prostitute....
Illness(morbo) gives him(her) mas that to be in house
daik27 3 years ago
oook!...thank you!^^
staymetal93 3 years ago
patufet23reus lo tas diciendo en serio?? no creo k una persona "normal" psicologicamente pueda pensar esas cosas
sqerzo22 3 years ago
This has been flagged as spam show
sudamericano= traficante ilegal drogadicto asesino violador inculto etc a si i negro
patufet23reus 3 years ago
Cada cual se halla mas comodo en su acento. Aqui en españa escupimos en el acento latino, mientras que alli en america, son ustedes quienes escupen en el acento iberico.
Al final, la mejor version, la version original en ingles.
eljuarma 3 years ago 11
amen
aaguerrero 3 years ago 2
jajajaj mitica frase
antilagarto48 3 years ago
Puta madre! escuchen a House con el doblaje que quieran! los españoles con su acento y los mexicanos con el suyo.
89DrAcoNiAn89 3 years ago 7
This comment has received too many negative votes show
me caga de amadre este acento que se vallan a la verga
ArmandoBaez 3 years ago
cada persona está acostumbrada al doblaje de su pais, lo mismo ocurre con los simpsons y demas. En español el 99% de la gente dice que la version latina de los simpsons no vale nada, lo mismo diran alli de la version española. Entiendo que se formen estas cosas
proudzfriend 3 years ago
josetato por si no sabias mexico no esta en centroamerica esta en norteamerica .. jaja busca en google i veras
alpha6217968 3 years ago
y te crees mas "cool" por estar en norteamerica??
yaveztruz 3 years ago
no solo aclare que mexico essta en norteamerica .. no digas cosas que ni al caso
alpha6217968 2 years ago
SUDAMERICANO = Ke es de sudamerica...
SUDAMERICA = como su nombre lo indica, son los paises ke se encuentran en el sur de america, y por si no te has dado cuenta, Argentina,Bolivia, Brasil, Chile, Colombia, Ecuador, Guyana, Paraguay, Perú, Surinam, Uruguay, Venezuela, Guayana Francesa, Islas Malvinas, Islas Georgias del Sur y Sandwich del Sur SON PARTE DE SUDAMERICA...
Si eres de Guatemala, Belice o Ecuador eres Centro americano, o de Mexico(yo), EUA y Canada NORTEAMERICANO.
OTRA DUDA???
trikifan211 3 years ago
totalemtne de acuerdo con vicyos
claradenoche21 3 years ago
En Mexico se hace el mejor doblaje,y asi tiene que ser ya que en Mexico se creó el doblaje.
Yoara 3 years ago 15
Por supuesto que sí! Junto a los carros, la coca cola, el fútbol, el teléfono, la luz eléctrica, el chocolate, el cine en total y los viajes a la luna...
Gpunkt78 3 years ago 8
Awebo..!
chilu2team 3 years ago
touche!
ramonxu08 2 years ago
no mamen la version latina esta mucho mejor....ese asento como ke ni tiene pikardia...como ke lo dice leyendo el guion....no como si lo estuviera actuando...chales es neta
corpurienta 3 years ago 2
haber...lo uniko k pasa esk cada pais esta acostumbrado a su doblaje, por lo k el resto les parece raro
yo soy español y la version latina m parece rara
pero por dios, k no haya peleas
vicyos 3 years ago 2
Intenté fijarme más en la frase que en el acento.
Para qué pelear por algo tan ridículo.
No me molesta ninguno de los acentos.
Hallowan21 3 years ago
La verdad el acento es lo de menos...
Aki el problema es el uso de modismos...
El doblaje Mexicano...
Ke es el ke se distribuye mayormente en latinoamerica...
Es el doblaje mas neutro que hay...
Sin modismos ni acento...
Lo que me molesta es ke los españoles digan ke los mexicanos somos machupichu y sudacas...
SOMOS NORTEAMERICANOS!!!
SUDAMERICA SON LOS PAISES DE LA PATAGONIA...
Saben lo ke es eso no???
EviLPunKStaR 3 years ago 3
This comment has received too many negative votes show
no todos somos sudacas, aunke vivamos en la patagonia!!!
no todos somos sudamericano cagadores!!
Zzzzzzeta 3 years ago
SUDAMERICANO = Ke es de sudamerica...
SUDAMERICA = como su nombre lo indica, son los paises ke se encuentran en el sur de america, y por si no te has dado cuenta, Argentina,Bolivia, Brasil, Chile, Colombia, Ecuador, Guyana, Paraguay, Perú, Surinam, Uruguay, Venezuela, Guayana Francesa, Islas Malvinas, Islas Georgias del Sur y Sandwich del Sur SON PARTE DE SUDAMERICA...
Si eres de Guatemala, Belice o Ecuador eres Centro americano, o de Mexico(yo), EUA y Canada NORTEAMERICANO.
OTRA DUDA???
EviLPunKStaR 3 years ago 9
todavia en las escuelas se enseña que MEXICO es de centro america......
josetato 3 years ago
Pues no se a que escuela vayas...
O hayas ido...
Pero en las que me ha tocado estudiar a mi...
Desde 1990 hasta la fecha...
Mexico siempre ha aparecido...
Como parte de Norteamerica...
EviLPunKStaR 3 years ago 3
Discrepo... el doblaje españolado es (para mi gusto) bastante pésimo casi para todo, es mucho mejor el español latinoamericano
Demimorph 3 years ago
el mejor doblaje es el de sudameeeeerica!!
ARGEENTINA MEJOR DICHO :P
jajajajajaj,
igual es entendible en todos los idiomas esa famosa frase jajaja
emanuelooo 3 years ago
soy de chile y la verdad es que me parece mejor el doblaje españolado, tiene mas... gusto a house...
aunque es mejor en ingles xD
monbartobsi 3 years ago 4
callaos ya!!! mejor doblaje el sudamericano?? ... ya nos habeis torturado los odios durante años y quereis seguir con la broma?? gijous,series manga... jajjaja
chopcapitol 3 years ago
Pues si no os gusta el doblaje en español, para que lo veis???? cada pais se acostumbra a su propio idioma. Yo estoy acostumbrada a oirlo en frances y no por ello me quejo del español ni del ingles, simplemente no es mejor ni peor solo hay que acostumbrarse.
vozlirica 3 years ago 10
los dos doblajes son mierda, no ahi mejor q escucharlos en su idioma original con todos los acentos y las ironias de house, prefiero leer antes de ke cambien las palabras house xD
klaudiockz 3 years ago
This comment has received too many negative votes show
jajjaja!! sentimiento? House no tiene sentimientos, osea "una puta"
jaja k vulgares son los españoles
vaya!!
y tienen educacion??
Ome91 3 years ago
¿¿Los españoles?? ¡¡Pero si House no es españoool!!
Chirrigundo 3 years ago
horrible doblaje mucho mejor el de mexico
akm090 3 years ago
Concuerdo, el doblaje de los españoles es pésimo
Demimorph 3 years ago
This comment has received too many negative votes show
si.
Zzzzzzeta 3 years ago
el doblaje es malo, house parece un viejo de 60 años
al menos el mexicano es mas neutral en modismos, aunque igual es malo, pero no TAN malo
vean subtitulado para no dañar sus oidos xD
andunusblick 3 years ago
parece un viejo de 60? crees que house tiene 20 o que?
y cuantos crees que tiene hugh laurie????? tiene casi 50 ya ;)
retsiwteht 3 years ago
igual el doblaje es una mierda.
mls245 3 years ago
Me referia a "str0ngbacker".
bohemi4n 3 years ago
Le ponen mas sentimiento en el doblaje de españa, que en el de mexico.
edgardmc10 3 years ago
Es mil veces mejor el español doblado en méxico.
str0ngbacker 3 years ago
Eso lo dices porque estás acostumbrado al doblaje mexicano, al igual que un espanol estará acostumbrado al castellano.
No uno ni mejor ni peor, es cuestión de costumbre. No queramos ahora crear una polémica de esto.
A mí me pasa lo mismo con el alemán de Suiza y de Alemania. Es parecido pero no suena igual. No por ello suena peor.
bohemi4n 3 years ago 4
secundo
KairozRBK 3 years ago
y yo!
retsiwteht 3 years ago
No, talvez algunas personas tengan la "costumbre", pero eso no se aplica a todos, hay ciertas series y/o películas que me han gustado mas en otro idioma que el que estoy acostumbrado a escuchar, y aunque el acento español, en general no es de mi agrado, en muchas ocaciones no se distingue, es mas bien la forma de usar las palabras y el lenguaje lo malo
Demimorph 3 years ago
No mamen. Doblado en español de España es tan gracioso como ver crecer el pasto.
sanchezvilla 3 years ago
Lo adoro!:)
Sharondeladelfan23 3 years ago 3
jajaja amo ese sarcasmo tan perfecto y ... sarcastico! muaahahahaha
viciouszombiie 3 years ago 5