Added: 4 years ago
From: retsiwteht
Views: 121,696
Sort by time | Sort by thread (beta)

Link to this comment:

Share to:
see all

All Comments (181)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • HAHAHAHHAHA que risa.

  • Como se llama este capitulo?! Alguien sabe?

  • Dios mio...qué HORRIBLE suena el doblaje en gallego...!!!!

    Súmamente intolereble...

  • esto es gracioso....y soy latino. Pero sin lugar a dudas...la mejor version es en English :D

  • Mejor es en su idioma original y punto.

    latino para los latinos, español de España para los españoles, no existe tal cosa como un "idioma puro".

  • io soi de mexico y sta geneal el doblaje pero usar palabras como puta en television...pero bueno saludos !

  • es mejor ver doctor house subtitulado, ya que los tonos sarcasticos del actor original no pueden ser igualados en el doblaje

  • jajajajajj que buenaaaaaaaaaaaaaaaaaa House

  • no importa el audio latino o español... lo importante es ver los capitulos de house ,IDIOTAS

  • House es muy bueno, y cuando se terminó aqui en México la tercera temporada empecé a bajar los capitulos de internet de modo que me encontré con la traduccón española de House, Al principio si te parece, mmm no feo sino raro pero cuando te acostumbras igual te da risa su interpretación, que en algunos casos si dista algo de la traduccion latina que si, es verdad se hace en México

  • aun no entendi bien el debate... ¿que es lo que se esta criticando el castellano o el acento latino?

  • Me encanta House

  • mmmmhhh,queria ver un video de house y encontre un foro de discusion de academicos de la lengua castellana,mmmhhh,ja,ja,ja,¡id­iotas!

  • visiten mi canal estoy subiendo caps de house recien empiezo

  • el catetismo de la sociedad USA se nota tambien en la admiracion que tienen hacia los medicos

  • jajajajajajajajaja lo cierto es qe no me interesa en lo mas minimo en qe idioma estee.

    house es lo maximoo

  • les cuento q SI NO LO SABIAN.. todo idioma evoluciona y cambia... a uds los criticaban por aceptar e incluir terminos arabes y hablar un latin considerado vulgar.. ahora tienen las infulas de hablar bien...

    x favor...

    latinoamericanos somos mas... sencillamente imponemos el idioma por mayoria, le duela a quien le duela...

  • Para decir q los españoles nos damos aires, no es necesario retroceder 1000 y 2000 años, porfavor. Hablamos el mismo idioma pero no del mismo modo... Demos gracias que somos 500 millones d personas a entendernos, y compitamos con el inglés o el puto chino mandarín, pero estar repitiendo dsd américa q Vds hablan mejor español es tan rículo como q alguien de UK hiciese tal con un yanqui x su mejor inglés. Dios, guarden fuerzas para pelear x lo q merezca la pena, coño!

  • seras bestia, tienes el descaro de decir que a 'ellos' (si, soy latinoamericano) los criticaban por usar terminos arabes y latin vulgar. que putas crees que hablamos nosotros si no los mismos terminos arabes y latin vulgar, o es que ha mejorado por que le cambiamos la pronunciación?

    y ubícate, por dios, que hablas de imponer el idioma por que somos mas, imponer. sea que la gente de españa tiene que hablar necesariamente como nosotros? pobre animal

  • Se los pondre asi de facil a todos: Como hablan las personas alrededor del mundo, no tiene que importarle a nadie mas, mientras puedas entender lo que dicen no hay motivo para decir que una parte del mundo habla mejor que otra

  • estoy de acuerdo con vos aunque prefiero ver las series y /o peliculas subtituladas o en neutro porque para los argentinos joder no es mala palabra tio es el hermano de nuestra madre o padre y asi infinidad de cosas porque cada pais tiene modismos dentro de Argentina hablamos diferente asi que nunca nos pondremos de acuerdo

  • montubito, serás inepto. Hablas como hablas porque alguien llevó esta lengua a tu pais hace 500 años, este idioma que criticas es el que hablas. Piensa un poquito antes de hablar. Por gente como tu desprestigiais a un pueblo fabuloso.

  • el idioma lo mueve el dinero, la cantidad de gente k hable un idioma viene regido por el poder k tiene la gente k habla este idioma, hay más doblaje en castellano por k sencillamente imponemos el idioma por k españa tiene más poder en el ambito mundial que qualquier otro pais de america latina, un claro ejemplo es que se hable el ingles(lengua de la 1a potencia mundial) como idioma internacional, quando tanto el chino como el español tienen más hablantes que los usan como 1a lengua.

  • ????? el pib SOLO de mexico es mayor que el de españa... a eso súmale los otro países hispano parlantes... no concuerdo con tu "tesis"

  • @montubito jajaj que el PIB de mejico supera el de españa??? jajaja estas loco??? jajajaja que risa, Méjico es un país en vias de desarrollo, mira el PIB de verdad y mira el de españa, mira la civilizacion, mira el ejercito ajajaja montubito deja de decir tonterias anda que das pena!!

  • A los españoles nos suda la polla desde el frenillo al perineo, el q consideren su doblaje d culebrón d mierda, merecedor de un puto Oscar de la academia. Mastúrbense insultanto lo q quieran (como yo) porq nos resbalan. Hasta se ha metido a criticar un italiano, por dios. GO HOME;cadaunoalasuya!  Ese q critica a Penélope Cruz, sab cuánto tiempo lleva Pe en USA y cuánto JeniferLópez? Con estos argumentos, sólo cabe mearse de risa en vuestra puta mollera de narco-secuestradores. Paletos!

  • El mejor doblaje para latinoamarica, es el de México, sin ningún acento que mortifique al oído, ustedes españoletes quedense con su doblaje de mierda, y con sus modismos, que son unicamente para ustedes.

  • depende del español tienen un acento u otro yo tengo un buen acento inglés aunque en segun ke sitios de la península no. Yo ke kieres k te haga si el doblaje es de mierda pues ven tu aki y doblalo no t jode!! xD

    y los italianos tienen un inglés a veces peor pero weno hay de todo. No generalizen y gozen de HOUSE kestá cañon, venga PAZ!!!!

  • En fin -.- para gustos colores, pero soy incapaz de ver una pelicula con doblaje de latinoamerica, o ami castellano o ingles. Y tranquilo, la mayoria nos kedaremos con nuestro doblaje de mierda, pero sabemos hablar y escribir bien, y tambien nos quedaremos con nuestros modismos que no son unicamente para nosotros, si no para los que tienen un grado de inteligencia y que los saben comprender. Y si no te gusta el doblaje español, NO LO VEAS, a ver si aparte ya de lo que eres, eres masoca.

  • estoy de acuerdo con el doblaje de mexico,,, las peliculas en españa todas estan dobladas a su acento español, dicen espyderman y no espaiderman (spiderman), etc. pero definitivamente es mejor escuchar a house en su voz original........

  • porque en españa se leen las cosas tal cual están escritas. lo que no entiendo es por qué si méjico odia a los estados unidos les copia hasta la puta forma en que leen las palabras

  • Buen punto,la verdad no lo sabia,y hasta me daba cierto descontento de ignorancia,pero veo que tienes razon.

    Oye una pregunta,por que escriben Mexico con "j"?

    Y ya abusando,por que pronuncian las "s" como "d".

    Espero me ayudes,y disculpa la ignorancia del idioma,yo creo que todos los latinos, deberiamos de hablar como se habla en España,por que ustedes inventaron este idioma,¡asi de sencillo!.

    Gracias ,un abrazo desde Mexico.

  • pues segun lei se escribia Mejico, quesque por un decreto de Juarez. Pero en realidad Mexico se escribe con X por Mexitli, que era otro de los nombres con el que los aztecas llamaban a su dios tutelar Huitzilopochtli, asi que independientemente de las acepciones de la academia de la lengua o decretos juaristas, la forma correcta es Mexico, con X por MEXITLI

  • Comment removed

  • @elmasmejorado Mejico se escribe con j en espaol, sólo vosotros los mejicanos usais lax porque lo pronunciais como en una antigua lengua de vuestro pais el mexicali, y se prenuncia haus porque es un nombre en inglés y se respeta su forma de pronunciación

  • Otra cosa,acabo de ver que a el dr.house le dicen "haus" y no "hause"

    Que pasa con eso?

    Igual que con chesse le dicen "cheis"

    Espero me puedas ayudar.

    Por que se supone que en España todo se lee tal cual esta escrito,no?

    Gracias!

  • es el maldito teclado que ase que escriba mal

  • ah, y es cierto.. los españoles son muy malos hablando inglés en cuanto a pronunciación... penelope cruz hablando inglés es fatal para el oído de cualquiera... lo que no pasa escuchándola a jennifer lopez hablando inglés... no se si me hice entender... pero bueno.. ya dejen de pelear... q aunque financiaron su famosa armada invencible con oro de america.. igual los jodió inglaterra...

  • es cierto, lástima que Jennifer Lopez lo que hable mal es el castellano

  • es cierto, aunque Jennifer López lo que habla mal es el castellano

  • jajajajajaja.. y que pena q tanto uds hablaban mal el latin..  no existe el idioma puro y bien hablado...

  • pronunsia?sierto?grasia?...sab­es lo que es el castellano?

  • no criticamos su acento sino que no sepan ingles se pronunsia cody no cady por sierto con esa voz sus chistes y metaforas no dan grasia

  • Comment removed

  • me cago en dios y en la madre que os trajo al mundo

    1º si no os gusta este doblaje os jodéis

    2º dar gracias a España por el idioma que os dio por que sino hablaríais como monos a señales

    3º lo que os salgo de vuestro culo de mandril

  • jajajajajaja... has vuelto para ver un pazzzzzzzziente ??? jajajajaja... q asco...

  • asco el qué? la pronunciación del castellano?

  • no, la pronunciación del quechua...

  • pues porque estarás acostumbrado a sesear (yo también, ya que soy canario). pero paciente se pronuncia correctamente como está doblado aunque no te guste

  • a ver.. creo que hubo un malentendido y en parte me expliqué mal... no es que no me guste la pronunciación del castellano... cada quien tiene su forma de pronunciar el castellano como le salga de acuerdo a factores culturales... pero, lo que si me parece horrible es el doblaje... los doblajes latinoamericanos (q si no me equivoco son realizados en mexico) me parecen mucho mejores... pero.. es mi perspectiva..

  • @retsiwteht O sea, según tu, ¿todos nosotros (Latinos y canarios) tenemos que aprender a pronunciar como los españoles?

  • @ernest6661

    el final de tu pregunta sería: ...como los peninsulares. porque yo soy español y canario.

    quizás me equivoqué al escribir "correctamente" en el comentario de arriba, ya que si eres sudamericano, canario o andaluz pues se acepta el seseo y es tan correcto como pronunciar la C (o la Z). solo quería decirle a montubito que así es como se pronuncia esa palabra que él dice que le da asco en la mayoría del territorio español, y no entiendo por qué le produce asco

  • @ernest6661

    el final de tu pregunta sería: ...como los peninsulares. porque yo soy español y canario.

    quizás me equivoqué al escribir "correctamente" en el comentario de arriba, ya que si eres sudamericano, canario o andaluz pues se acepta el seseo y es tan correcto como pronunciar la C (o la Z). solo quería decirle a montubito que así es como se pronuncia esa palabra que él dice que le da asco en la mayoría del territorio español, y no entiendo por qué le produce asco

  • @retsiwteht cierto, como los peninsulares. Por lo demás estoy de acuerdo con tu planteamiento.

  • @ernest6661`pues mira el no usar la c o la z es un error que al final como ha sido tan extendido y tan frecuente la RAE lo admite, como válido para segun que regiones españolas y en los dialectos latinos de la misma lengua española, ahora bien una cosa es eso y otra que se tenga la desfachatez de criticar lo que es conrrecto simplemente por PURA IGNORANCIA de la lengua que se habla, que me da risa como muchos critican siempre que si se usa la z, claro! es que es correcto gramaticalmente

  • @montubito tira panchito, a pastar

  • @ilovethisgamenba23 jajajajaja... yeaaaaaaaaaaaah... para eso estan los indigenas... yo soy foraneo aqui ;)

  • es lógico que a cada uno le guste el doblaje de su acento, no creo que sea necesario insultar a los demás.

    Además siempre queda la opción de ver los capítulos con subtítulos (a no ser que la voz orignal tampoco guste, que sería el colmo) que además suelen ser latinos (ya que tan feo parece que resulta el español (de españa).

  • sigo estando deacuerdo con SoCUTEGIRL13 ... ajaja

    ... y eso del viQodin stubo padree!! xD

  • jajajaajja

    kee ASKO de

    doblajee..!!

    esta mucho mejor la latina! ..

    como ke las voces le dan

    mas vida alos

    personajes, la voz de dr house

    va mas a dok. al personaje!!!

    xD

  • uta k la interpretacion española es la mas jodida y fea k de toas, mejor es la latina xD

  • Wow ...jajajaja que horrible voz. Hace q hasta uno deteste escuchar a House y mira q eso ya es mucho

  • es la peor voz de House que escuche.....necesito vicodin para poder escucharlos..JA!

  • Asco!

    La voz es horrible!!

    El doblaje mexicano es mil veces mejor, a estros tipos no se les entiende nada y le quitan lo gracioso!

  • Yo e visto ya la temporada 1 completa y acabo de terminar la segunda temporada... Lamentablemente tube q ver los ultimos 4 capitulos de house de la segunda temporada con este doblaje espa~ol super malisimo q hace perder la gracia a la serie... esos ultimos 4 capitulos estubieron muy buenos! en los q foreman casi muere y a house le disparan... que mierda no poder encontrarlos en latino!

  • QE fea la voz!

  • QUE BASURA DE VOZ ES ESA =S

  • mamma mia non invidio gli spagnoli....che doppiaggio del cazzo gli hanno fatto.......apparte la voce....ma anche la qualita' è scadente spero per loro che sia solo la classica qualita' di youtube...bleah

  • che voce di merda gli hanno messo???

  • jolines no les entiendo un coño a estos tios gallegos

    saludos majos

  • gallega tu madre

  • Soy de La coruña. Por favor, de acuerdo contigo en el lamentable uso que se hace desde nuestros paises "hermanos" de América del término gallego. Pero por favor, exprésalo de otro modo. No es un insulto.

  • Es doblaje Español, qué manía con llamarnos gallegos!

    Además, si no lo entiendes para qué coño te metes y comentas??

  • esta bien igual el doblaje ..lo que pasa que el doblaje de españa es solo para ellos, aca en latino america se hace estandarizado para todos los paises latinos...

    pero es asi porque el acento de la peninsula es caracteristico de ellos y no se parece al nuestro...asi que me parece bien ademas que para estan los correspondientes doblajes para cada zona

    si te vez un par de capitulos te acostumbras de inmediato al doblaje

    Saludos desde Chile

  • @RonAlvariuS vaya uqe raro otro que dice del acento español, no os dais cuenta que el acento lo teneis todos los sudacas que parece que cantais en vez de hablar?

  • house es el mejor doc.

  • House no cree en Dios.

    Dios cree en House.

  • house es dios y la voz en castellano le da un toque mas autoritario que la original...me encanta xD

  • ¿¿que dijo?? ... no, a una puta! le damos polvo ...

  • Saben porqué a la gente no les gusta la voz en español original?, de ese que colocaron aquí?

    porque te hace ver viejo, a House le ponen como 20 años más...entonces uno siente que su voz tiene como 70 (y con lo bueno que está! es un crimen!...ya sí, HOuse es todo un sex simbol hombres vivan con ello)

  • la voz ql fea

  • primero escribes joputas y despues dices que tienes un argumento bien fundamentado?

    y como escribe la gente?

  • como yo pues =)

    imbecil...

  • jaajjajaja que buena la frase de house

    SI VAN A HABLAR AQUI COMENTEN EL VIDEO JOPUTAS

    sino busquen videos anti-fonetica de españa o anti mexico

    pendejos...

  • chinga tu madre cabron

    la gente comenta lo que se le hinche los huevos no lo que quiera la señorita

    ,si eres tan sensible no leas los comentarios!!!!!1

  • respondeme solo cuando seas capaz de argumentar sin sacar a mi madre

    y tambien de escribir como la gente

    ja

  • q mania tiene la gente decir q q feo el español de españa, nose pa q lo deciis si cada pais le gusta su propia voz, nunca acabaran estos conflictos

  • que acento tan feo el de mexico esta mejor y no tengo nada contra los españoles

  • que horrible voz le pusieron los pendejos españoles

  • Y hace falta insultar para decir que no te gusta?

  • Alguien me podria decir de que temporada es ese capitulo y que capitulo es si es que alguien lo sabe por que yo no recuerdo haber visto eso

  • Yo soy sudamericano y cuando empecé a ver al dr house lo hice con esta traducción, y la verdad a mí me gusta, es sólo cuestión de acostumbrarse.

  • pues a mi me parece q el doblaje esta bien

    :O

  • la neta el doblaje europeo es el de los peores... JODER ME HE PILLADO UNA FRASE MUY JOLINA.

  • sin ofender pero q feo doblaje!

  • y aunque ofenda.... quien los manda hablar asi de cagado

  • jaja

  • UY EL DOBLAJE DESVIRTUA LA ESCENA!

  • Joder!

    con lo facil que es...

    si no te gusta el idioma del dobaje,

    PATRA QUE LO MIRAS????

    ¿...?

    no ralles mas y pirate

  • aprende a escribir primero, y lo tenemos que ver, por que no hay en otro PENDEJO

  • Sí que lo hay, al menos en México.

  • este audio es una mierda,

  • No se por que se molestan tanto por el idioma en el que esta. No se hagan tanto problema como para empezar a insultarse.

    ...

  • Escúchenlo en ingles subtitulado y déjense de joder...

  • aqui el q jode eres tú, sino quieres no lo veas. Q puñetero problema tiene la gente con el castellano!! hacer de doble es un puñetero trabajo más.

  • Les estoy diciendo que busquen el episodio en ingles y subtitulado, no estoy diciendo que no me conformo con el castellano de España. Por intentar dar una solución yo soy la que molesta?

  • dialecto castellano palla, ps asi hablan los gachupas, pero aqui.. nihuas. fuchi

  • jajja, que bueno

    ..

    como siempre, todo lleno de sudakas con complejo de inferioridad, pobrecitos niñatos

  • Como diga el niño de 19 años

  • tu no sabes mi edad solo porque lo ponga en youtube, y solo tu te comportas como una cria, asi que si vas a hablar de edades mejor te callas, repito, si no te gusta lo cierras y no molestas

  • Antes de responder creo que me preguntaría: a ver, que hice mal para que me responda así? Creo que tendrías que preguntarte eso. Ahora te crees superior? "sudakas"... siempre salta alguno a insultar... Si no queres que te molesten, no molestes.

  • Lo entenderia mejor si estuviera en Latino pero muchas Gracias por el video!!

    House lo mejor!!!

  • Pinches gachupines la cagan,QUE HORRIBLE SE OYE

  • pinche sudaka, si no te gusta cierra la ventana y callate la boca niñato hijoputa

  • pinchi lenguaje estupido

  • sino te gusta el español pues te lo buscas en tu puñetero idioma y dejas de insultar, estamos?

  • Mi idioma es el español, y la realidad es que el doblaje es una puta mierda XD

  • si no te gusta, pues te digo como se dice por donde yo vivo, ajo y agua, a joderse y aguantarse xd

  • Claro, la gente como tú con sus refranes pendejos tienen al mundo jodido, conformismo inútil.

    Dicho esto, el doblaje mexicano es infinitamente mejor, y en inglés es indudablemente superior a cualquiera de los 2.

    Y no, no es por costumbre, hay doblajes de España que son mejores que los de acá, el de Dr. House es especialmente horrible (España)

  • jaja, que gracia me haces, no es que el doblaje en mexicano sea mejor, esque llevas toda tu vida escuchando todo lo que ves en mexicano, de la misma manera que a no te gusta el doblaje en español, a mi tampoco me gusta el doblaje en mexicano o en otro castellano sudamericano, no me gusta el acento que le ponen y ya está, seguir porfiando con este tema sería ya un poco absurdo, cada uno tenemos nuestros gustos y hay que respetarlos, y sino, no hace falta hacer uso de palabras despectivas

  • No pendejo, hay series que me gusta más el doblaje de España, de hecho, si algo me gusta es el acento de los españoles, ni hablar de las españolas, me fascina su forma de hablar.

    El punto, es que el dobaje de House en específico es pobre, y no está a discusión, el doblaje es malo porque hacer perder al personaje su escencia original (si sabes inglés, lo entenderás, de otra manera me explica el porque de tu falta de criterio, ya que careces de una medida para saber que tan malo es).

  • claro que se inglés, es más, lo he visto algunas veces en version original, pero bueno, yo me quedo con la versión que no te gusta xd, ya creo que cada uno de nosotros hemos expuesto bastantes puntos sobre el tema, y más no se pueden poner, porque ya sería repetirnos sobre lo mismo y no saldriamos jaja, y en cuanto a las mujeres españolas, el habla andaluz es el más rico en palabras de toda españa, que por cierto yo me incluyo

  • Por que pelear si podemos escucharlo en ingles, bueno algunos podemos. E¿Aunque en lo perrsonal me gusta mas el doblaje de mexico luago el de españa y luego el gringo especificamente en house MD.lo que me late del doblaje de españa son las palabras que usan aunque algunas no las entiendo

  • hey guys...can someone tell me this sentence in english please?!?

  • This one here to see a patient?

    Not, to a prostitute....

    Illness(morbo) gives him(her) mas that to be in house

  • oook!...thank you!^^

  • patufet23reus lo tas diciendo en serio?? no creo k una persona "normal" psicologicamente pueda pensar esas cosas

  • Cada cual se halla mas comodo en su acento. Aqui en españa escupimos en el acento latino, mientras que alli en america, son ustedes quienes escupen en el acento iberico.

    Al final, la mejor version, la version original en ingles.

  • amen

  • jajajaj mitica frase

  • Puta madre! escuchen a House con el doblaje que quieran! los españoles con su acento y los mexicanos con el suyo.

  • cada persona está acostumbrada al doblaje de su pais, lo mismo ocurre con los simpsons y demas. En español el 99% de la gente dice que la version latina de los simpsons no vale nada, lo mismo diran alli de la version española. Entiendo que se formen estas cosas

  • josetato por si no sabias mexico no esta en centroamerica esta en norteamerica .. jaja busca en google i veras

  • y te crees mas "cool" por estar en norteamerica??

  • no solo aclare que mexico essta en norteamerica .. no digas cosas que ni al caso

  • SUDAMERICANO = Ke es de sudamerica...

    SUDAMERICA = como su nombre lo indica, son los paises ke se encuentran en el sur de america, y por si no te has dado cuenta, Argentina,Bolivia, Brasil, Chile, Colombia, Ecuador, Guyana, Paraguay, Perú, Surinam, Uruguay, Venezuela, Guayana Francesa, Islas Malvinas, Islas Georgias del Sur y Sandwich del Sur SON PARTE DE SUDAMERICA...

    Si eres de Guatemala, Belice o Ecuador eres Centro americano, o de Mexico(yo), EUA y Canada NORTEAMERICANO.

    OTRA DUDA???

  • totalemtne de acuerdo con vicyos

  • En Mexico se hace el mejor doblaje,y asi tiene que ser ya que en Mexico se creó el doblaje.

  • Por supuesto que sí! Junto a los carros, la coca cola, el fútbol, el teléfono, la luz eléctrica, el chocolate, el cine en total y los viajes a la luna...

  • Awebo..!

  • touche!

  • no mamen la version latina esta mucho mejor....ese asento como ke ni tiene pikardia...como ke lo dice leyendo el guion....no como si lo estuviera actuando...chales es neta

  • haber...lo uniko k pasa esk cada pais esta acostumbrado a su doblaje, por lo k el resto les parece raro

    yo soy español y la version latina m parece rara

    pero por dios, k no haya peleas

  • Intenté fijarme más en la frase que en el acento.

    Para qué pelear por algo tan ridículo.

    No me molesta ninguno de los acentos.

  • La verdad el acento es lo de menos...

    Aki el problema es el uso de modismos...

    El doblaje Mexicano...

    Ke es el ke se distribuye mayormente en latinoamerica...

    Es el doblaje mas neutro que hay...

    Sin modismos ni acento...

    Lo que me molesta es ke los españoles digan ke los mexicanos somos machupichu y sudacas...

    SOMOS NORTEAMERICANOS!!!

    SUDAMERICA SON LOS PAISES DE LA PATAGONIA...

    Saben lo ke es eso no???

  • SUDAMERICANO = Ke es de sudamerica...

    SUDAMERICA = como su nombre lo indica, son los paises ke se encuentran en el sur de america, y por si no te has dado cuenta, Argentina,Bolivia, Brasil, Chile, Colombia, Ecuador, Guyana, Paraguay, Perú, Surinam, Uruguay, Venezuela, Guayana Francesa, Islas Malvinas, Islas Georgias del Sur y Sandwich del Sur SON PARTE DE SUDAMERICA...

    Si eres de Guatemala, Belice o Ecuador eres Centro americano, o de Mexico(yo), EUA y Canada NORTEAMERICANO.

    OTRA DUDA???

  • todavia en las escuelas se enseña que MEXICO es de centro america......

  • Pues no se a que escuela vayas...

    O hayas ido...

    Pero en las que me ha tocado estudiar a mi...

    Desde 1990 hasta la fecha...

    Mexico siempre ha aparecido...

    Como parte de Norteamerica...

  • Discrepo... el doblaje españolado es (para mi gusto) bastante pésimo casi para todo, es mucho mejor el español latinoamericano

  • el mejor doblaje es el de sudameeeeerica!!

    ARGEENTINA MEJOR DICHO :P

    jajajajajaj,

    igual es entendible en todos los idiomas esa famosa frase jajaja

  • soy de chile y la verdad es que me parece mejor el doblaje españolado, tiene mas... gusto a house...

    aunque es mejor en ingles xD

  • callaos ya!!! mejor doblaje el sudamericano?? ... ya nos habeis torturado los odios durante años y quereis seguir con la broma?? gijous,series manga... jajjaja

  • Pues si no os gusta el doblaje en español, para que lo veis???? cada pais se acostumbra a su propio idioma. Yo estoy acostumbrada a oirlo en frances y no por ello me quejo del español ni del ingles, simplemente no es mejor ni peor solo hay que acostumbrarse.

  • los dos doblajes son mierda, no ahi mejor q escucharlos en su idioma original con todos los acentos y las ironias de house, prefiero leer antes de ke cambien las palabras house xD

  • ¿¿Los españoles?? ¡¡Pero si House no es españoool!!

  • horrible doblaje mucho mejor el de mexico

  • Concuerdo, el doblaje de los españoles es pésimo

  • el doblaje es malo, house parece un viejo de 60 años

    al menos el mexicano es mas neutral en modismos, aunque igual es malo, pero no TAN malo

    vean subtitulado para no dañar sus oidos xD

  • parece un viejo de 60? crees que house tiene 20 o que?

    y cuantos crees que tiene hugh laurie????? tiene casi 50 ya ;)

  • igual el doblaje es una mierda.

  • Me referia a "str0ngbacker".

  • Le ponen mas sentimiento en el doblaje de españa, que en el de mexico.

  • Es mil veces mejor el español doblado en méxico.

  • Eso lo dices porque estás acostumbrado al doblaje mexicano, al igual que un espanol estará acostumbrado al castellano.

    No uno ni mejor ni peor, es cuestión de costumbre. No queramos ahora crear una polémica de esto.

    A mí me pasa lo mismo con el alemán de Suiza y de Alemania. Es parecido pero no suena igual. No por ello suena peor.

  • secundo

  • y yo!

  • No, talvez algunas personas tengan la "costumbre", pero eso no se aplica a todos, hay ciertas series y/o películas que me han gustado mas en otro idioma que el que estoy acostumbrado a escuchar, y aunque el acento español, en general no es de mi agrado, en muchas ocaciones no se distingue, es mas bien la forma de usar las palabras y el lenguaje lo malo

  • No mamen. Doblado en español de España es tan gracioso como ver crecer el pasto.

  • Lo adoro!:)

  • jajaja amo ese sarcasmo tan perfecto y ... sarcastico! muaahahahaha